автор
Размер:
48 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 276 Отзывы 52 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Как только они спустились с горы, Вэй Мин потащила Лань Ванцзи на ближайший постоялый двор. — Меня там друг дожидается, — заявила она. «Какой ещё друг, — внутренне напрягся Ванцзи, — у тебя теперь жених есть, и очень даже завидный». Но вслух ничего не сказал и покорно пошел за своей избранницей в сторону сараев на заднем дворе. Странное, однако, место для жилья выбрал этот друг… Пока он боролся с приступом ревности, Вэй Мин впорхнула в сарай и заворковала. — Яблочко, дружочек мой, соскучился без меня? Ванцзи непроизвольно вцепился в рукоять Бичэня. Послышалось какое-то шебуршание и Вэй Мин вывела наружу грустного серого ослика, который, увидев Лань Ванцзи, недовольно заголосил. «На кого ты меня променяла!» — так и слышалось в этом неутешном вопле. — Сейчас, сейчас, не расстраивайся, вот тебе яблоко… Правда, он прелестный? Лань Ванцзи приосанился, услышав такую лестную оценку своей персоны, хотя, конечно, мнение осла его не волновало. Но оказалось, что речь шла не о нём, а об этом ушастом недоразумении. Ванцзи мысленно укорил себя за тщеславие и присмотрелся к Яблочку. Никакой прелести в нём не увидел, однако на морде животного было написано явное высокомерие. Тот смотрел так, как будто был, как минимум, арабским скакуном из конюшен императора. Лань Ванцзи одарил его не менее высокомерным взглядом. Вэй Мин покатилась со смеху. — Вы оба такие забавные, думаю, вы поладите. Мне не разрешили провести его в Облачные Глубины, вот и пришлось оставить на время здесь. Я по нему скучала, — и она ласково погладила чуткое серое ухо. Лань Ванцзи никогда не был завистливым и до сего дня даже не понимал этого чувства, а сейчас вдруг, наконец, понял. Это ему должны гладить уши, а не этому… ишаку. Яблочко, казалось, прочел его мысли и свысока на него посмотрел. Ванцзи скрипнул зубами, пинками отогнал недостойные мысли и великодушно предложил. — Можешь взять его в Облачные Глубины, никто тебе и слова не скажет. — Правда? — расцвела Вэй Мин. — Спасибо, это очень мило с твоей стороны. И она легонько потрепала Лань Ванцзи по плечу, жестом, очень похожим на тот, которым только что гладила Яблочко. Теперь настала очередь Ванцзи посмотреть на осла снисходительно. Они втроём покинули постоялый двор и направились в сторону заманчиво шумящего рынка. У Лань Ванцзи с непривычки зарябило в глазах от обилия прилавков и пёстрой сутолоки, но Вэй Мин явно попала в свою стихию. Она вся расцвела улыбками, глаза заблестели ярче звезд и от избытка её красоты у Ванцзи перехватило дыхание. Но его невеста ничего не заметила, бегая от одного соблазна к другому. Причем украшения и красивые вещицы, призванные порадовать любую девицу, даже скромную и выросшую в глуши, её не прельщали. А вот пирожки с мясом, и с красной фасолью с перцем, и пять сортов танхулу очень даже. — Лань Чжань, Лань Чжань! Я хочу ВСЁ! Можно? — Мгм, — Ванцзи достал увесистый мешочек с деньгами. Торговец тут же сделал стойку. — Такой благородный молодой господин никогда не допустит, чтобы девушка голодала. Тем более такая хорошенькая. А если она чуть-чуть поправится, то станет первой красавицей Поднебесной. Вэй Мин надулась. — Вообще-то, я не хочу толстеть… А, ладно, во время ночной охоты весь лишний жирок слетит. — О, так молодая госпожа тоже заклинательница, это прекрасно! — Чем же? — озадачился Ванцзи. — Ну как же, — словоохотливый продавец споро упаковывал еду в аккуратные пакетики, не переставая болтать, — спутница жизни, которая всюду может следовать за вами, оберегать, если понадобится… Вэй Мин захихикала высоким дробным смехом. — Да, да, оберегать, это как раз то, что нужно молодому господину… Лань Чжань, ты какой сорт больше любишь? — Не знаю, — смутился Ванцзи, — ни разу не пробовал. Вэй Мин всплеснула руками. — Бедняжка мой! Нет, так не годится. Вот попробуй, — она ловко сунула в рот Ванцзи палочку с засахаренными ягодами боярышника с начинкой из груш, — это мое любимое. Приторная сладость растеклась на языке, заставив сглотнуть. — Ну как? — взгляд Вэй Мин слегка затуманился, сползая с пухлых губ Ванцзи на длинную шею с крупным кадыком. — Вкусно, — кивнул тот, — но сладости натощак портят аппетит. — Какой же ты зануда, Лань Чжань! Ладно, идем обедать. И заверните нам еще вот это, это и это. Таверна, приглянувшаяся Вэй Мин, выглядела чистой и вполне приличной. Она выбрала столик снаружи, под тенистым деревом и с видом на озеро. Ослика привязали чуть поодаль под присмотром мальчишки-слуги, одарив обоих корзиной фруктов. Хозяин, едва завидев налобную ленту клана Гусу Лань, преисполнился ответственности и велел повару приготовить самую свежую рыбу и самое парное мясо. И лично выбрал кувшин «Улыбки императора» для дорогих гостей. Вэй Мин одобрительно ему кивнула. — Мы и с собой прихватим пару, нет, тройку кувшинчиков. А лучше все десять. — В Облачных Глубинах запрещен алкоголь, — напомнил Лань Ванцзи. Невеста вопросительно на него посмотрела. — А есть хоть что-то, что не запрещено? Лань Ванцзи собрал в кулак всю свою волю и произнес, глядя в прекрасные глаза напротив. — Ты не запрещена. И с изумлением увидел, как Вэй Мин смутилась и очаровательно покраснела — сначала уши, потом острые скулы, а потом и все лицо. Взгляд стал чуточку затравленным и она пробормотала. — А вот в этом я не была бы так уверена… Лань Ванцзи не понял её реакцию и огорченно подумал, что правильные слова — это не его. Может, если выпить глоток вина, он станет не таким косноязычным? Первый глоток «Улыбки императора» обжег горло, второй приятным теплом растёкся по желудку, а третий Ванцзи попросту не успел сделать — ткнулся носом в подставленную ладонь Вэй Мин, что позволило избежать столкновения с тушеной рыбой, неожиданно бросившейся ему в лицо. Однако забытье продлилось недолго. Уже через пять минут, за которые его невеста успела управиться с коварной рыбой, он очнулся, сел прямо, и посмотрел вокруг ясным взором. — Куда бы ты еще хотела пойти, дорогая Мин-Мин? — Э-э, может вернемся домой? — Нет, — замотал головой Лань Ванцзи, — только не туда, надоело переписывать свитки и слушаться дядю. И нудит, и нудит, сколько можно. Хотя отбор невест — это хорошая мысль ему в голову пришла. А то мы с тобой, зайка моя, могли бы и не встретиться… И он порывисто схватил руку Вэй Мин. Её изящная ладонь утонула в его крепкой крупной руке. — Какие милые лапки… — он ухмыльнулся уголком рта и игриво пощекотал тонкое запястье. До обладательницы милых лапок наконец дошло, что жених ее вдребезги пьян. С двух глотков вина и несмотря на ясные глазки. Она вздохнула. — Давай сначала поедим. — Мгм, — послушно кивнул Ванцзи, — подставляй шейку. Только шарфик сними, а то кусать неудобно. — Ой, ну всё… Хозяин, заверните нам с собой, и вино тоже. Погрузите всё на осла. Нам, к сожалению, пора, появились срочные дела… И они потихоньку двинулись в сторону Облачных Глубин. Можно было бы остановиться отдохнуть на постоялом дворе… но сплетни быстро разлетятся по округе. Лучше медленно подниматься в гору окольным путем через лес. В крайнем случае даже заночевать там, потом сославшись на внезапные разборки с нечистью. Лань Ванцзи шел вполне уверенно, только никак не желал отпускать руку Вэй Мин. Другой рукой ей приходилось держать повод Яблочка, который тормозил на каждом повороте. Наконец она остановилась на лужайке в тени магнолий, отпустила осла пощипать травку и решительно обернулась к Лань Ванцзи. — Послушай, Лань Чжань, нам надо поговорить. — Мгм, — согласился он, заглядывая ей в глаза. — Ты многого обо мне не знаешь… — Вот поженимся, и расскажешь. — Тогда уж поздно будет. Давай сейчас. — Давай. Только, может, присядем? Вон дерево поваленное, сейчас я тебе плащик подстелю… Он сдернул верхнюю мантию, прогнал муравьёв с их законного места и заботливо усадил Вэй Мин. Сел сам и положил голову ей на плечо. — Я слушаю… Невеста закатила глаза и хмыкнула. — С чего бы начать… Баошань Саньжэнь и правда моя бабушка, но все остальное… мне ведь всего-навсего хотелось пожить несколько дней в приличном месте на халяву, пока мой театр не вернется. А тут как раз эти слухи про отбор невест в Гусу Лань, любопытство заело взглянуть на тебя и Облачные Глубины… Кто ж знал, что ты положишь на меня глаз. — Театр? — Ну да. Помнишь про внука Баошань, который сбежал с театром? — Твоего брата? — Нет у меня никакого брата. Это я и есть. — Хочешь сказать, ты актриса? — захлопал глазами Лань Ванцзи. — Хочу сказать, я парень. И мое имя не Вэй Мин, а Вэй Ин. — Призрачный ребенок, красиво… — пробормотал Ванцзи. — Опомнись, Лань Чжань! Ты что, настолько пьян, что не понял, что я только что сказал? Вэй Ин сдернул с шеи шарф. — Смотри, видишь, кадык. И грудь у меня плоская. Лань Ванцзи протянул руку и погладил тонкую шею. Потом опустил руку на грудь Вэй Ина. — Ничего не плоская. Гармонично развитые грудные мышцы, мне нравится. — Лань Чжань, — взвыл Вэй Ин, — да протрезвей ты наконец. — Зачем? Мне и так хорошо. Он притянул ошарашенного Вэй Ина к себе на колени и уткнулся лицом ему в шею. — Ты такой красивый и так хорошо пахнешь. И с тобой весело… Расскажи мне про театр. Ты там девушек играешь, да? — Не всегда, зависит от пьесы… Стоп, о чём это я? Нам надо придумать, как сообщить твоим про расторгнутую помолвку. — Нет, не хочу ничего расторгать, — Лань Ванцзи с сосредоточенным видом сдернул налобную ленту и обмотал ею запястья Вэй Ина. Тот непонимающе на него посмотрел. — В клане Гусу Лань отдать другому человеку свою ленту означает признать его своим спутником на пути совершенствования. На лице Вэй Ина проступило беспомощное выражение. — Но это ведь не то же самое, что брак? — Иногда да, другое, — подтвердил Лань Ванцзи, — но не в нашем случае. Ты обещал… — Ну наврал я, наврал, накажи меня и прогони. Лань Ванцзи мрачно на него посмотрел и стиснул в объятиях. — И накажу. Хватит надо мной издеваться. — Это ты все спьяну, да? — заныл Вэй Ин. — Не зря в вашем клане запрещен алкоголь, ох, не зря. Он попытался вывернуться, но безуспешно. Его дерганья только еще сильнее раззадорили Ванцзи. — С чего ты взял, что я до сих пор пьян? — требовательно вопросил он и куснул Вэй Ина за нижнюю губу. — Давно хотел это сделать… — Но ты же думал, что я девушка, — Вэй Ина пробрала мелкая дрожь и он непроизвольно прильнул ближе к Ванцзи. — Какая разница! Ванцзи лизнул родинку и жадно прижался губами к удивленно приоткрытому рту. Сердце его заколотилось так сильно, что гулкие удары отдались в груди Вэй Ина. Тот тихо ойкнул прямо в настойчивые губы и застенчиво ответил на поцелуй. Яблочко поднял морду от травы и озабоченно посмотрел на хозяина. Что это он так стонет, не заболел ли? Этот заносчивый тип в белом вцепился в него, как клещ, прям норовит всю душу высосать. Нет, так не пойдет. Он, конечно, не сторожевая собака, но что мешает ему стать сторожевым ослом? Яблочко выплюнул остатки непрожеванной зелени и решительной поступью направился к целующейся паре. Лань Ванцзи и Вэй Ин, увлечённые друг другом, его не заметили. Яблочко, не церемонясь, схватил Ванцзи сзади за воротник ханьфу и одним движением оторвал от Вэй Ина. Ещё и рыкнул грозно. Вэй Ин захлебнулся смехом. Лань Ванцзи, наоборот, насупился и выдрал пострадавший ворот из ослиных зубов. — Что это твой ишак себе позволяет? Ревнует, что ли? Вэй Ин утер слезы и всмотрелся в боевитую морду Яблочка. — Не-а, он меня охраняет. Решил, что ты слишком много себе позволяешь. Скажи спасибо, что не лягнул. Он поднялся на ноги и погладил своего сторожевого осла. — Ты молодец, Яблочко, но больше так не делай. Лань Чжань хороший, это я ему жизнь порчу. Осел меланхолично на него посмотрел. Тоже мне новость, читалось в его темных глазах. Ты в этом мастер. — Ну так что ты надумал? Все ещё хочешь меня бросить? — Ванцзи отпихнул чересчур заботливого осла и опять обнял Вэй Ина. — Не надо, а? Я тебе пригожусь. Вэй Ин вздохнул. — Может, останемся друзьями? В уголках глаз Лань Ванцзи блеснули слёзы. — Понимаю, такой неопытный в любви зануда тебе не нужен. — Нет-нет, ты не так понял, ты мне очень нравишься и мы можем быть друзьями с привилегиями… я поселюсь неподалеку и ты сможешь меня навещать. Или поедем на гастроли вместе с нашим театром. — Не хочу встречаться тайком, — запыхтел Ванцзи. — Но твоя семья, ваши правила… На лице Лань Ванцзи появилось выражение глубочайшей сосредоточенности, он даже ослабил хватку на талии Вэй Ина. Прошло несколько минут, в течение которых Ванцзи громко и напряжённо думал. Наконец, его лицо просияло такой радостной детской улыбкой, что Вэй Ин не смог удержаться и заулыбался в ответ. — Среди всех трёх тысяч нет такого правила, — и Ванцзи наставительно ткнул пальцем в бок Вэй Ина, — что нельзя жениться на парне. А раз не запрещено, значит, разрешено. — Слушай, Лань Чжань, может, всё-таки, вернёмся к варианту привилегий? А дяде скажешь, что меня сожрал яоугуай. Вот прямо целиком, вместе с ханьфу и ослом. Ванцзи покачал головой. — Думаешь, не поверит? — огорчился Вэй Ин. — Тогда скажи, что меня укусил лютый скорпион и предъяви мое бездыханное тело. Я знаю заклинание… буду весь такой хладный-хладный, от трупа не отличишь. Оно безопасное, — поспешно добавил он, видя мученическое выражение на лице Ванцзи, — я его в театре использовал, все зрители рыдали. — Не хочу, — отчеканил Ванцзи, — не хочу врать, что ты умер. — Ну скажи, что, мол, невеста сбежала, испуганная вашими строгостями и диетой. Это плохо для репутации, но все лучше официального брака со мной. — Нет, не лучше, — Ванцзи схватил Вэй Ина в объятия и заткнул его болтливый рот поцелуем. Вэй Ин задёргался было, пытаясь освободиться, но губы Ванцзи были такими горячими, а поцелуй таким сладким, что он затих и опять начал тихонько постанывать. Яблочко фыркнул и тактично отвернулся. Они оторвались друг от друга только, когда воздуха совсем уж стало не хватать, и Лань Ванцзи, глядя на Вэй Ина абсолютно расфокусированными, потемневшими до черноты глазами, произнес: — Никуда не отпущу. Я тебя выбрал и мне не важно, что ты не девушка. Теперь ты мой. — Но всё же, как быть с твоей семьей? — Вэй Ин ласково провел рукой по его щеке. — Брат меня поддержит, я уверен, а дядя… — тут по прекрасному лицу Лань Чжаня растеклась такая коварная улыбка, что Вэй Ин ахнул, — он же сам настаивал на моей женитьбе, и сам организовал отбор. Вот пусть на себя и пеняет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.