Chimera

NC-17
В процессе
643
18
Deshvict бета
Размер:
планируется Макси, написано 288 страниц, 122 741 слово, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
643 Нравится 347 Отзывы 281 В сборник

Часть 15. Надежда

Настройки
      Гарри аппарировал недалеко от Гулсби. Солнце медленно клонилось к горизонту, и через час или два наступит закат. Именно это время в записях Хагрида упоминалось как наиболее благоприятное для встречи с духами.       В кармане у Гарри лежало несколько мешочков с сахаром и уменьшенная чаша. Хагрид описывал этих духов как существ весьма красноречивых — если сесть в тени дерева, насыпать в чашку сахара и делать вид, что пьёшь из неё, то один из них может указать на твою ошибку. Конечно, всё зависело от удачи.       Гарри не планировал задерживаться здесь. Это была скорее проба, чем настоящая попытка… К тому же его ждали. И это ожидание нервировало почти так же, как и ухудшение отношений с Джинни.       Казалось, за последние два дня между ними всё более-менее наладилось. Он извинился, наврав с три короба: дорогая, в этот момент у меня был чай во рту… Ты хотела, чтобы я подавился им? Вроде поверила; сказала, что у самой настроение жутко скачет: в одну секунду она готова расплакаться, в другую — идти убивать. Затем они сидели в обнимку около получаса. Гарри гладил её по волосам, шепча какие-то глупости, слышал тихий смех, а все мысли, как ни стыдно было признавать, ускользали к произошедшему с Риддлом. Вспоминал он и шёпот, и прикосновение, и боль от укуса, который позже залечил, обратившись к запасам зелий Снейпа. Это, естественно, не осталось незамеченным — стоило Гарри появиться в школе, как он сразу получил гневную тираду. Дослушивать которую не хотелось, поэтому ущерб Гарри тут же возместил, сунув зелье, которое выпил.       Это ж надо не меняться вообще — как был ворчливым и всем недовольным занудой, так и остался.        А вечером напряжение вернулось.       — Когда мы отправимся к родителям? — спросила Джинни, заглядывая в кабинет, который теперь уже почти опустел.       Гарри создавал видимость активности. Он двигал вещи, раскладывал что-то на столе, хотя прекрасно знал, что это всё может оказаться бессмысленным.Однако была крохотная надежда, что эта версия реальности могла повлиять на его собственную.       — Когда хочешь, — ответил он с улыбкой, мановением расстилая бумагу по полу.       Стены нужно было покрасить и почему-то в жёлтый цвет. Гарри не спрашивал, почему Джинни выбрала именно его — это было неважно. Хотела жёлтый? Пусть будет жёлтый.       — А ты сам не хочешь?       Гарри напрягся. По голосу он понял, что снова сказал что-то не так.       — Хочу…       — Тогда почему у меня ощущение, что тебе всё равно: обедать с моими родителями или нет? — её голос поднялся на октаву.       Джинни ставалось только подбочениться, чтобы выказать всю степень своего недовольства.       — Потому что это тебе решать: когда и где, — устало вздохнул Гарри, продолжая возиться с бумагой.       Запашок скандала начал явственно витать в воздухе.       — Но ты тоже можешь как-то участвовать в этих решениях, Гарри! — вспыхнула она. — Мы семья, и решаем всё вместе! Или когда ребёнку нужно будет дать имя, ты тоже ответишь: «Какое хочешь»?       Возможно, так и будет. Потому что для Гарри всё это были мелочи.       — Нет, — соврал он.       — И снова эта пауза, — Джинни сузила глаза.       — Никакой паузы я не делал…       — Теперь ты ещё и меня пытаешь выставить безумной?       — И тебя? — уточнил Гарри с нарочитым спокойствием.       — Да, и меня, — резко кивнула она, поджала губы и, развернувшись, вышла из комнаты, хлопнув дверью так, что с потолка посыпалась штукатурка.       Замечательно.       Гарри спал на диване. Спальня снова оказалась заперта, но, по правде говоря, ему и не хотелось туда идти. Он забрал плед и лёг прямо в гостиной, не думая о том, как это выглядит. Утром он проснулся от осторожных прикосновений к лицу. Кто-то мягко гладил его щёку и перебирал волосы.        Открыв глаза, он встретился с виноватым взглядом Джинни.       — Не знаю, что на меня нашло… О Гарри, это так ужасно, — её голос дрогнул, и глаза увлажнились.       Было ясно, что она вот-вот разрыдается. Гарри откинул плед и сел, быстро притягивая её к себе — единственное, что он мог сделать.       — Может, обратиться к целителям? — тихо предложил он. — Не знаю, нормально ли это…       — Нормально, наверное? — задумалась Джинни. — Мама говорила, что со мной под сердцем ей постоянно хотелось прибить отца… Потом это прошло.       — Ты и меня хочешь прибить? — уточнил Гарри с улыбкой, пытаясь хоть немного разрядить обстановку.       — Скорее покусать, — а затем смех смешался со всхлипом.       И вроде бы они расстались на доброй ноте перед его уходом на работу, но тяжесть на сердце всё равно осталась. Гарри не хотел переживать чужие эмоциональные всплески — он хотел спокойствия; хотел тишины. Среди множества других желаний…       Возможно, одно из них исполнится сегодня.       Гарри огляделся, перешёл дорогу и неспешно направился вдоль по дорожке, ведущей к лесу. Он шагал медленно, прислушиваясь к далёкому шуму магловских машин и шороху листьев под ногами…       Если верить записям Хагрида, то духов чаще всего можно было встретить именно в это время, потому что, разбредаясь по своим делам днём, они возвращались к «гнезду» к вечеру. Разумеется, так, чтобы ни маглы, ни волшебники их не заметили — даже эти создания представляли интерес для браконьеров. Но не из-за их способности исполнять желания — они охотились на существ в облике ласточек, чтобы ощипывать перья, варить и продавать остатки как талисманы удачи.       Что ж, отвратительно, если задуматься.       — Люкс Ревелио, — произнёс он, взмахнув палочкой.       Хагрид также упоминал, что эти создания любят какие-то волшебные орешки, чьи скорлупки на некоторое время оставляют люминесцентный след, который можно обнаружить с помощью заклинания…       …И который Гарри не видел.       Он потёр переносицу, поправил очки и огляделся. Лес был тих — слишком тих для вечера. Тени между деревьями сгущались, но в этом молчании было что-то неспокойное: что-то, от чего по спине пробегал холодок.       — Путь исследователя существ труден, но интересен, да, Рубеус? — насмешливо пробормотал Гарри себе под нос.       Стоило признать: здесь было умиротворённо — словно мир замер в ожидании чего-то. Но это чувство исчезнет, как только солнце скроется за горизонтом, а он начнёт петлять, подсвечивая разные уголки леса и вглядываясь в тени. Если только не решится на другой, более отчаянный шаг: согласно записям Хагрида, можно было лечь на землю и притвориться мёртвым. Если пролежать так достаточно долго, один из духов, движимый врождённым любопытством, обязательно подойдёт посмотреть — слабость, которой можно воспользоваться. Вот только Гарри был не готов отморозить себе что-нибудь. Пока не готов.       Особенно когда на вечер у него были… грандиозные — а следующего слова он боялся — планы. Риддл сказал, что будет ждать у дверей кабинета ровно в десять. Не пояснил зачем, но это казалось очевидным: решил утолить своё любопытство после двухдневных-то размышлений. Ещё удивительнее, что встреча была назначена прямо в школе.       Чего бы никогда не сделал раньше.       Гарри не понимал, как одно желание могло столь сильно его изменить: скачок от пряток до едва ли не публичных встреч был ошеломляющим. И потому напрашивался вывод: это он изменил Тома — сделал того таким. Но если всё так, то существовала вероятность сделать его таким снова: помешанным на нём, но при этом скрывающим их отношения… или самого Гарри. Словно иначе и быть не могло: скрытность — некий побочный эффект.       Повернув по тропе, Гарри отвлёкся и углубился внутрь леса.        — Люкс Ревелио, — взмахнул он палочкой влево.       Ничего.       Прошёл дальше.       — Люкс Ревелио, — мановение вправо.       Гарри вздохнул.       Ещё через несколько шагов он остановился у раскидистого дерева, опустился на корточки и достал чашку. Насыпав внутрь сахар, начал делать вид, будто пьёт.       Время текло медленно. Сколько он просидел так, Гарри не знал, но в какой-то момент ощутил себя полным идиотом. Мыслями он вернулся к предстоящей встречи — называть это свиданием Гарри страшился — и попытался представить, как это будет. Наверняка многое изменилось… и в этом плане тоже.       Неподалёку послышался шорох, и Гарри напрягся, фокусируясь на источнике.       Белка.       — Чёрт, — пробормотал он, с раздражением поднимаясь.       Сахар был высыпан обратно в мешочек, а чаша — уменьшена и убрана.       Поиски продолжались.       Ветер шелестел в кронах, под ногами хрустели ветки, а в ноздри забивался насыщенный запах древесины и мха. Гарри продолжал чередовать взмахи палочки с заклинанием, освещая разные участки леса — всё безрезультатно.       Какая-то пустая трата времени, а может, ему не хватало терпения для подобных скитаний. Или же предложение Риддла всё изменило: готовность ночевать в лесу, если потребуется.       — …Запирай, и погружаем, — донёсся приглушённый голос.       Гарри застыл на месте.       Затем он свернул с тропы и успел углубиться достаточно далеко. Лес становился всё более редким, чередуясь с полянами и открытыми пространствами, что делало его положение особенно уязвимым.       — Твою ж налево! — зашипел кто-то.       Сразу за этим раздался тонкий, пронзительный писк; писк, полный боли.       — Что ты творишь, Блайт?!       — Эта тварь меня укусила!        — Морган тебя по головке не погладит: это товар! Когда ты уже уяснишь?!       Писк внезапно оборвался. Последовало громкое ругательство и звон, будто кто-то со всей силы ударил чем-то металлическим.       Гарри передёрнуло. Он невольно потёр лицо, пытаясь прогнать неприятные ощущения.       Второй раз за короткий срок он сталкивается с браконьерами. Что это, если не судьба? Или, может быть, предупреждение?       Взяв себя в руки, он наложил дезиллюминационные чары и направился туда, откуда доносились голоса.       Перед ним открылся небольшой лагерь.       Пара палаток стояли рядом с чадящим костром, над которым висел закопчённый котёл. В стороне темнела чёрная, потрёпанная карета, которую окружали клетки, поставленные одна на другую; на земле валялись коробки с выцветшими эмблемами — они изображали то ли саламандру, то ли змею, изрыгающую пламя.       Гарри пригляделся к клеткам.       Там, казалось, были птицы, но явно не ласточки. Некоторые из них были круглыми, с длинными, тонкими клювами — по форме чем-то напомнили Золотой снитч… Сниджеты. Но им неоткуда было взяться здесь. А значит, браконьеры охотились ещё на что-то.       Гарри поднял взгляд на верхние клетки.       Пернатые мелюзины.       Именно одна из них издала тот жалкий писк, который он слышал. Она выглядела измученной, с растрёпанными перьями и дрожащим тельцем, сломлено лежащим в углу.       — От четвёртой группы есть новости, — раздался голос одного из браконьеров. — Они обнаружили несколько гнёзд саламандр.       — А нам-то что? У нас и подходящих клеток-то нет.       — Лучше прекрати ныть и пошевеливайся, — недовольно бросил другой.       Их было четверо.       Гарри заметил, как они слаженно передают клетки и грузят их в карету. Он знал, что ему строго-настрого велели не вмешиваться в подобные дела.       И даже собирался послушаться. Вроде бы.       Но…       Он попятился назад, стараясь двигаться бесшумно.       Его патронус, сияя мягким серебряным светом, поскакал в противоположную от лагеря сторону, неся короткое сообщение. Гарри надеялся, что сообщение доберётся до нужных людей: возможности связаться с главой департамента напрямую у него не было.       — Тихо! — вдруг громко произнёс один из браконьеров.       Гарри тут же замер.       — Кажется, я видел свет…       — Тебе показалось, Джилл.       — А что, если нет? — волшебник явно не собирался успокаиваться. — Морган и так недоволен нами!       — Тогда иди и проверь, — фыркнули в ответ.       Гарри прильнул спиной к стволу дерева, замечая тусклый свет чужого Люмоса, пробивающийся сквозь редкую листву кустарников. Один из браконьеров медленно приближался, и звук его шагов казался громче, чем шелест ветра.       — Кем бы ты ни был, — донеслось бурчание того, — тебе лучше свалить к чертям, если не хочешь, чтобы я отправил тебя к ним прямым путём.       И он прошёл прямо мимо Гарри, тут же резко развернувшись и осветив противоположную сторону — суженные глаза внимательно обвели пространство.       Гарри не двигался.       А браконьер снова развернулся и продолжил обход, обводя палочкой пространство перед собой. Свет от заклинания плясал между листьев.       — Джилл! Хватит бездельничать — иди помоги! Скоро совсем стемнеет! — раздался окрик из лагеря.       — Я занят! — на той же громкости буркнул браконьер, не сбавляя шага.       Гарри оставался на месте, чувствуя, как от напряжения слегка сводит мышцы. Он надеялся, что Том передаст сообщение кому нужно — Гарри как-то не подумал о том, что может понадобится связаться с департаментом напрямую. Для этого пришлось бы покинуть зону, аппарировать к ближайшему камину, перенестись в Министерство магии и заявить, что там-то и там-то сейчас активны браконьеры. Когда авроры придут, их уже и след простыл.       Нет, он хотя бы мог задержать их. Задержать, не вмешиваясь.       — Ступефай, — вскинул Гарри палочку.       Дезиллюминационные чары рассеялись, заклятие ударило точно в цель, и браконьер пал навзничь. Гарри быстро наложил связывающие чары, даже не раздумывая — на всякий случай.       Он мог бы вывести их из игры один за другим. Тихо и быстро.       — Джилл! Чёрт бы тебя побрал, вернись! Немедленно! — снова раздался сердитый крик.       К сожалению «Джилл», уже не мог ответить. Что означало новые проблемы для Гарри.        — А вдруг ему не показалось? — послышался третий голос: нервный, срывающийся.       — Ещё и ты иди проверять, — раздражённо выкрикнул другой. — А я должен один всем заниматься, да? Быстрее погрузим, быстрее уйдём — и плевать, что и кто там в лесу завёлся!       Пока длилась перепалка — один из браконьеров явно был не в духе, — Гарри осторожно обошёл их лагерь с другой стороны, оказавшись около двух палаток. Возле одной из них застыл браконьер — тот, кто вызвался проверить, есть ли в лесу посторонний.       — …А если это отряд авроров? — как раз пробасил он.       — Будь это авроры, Кенни, нас бы уже повязали! Прекрати тупить! — рявкнул другой, раздражённо хлопнув рукой по ящику.       — Я только гляну, — пробубнил некий Кенни. — Пройду вокруг лагеря… Проверю, где там Джилл застрял.        — Прохлаждается он — вот где.       Но Кенни уже свернул за палатки.       Гарри, затаив дыхание, следил за ним. Кенни держал палочку наготове, нервно тыкая ею влево, вправо, вперёд и назад, словно пытался отогнать невидимые угрозы. Его движения были резкими и неловкими, а лицо — бледным. На вид не больше двадцати. Молодой, неопытный новобранец, который, скорее всего, искал лёгких денег и вряд ли понимал, во что ввязался.       — Джилл? Джилл, ты где? — окликнул он, и голос на последнем слове дрогнул.       Гарри двинулся следом, осторожно ступая по земле и стараясь избегать скоплений сухих веток.        — Блядь, Джилл! Это уже не смешно!       Кенни резко обернулся, оглядываясь по сторонам. Его взгляд метался, а рука дрожала. Когда парень снова собирался обернуться, Гарри взмахнул палочкой.       Кенни успел только широко распахнуть глаза, но сказать он уже ничего не смог — оглушённый заклинанием, рухнул на землю.       Гарри облегчённо вздохнул.       Вот только радоваться было рано: остались двое, и с ними будет сложнее управиться незаметно, так как они держались вместе, занимаясь ящиками. Больше половины уже было погружено внутрь кареты.       — Кенни? — окликнул самый хмурый из них.       — Оставь пацана, — огрызнулся второй. — Толку от него ноль.       — Тогда пусть валит. В наших рядах такие слизняки не нужны.       — Морган говорит: чем больше, тем лучше.       Его собеседник скривился, будто был не согласен, но промолчал.       Гарри оставался в укрытии, прижавшись к дереву. Он пытался оценить обстановку.        Сколько прошло с тех пор, как он отправил сообщение? Пятнадцать минут? Двадцать? Неудивительно, что аврорам было сложно ловить преступников: с такой-то задержкой.       — Так что, просто бросим их здесь? — спросил один из браконьеров, глядя в сторону леса.       — Я не собираюсь бегать за ними по лесу, — отрезал второй.       — Тогда давай я…       Гарри уже было обрадовался.       — Нет! — резко оборвал его напарник, качая головой. — Не вернутся в срок — пусть остаются здесь. Сами виноваты.       Гарри собрался, фокусируясь; напряжение возросло.       Оставалось всего три клетки на погрузку.       Две…       Одна.       — Добрый вечер, — вышел он из-за дерева и в следующую секунду выставил щит, отразив заклинание, выскочившее с ярким всполохом.       — Джилл был прав! — выкрикнул один из браконьеров       — Прав, — не стал отрицать Гарри. — Сюда направляется отряд авроров. А в тени есть ещё трое волшебников. Я всего лишь гонец, — он склонил голову набок. — Если вы сдадитесь…       — Экспульсо!       Гарри едва успел сместиться в сторону, как взрыв разнёс одну из палаток, подняв клубы пыли. Оба браконьера двинулись по кругу.       — Мне почему-то кажется, что ты брешешь, — сказал один из них, голос которого напоминал рык. — А тебе Лойд?       — Авроры гонцов не посылают, — кивнул второй. — Остолбеней!        — Протего!       Щит Гарри вспыхнул, отражая заклинание, но пыль щекотала нос, и он едва не чихнул.       — Я и не аврор, — заметил он, переводя взгляд за спину Лойда.       Гарри притянул валяющийся за его спиной ящик. Браконьер успел отскочить, но был задет. И не он один: Гарри тоже едва успел отступить, когда в его сторону устремился заряд Конфринго. И отступил прямо в обломки чёртовой палатки, запутавшись в ворохах тлеющей ткани.       — Конфринго!       Гарри аппарировал на другой конец лагеря, сразу метнувшись за дерево.       Неподалёку валялся котёл. Одно движение палочкой, и тот стал раздуваться, второе — и он полетел в сторону перегруппировавшегося дуэта. Они снова собирались окружить Гарри.       — Осторожно! — вскрикнул один, и оба успели отскочить в стороны.        Котёл упал на землю с грохотом, разнеся вторую палатку и впечатавшись в ближайшее дерево.       Гарри нырнул под раскидистую ветвь и, не теряя времени, вскинул палочку:       — Петрификус Тоталус.       Лойд сначала застыл, затем завалился набок.       Остался один.       — Чёрт бы тебя побрал! — рявкнул последний браконьер, и в Гарри устремилась череда огненных залпов. — Заявился и всё нам испортил, урод! Кто ты вообще такой?! Ты хоть понимаешь, с кем связался?!       О, Гарри хорошо понимал.       Он успел выставить щит и метнулся между бочками. Спрятавшись за деревом, Гарри услышал, как очередной залп с грохотом врезался в ствол, расколов кору.       — Выходи, негодяй!       И это он-то негодяй?       Гарри сцепил зубы, стараясь сохранить хладнокровие.       — Иначе я тут всё спалю! — продолжал орать браконьер, переходя к угрозам.       Совершенно бестолковым, надо заметить.       — Включая собственный товар? — парировал Гарри, вглядываясь в затянутый дымом лагерь.       Он сосредоточился и с хлопком аппарировал на прежнее место, затаившись. Но не преуспел.       — Думаешь, я не слышу, как ты мечешься, гадёныш?!       Появившийся прямо перед ним ствол застал Гарри врасплох. Рука взметнулась сама, как и слово слетело с языка:       — Депульсо!       И тот полетел в противоположную сторону.       — Экспульсо, — послышалось совсем рядом, и ударная волна снесла Гарри в сторону, впечатав в очередное дерево.       Он осоловело моргнул, чувствуя, как мир перед глазами размывается, тряхнул головой и успел выставить щит, когда прилетел новый снаряд.       Противник замаячил впереди, но его силуэт расплывался, словно был соткан из теней. Или же это был не противник… Подкрепление. Гарри сначала подумал, что прибыл новый отряд браконьеров — возможно, та самая четвёртая группа, о которой шла речь, — если бы противник внезапно не заметался, а потом не упал навзничь.       Гарри с трудом осознал, что произошло, прежде чем сам осел на землю.       Спина отзывалась тупой болью, лёгкие жгло при каждом вдохе; рёбра ныли — парочка определённо была сломана.       — …Поттер, вы меня слышите? — голос пробился сквозь шум в ушах.       Гарри заставил себя моргнуть пару раз, затем поднял взгляд. Перед ним застыло лицо Робардса.       — Слышу, — хрипло ответил Гарри, махнув рукой куда-то в сторону. — Ещё двое… в лесу. Связаны.       Глава Аврората нахмурился. Он обернулся и крикнул кому-то:       — Осмотреть его!       Перед Гарри появилась целительница, судя по зелёной мантии.       Интересно, целители всегда работают с аврорами в таких операциях? Или её взяли потому, что знали: Гарри понадобится помощь?       Мысль ускользала куда-то, и Гарри изо всех сил цеплялся за неё. Терять сознание было нельзя. Не сейчас.       — Выпейте, сэр, — услышал он и почувствовал у губ прохладный край пузырька. — Затем я вас осмотрю.        Он сглотнул знакомое на вкус зелье: едкое, но узнаваемое. Плотный туман будто исчез, и мир приобрёл чёткость.       Теперь он ясно видел отряд из… — один, два… четыре… шесть — шести авроров, возглавляемый самим главой, что сухо раздавал распоряжения, то и дело косясь на Гарри. По этому взгляду было всё ясно: выговор ему обеспечен.       Гарри усмехнулся.       Даже смешно.                     

***

      

      

      

      — Мне кажется, мистер Поттер жуть как хочет вступить в ряды авроров, — протянул Робардс.       Гарри скривился.       Обстановка оставляла желать лучшего: кабинет директора, сам директор, глава аврората и Гарри, которого притащили едва ли не за шкирку после короткого визита в больницу, о чём он просил никому не сообщать — Джинни уж точно.       — Никак нет, сэр, — выдохнул Гарри, поймав на себе два пристальных взгляда.       — Тогда, быть может, дела обстоят куда хуже: вы возомнили себя добрым самаритянином — эдаким героем, борющемся с браконьерами? — настороженно уточнил Робардс.       — Это была случайность, — ответил Гарри, глядя прямо перед собой. — Я оказался там по своим делам и наткнулся на их лагерь.       — И что же вы там делали?       — Дышал свежим воздухом?       Робардс кашлянул, явно не поверив.       — Гм, — промычал он. — Мистер Риддл, в свете произошедшего, полагаю, школе не помешает лекция на тему безопасности…       — В этом нет нужды, — тут же ответил Том. — Случай мистера Поттера, — его взгляд задержался на Гарри чуть дольше обычного, — единичный. Уверен, вы уже всё ему объяснили. А я позабочусь, чтобы он усвоил… урок.       Гарри поднял брови, пытаясь понять, что это должно было значить.       Робардс вновь кашлянул.       — Что ж, доверюсь вашему опыту, — деловито кивнул он. — Засим — откланяюсь.       Дверь кабинета открылась, и Робардс вышел, оставив Гарри наедине с Риддлом.       Гарри потёр ткань брюк, местами покрытых подсохшей грязью — не в таком виде он планировал явиться, — и поднял взгляд.       — Я опоздал, да? — спросил он, взглянув на часы, показывающие одиннадцать вечера.       Риддл промолчал.       — Опоздал?..       — Для чего?       И как ответить? Сказать: на свидание? Нет…       — Чтобы утолить ваш интерес, — сдавленно выдохнул Гарри.       Уголок губ Тома дрогнул, словно он собирался улыбнуться, но передумал.       — Я звал вас по другой причине.       — То есть…       Вот чёрт.       — То есть мы будем не совсем утолять мой интерес, — заключил Том вместо него. — Но для начала, скажите: почему вы не дождались авроров?       — Не знал, когда они прибудут. Нужно было потянуть время, что я и сделал. Тем более их было всего четверо…       — А вы были один, — холодно подчеркнул Риддл. — И, насколько я помню, вы не преподавали здесь ЗОТИ, чтобы выступать в одиночку против четверых.       — И всё же у меня были очень хорошие оценки по этому предмету, — возразил Гарри.       Риддл усмехнулся.       — В вас слишком много избыточной энергии, Поттер. Как раз то, что мне сейчас нужно. Идёмте.       И Том поднялся. Он без оглядки направился к двери, и Гарри поспешил следом.       — Ничего, что я в таком виде?       Риддл обернулся, окинув его взглядом с ног до головы       — Даже хорошо: хуже некуда.       Гарри нахмурился.       — Вы ведь уже придумали, что сказать, чтобы оправдать своё отсутствие дома сегодня ночью? — спросил Том, прежде чем Гарри смог выдавить какой-нибудь едкий комментарий.       — Да.       — Отлично.       Гарри замялся.       Спросить о том, что они собираются делать, или нет? С одной стороны, он узнает ответ через несколько минут, с другой — хотелось бы узнать как раз другое. Он сам себе противоречил.       — А мы не будем?.. — совсем тихо спросил Гарри.       — Не будем что, Поттер? — Риддл бросил взгляд через плечо, двигаясь так же уверенно, как и всегда.       — Я вам уже сказал.       — Вы в последнее время вообще многое мне говорите, — как ни в чём не бывало заметил Риддл.       — Что значит «не совсем» будем утолять ваш интерес?       Послышался вздох.       — Это значит, что помимо этого у нас есть ещё одна важная задача.       Гарри совсем запутался.       Помимо этого?       — Так мы будем или нет? — спросил он в упор.       Риддл резко остановился, и только тогда Гарри понял, что они добрались до восьмого этажа. Как-то незаметно, окольными путями.       Том поднял палочку, и по стене перед ними прошла рябь. Гарри почувствовал знакомый трепет — Выручай-комната. Только вот он никогда не видел, чтобы её заставляли являться без явной на то нужды. Как обычное тайное помещение.       Мысли были разные. Одна — предательская, — что сейчас по ту сторону окажется спальня… От неё Гарри попытался отмахнуться. Не вышло: других не было, зачем ещё Риддл потащил бы его туда.       Не теряя времени, тот направился к стене и прошёл сквозь неё. Гарри глубоко вдохнул и устремился за ним. На мгновение всё заволокло мягким светом, а затем он оказался в совершенно другом месте. Это была не комната и уж тем более не спальня, а хламохранилище.       Стеллажи тянулись вверх и вдаль, заставленные всякой всячиной: ящики, старинные сундуки, поломанные предметы, полупустые бутылки, свёртки, книги… Им не было ни конца ни края.       — Вот, — Риддл выудил из кармана сложенный листок и протянул его Гарри.       Гарри осторожно взял его, развернул и пробежал глазами по строчкам:              1. Драконье яйцо.       2. Окровавленный топор.       3. Бюст Варнава Деверилла       4. Летающая катапульта (сколько найдётся)       5. Закупоренная бутылка с тремя глазами внутри…              Список продолжался до двадцатой строчки. Некоторые пункты казались Гарри настолько странными, что он перечитал их снова, чтобы убедиться, что не ошибся.       — Что это? — спросил он, подняв взгляд на Риддла.       — То, что нам придётся здесь отыскать, — спокойно ответил тот.       Гарри моргнул.       Это и есть его «важная задача»? Всю ночь блуждать по бесконечным рядам захламлённой комнаты в поисках… этого?       Гарри едва не возмутился вслух.        — А пока будем искать, возможно, выпадет случай утолить мой интерес, — добавил Риддл, коротко улыбнувшись.       И подошёл к первому стеллажу, словно ничего не произошло.
Примечания:
643 Нравится 347 Отзывы 281 В сборник
Отзывы (5)