Часть 8
27 апреля 2024 г. в 23:13
Прошел ровно месяц после подачи на развод.
Митч и Гарри решили всё рассказать отцам о разводе уже после того, как получат бумажку о расторжении брака.
И вот, сегодня они её получили.
Выйдя из кабинета бюро регистрации браков, парни направились в сторону выхода.
- Митч, я сказал маме, что сегодня мы поедем к нам. Твой отец и мать уже у нас. Все ждут нас. Моя мама в курсе обо всём. - Вывалил на одном дыхании Стайлс. Он очень переживает.
- Да, хорошо. Поехали.
Спустя двадцать минут парни остановились у родительского дома Стайлса.
Перед тем, как нажать на звонок, Гарри прикрыл глаза и глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться.
- Гарри, не бойся. Папа прекрасно поймёт твою историю. Да, он будет очень оскорблен и обижен. Ты и твоя мама - жертвы шантажа Дезмонда. Я уговорю отца отдать акции ему, а потом сам помогу папе построить самостоятельный более крепкий бизнес. Не нужно волноваться, Эйч. - Митч успокаивал Гарри, гладя по спине, чтобы Стайлс сильно не нервничал. И это помогло.
- Спасибо за всё, Митч. - И Гарри нажал на звонок.
Дверь им открыла мама Гарри. Она обняла сына и поцеловала в щеку, прошептав, что всё будет хорошо.
- Привет, Митч. - Энн приобняла Роуленда.
- Здравствуй, Энн. Я сделаю всё, чтобы освободить вас с Гарри. - И Энн улыбнулась и прошептала тихое "спасибо" в ответ.
Пройдя внутрь дома, в гостиную, где уже все собрались, Митч и Гарри сели не как обычно, - вместе в миллиметре друг от друга, - а порознь, что очень удивило всех присутствующих, кроме Энн.
- Дети, вы в порядке? Может, поссорились? - Обеспокоенно спросил отец Гарри.
- Нет. - Ответил Гарри, положив бумажку о расторжении брака на стол.
- Гарри, Митч, это что? - Спросил Майкл, прочитав заглавие документа.
- Это свидетельство о расторжении нашего с Гарри брака. - Спокойно ответил Митч.
- В смысле о расторжении брака? Что это всё значит, Гарри? Что ты сделал? Так сложно было быть хорошим мужем? - С каждым словом Дезмонд повышал голос, и последние слова он выкрикнул, схватив Гарри за воротник его рубашки.
- Дез, успокойся. Выслушай сына. - Пыталась успокоить мужа Энн, но всё безрезультатно, она лишь получила по лицу локтем Дезмонда.
- Успокойся ты, говна кусок. - Процедил сквозь зубы Митч, когда тот схватил Гарри за воротник.
- Сынок, ты как разговариваешь с Дезом? - Не понимая, что происходит, спросил Майкл, после чего отодвинул разъярённого мужчину от Гарри, а Митч подошёл к Энн, отведя её на кухню, чтобы помочь найти вату и остановить кровь. - Что на тебя нашло, Дезмонд? За что ты так вцепился в сына и ударил Энн? Ты с ума сошел? Даже не выслушал объяснения от наших сыновей. - Майкл усадил мужчину в кресло напротив Гарри, садясь рядом на всякий случай. Он терпеть не может насилие.
Когда Митч и Энн пришли обратно, Фиона* похлопала по освободившемуся около себя месту, приглашая подругу сесть рядом.
Когда все снова сели на места, Гарри начал:
- Мистер и миссис Роуленд, вы уж меня простите, но я никогда не любил вашего сына. Всё, что было между мной и Митчем начиная с апреля двухлетней давности - это план моего отца. - Дезмонд хотел снова накинуться на Гарри, но Майкл остановил его, потянув за руку, опуская его снова в кресло, и Гарри продолжил. - Мой отец сказал мне в апреле два года назад начать давать знаки внимания Митчу, так как я ему нравился и это был бы отличный способ заполучить те акции, которые Вы бы мне подарили в качестве подарка на свадьбу, - объясняет Гарри, смотря на Майкла. - Я согласился, так как он угрожал мне тем, что убьёт мамину любовь - Робина, а ещё он говорил, что испортит и мою жизнь. Он пообещал, что больше года это не затянется, так как заполучив акции в качестве подарка, я бы смог спокойно потом развестись. А почему всё продлилось больше года, Вы поняли. - Энн уже плакала, Фиона её успокаивала, Дезмонд пытался вырваться из кресла, но Майкл не позволил, нанеся первый удар по его лицу.
- Ты никогда не...
- Пап, - Прервал Майкла Митч. - Отдай ему акции от компании. Гарри рассказал мне о покушении на Робина и о периодическом избиении Энн, о том, как он избил Гарри, когда тот хотел разойтись со мной до свадьбы. - Гарри открыл рот от удивления, ведь Митч сейчас говорит то, чего не было, ведь его отец ни разу не бил его, только угрожал. - Если он не получит акции, то не отпустит никого после нашего ухода. - Майкл отпустил бывшего друга и повернулся полностью к Митчу. - Мы построим с тобой новый самостоятельный бизнес, уже без предательств и обмана. - Майкл задумался. - Я хочу, чтобы Энн и Гарри стали свободными, он мне дорог, пап, что бы не произошло, Гарри навсегда останется моей первой серьёзной любовью. И всё-таки в какой-то момент и для Гарри всё было по-настоящему. – Стайлс младший сглотнул ком в горле. Митч просто не заслужил такого отношения к себе.
Майкл повернулся к Фионе, успокаивающей Энн, и та кивнула, соглашаясь с сыном.
О такой семье мечтал Гарри. О семье, где царила любовь, взаимоуважение, понимание.
- Согласен. - Поворачиваясь к Дезмонду, который прикрывал свой, видимо, сломанный нос. - Я отдам тебе часть акций. Остальные подарю Гарри, а ты выкупишь их у него, чтобы им с Энн было на что жить первое время. - Дезмонд хотел возмутиться, но Майкл перебил. - Иначе я расскажу прессе правду, и партнёры перестанут сотрудничать с тобой и со временем ты обанкротишься. Ты понял меня? - Получив кивок от бывшего друга, Майкл подошёл к Стайлсу младшему.
- Гарри, я не одобряю твой поступок. Ты мог бы просто подойти ко мне и сказать всю правду. Ты же с пелёнок меня знаешь. - Майкл был разозлён, обижен и подавлен. - В любом случае, я понимаю тебя. Мой сын сильный и справится, а ты больше не натвори глупостей. В случае чего, мой номер у тебя есть. Но пока не появляйся в моём радиусе какое-то время.
- Спасибо, мистер Роуленд. Я знаю, что кретин. Митч заслуживает намного лучшего, и я верю в то, что скоро найдётся действительно его человек.
- Найдётся. - С улыбкой, посмотрев на сына, ответил Майкл.
Примечания:
Фиона* – опять же та же самая ситуация, что и с Майклом - я не знаю настоящих имён