ID работы: 14058920

Эскорт

Слэш
NC-17
Завершён
1123
Горячая работа! 537
автор
Размер:
267 страниц, 23 части
Метки:
AU AU: Другое знакомство Hurt/Comfort Анальный секс Ангст Влюбленность Грубый секс Жестокость Защита любимого Изнасилование Как ориджинал Любовный магнит Любовь с первого взгляда Минет Насилие Нежный секс Нелинейное повествование Неравные отношения Нецензурная лексика ОМП ООС От незнакомцев к возлюбленным Преступный мир Принудительные отношения Принуждение Проблемы доверия Проституция Психологические травмы Развитие отношений Рейтинг за насилие и/или жестокость Рейтинг за секс Римминг Романтика Секс по расчету Секс с использованием одурманивающих веществ Секс-индустрия Сексуализированное насилие Сексуальное рабство Серая мораль Триллер Убийства Упоминания алкоголя Упоминания курения Упоминания наркотиков Элементы дарка Элементы детектива Эротические фантазии Эротический перенос Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1123 Нравится 537 Отзывы 653 В сборник Скачать

Часть 13 Всего один день

Настройки текста
Звонок от Ичиро раздался чуть не сразу, как он положил трубку, озвучив свою просьбу, но не особо рассчитывая на успех. Фармацевтическая отрасль давно привлекала Эндрю, а дельные советы, что дал ему когда-то отец, очень пригодились при планировании дальнейшей деятельности на просторах Америки. Молодому и наглому Миньярду в Европе становилось тесновато. Рынок менялся, сама жизнь менялась, и деньги менялись тоже. Хотелось воплотить отложенные на время идеи. Завод, уже построенный и оборудованный в Южной Каролине, простаивал из-за дебильной проблемы: пакет документов, составленный еще зимой французской стороной, оставался без достойного перевода. Парижские коллеги Миньярда, пожелавшие участвовать в деле, как-то странно вели себя, постоянно увиливая от серьезных переговоров. Эндрю жил не в коробке из-под печенья. Он с легкостью мог бы найти среди своего окружения грамотного переводчика, вот только существовала одна тонкость. Заключалась она в том, что в документах, которые Эндрю должен был представить французской стороне, прятался ряд лазеек — собственноручно изобретенных им финансовых схем, и делиться перспективным продуктом своего интеллекта было бы опрометчиво. Ему, вообще-то, предстояло здесь жить и работать. Никто не любит плагиата; хотелось единолично владеть секретом производства и вброса на американский рынок лекарственных средств. Хотелось захватить монополию и держать под контролем всю отрасль. А вот эти чертовы потенциальные партнеры… Что-то с ними явно было не так. На первый взгляд — идеальное сотрудничество, а приглядишься — сплошная махинация. В чем она, мать ее?! В азарте Эндрю попробовал самостоятельно заняться переводом текста договора. Все шло ровно. Школьным французским он владел неплохо, знал немецкий, учил итальянский, а уж родной английский был его тайной страстью. Вся литература в доме покойного Содерберга была им изучена вдоль и поперек. Договор как договор. Простой язык, деловой стиль; все юридические термины, естественно, легко находились в словарях и укладывались в логическую схему. Но чувство опасности и тонкого льда под ногами не покидало Эндрю, и он решил действовать. Надо лететь в Штаты. Настаивать на встрече с будущими партнерами и расставить все точки над…ну, где они там есть во французской интерпретации. И на первое место выходит поиск так необходимого ему переводчика, умеющего держать язык за зубами. Обратиться к Ичиро Морияме? Неплохая идея. Отзывы о нем, хоть и неоднозначные, но все сводятся примерно в одну точку: не болтлив, в меру хитер, профессионален, жесток к раздолбаям и отличается широкими взглядами, то есть, не зациклен на старых порядках и не будет докапываться, чего это Миньярд прячет свои тайны, а чужие хочет разобрать на винтики. В мире, где делал деньги Эндрю, это дорогого стоило. Он намеренно не стал напоминать Ичиро о долге. Посчитал неэтичным. Проверку Морияма прошел: сразу выразил надежду, что сумеет помочь Эндрю, и в спокойной манере еще раз поблагодарил за оказанную неоценимую услугу. Поняв, в чем состоит просьба Эндрю, Ичиро немного скис, но обещал перезвонить, сразу, как найдется подходящая кандидатура. И, смотрите, какое чудо! — Эндрю, вы не поверите, — голос Ичиро звучал бодро, даже взволнованно, — у меня же есть не просто переводчик для вас, а еще и юрист в одном комплекте, представляете! — Удачно. А как с ним связаться? — удивлению Эндрю не было предела. — Вам даже связываться с ним не придется. Я готов встретить вас в отеле «Ритц» — знаете город? — Конечно. — И я сам привезу этот бриллиант… — Хорошая у вас коллекция, — усмехнулся Эндрю. — О, да. Но он — просто «Кохинур». Единственный в своем роде! — Господин Морияма, мы, вроде, не на Востоке… — Перегнул, да? — рассмеялся Ичиро, — наверное, я просто рад, что сумел вам помочь. Отплатить добром за добро… Когда вас ждать, Эндрю? Разумеется, примерно… — Ну, подстроюсь так, чтобы назначить переговорную неделю с понедельника. Сегодня пятница… Забронирую на утро субботы. Перелет очень долгий — надо взять сутки на отдых… — Вы заберете парня с собой? — Если это покажется ему удобным. Обычно я останавливаюсь в «Хилтоне»; могу снять два люкса, будет работать в комфортных условиях… — Да, отель прекрасный, люблю такие интерьеры: светло, мягко… и ресторан, кстати на уровне, — Ичиро, помолчав, добавил, — я предупрежу его… — А он в самом деле свободно владеет французским? — Эндрю интересовался уже из вежливости. Было бы бестактно просто оборвать беседу. — О, да. Его покойная мать родом из Европы. И он сам провел непосредственно во Франции около двух лет. — И еще — о вопросе конфиденциальности. Я не считаю, что стоит лишний раз напоминать вам, как это важно… — Мы все в одной лодке. Он в курсе. Я не припомню случая, чтобы он хоть что-то, хоть кому-то опрометчиво выдал. Личность необычная — сами убедитесь. — Спасибо, господин Морияма, — искренне поблагодарил Эндрю, — я сообщу вам точную дату и время вылета. *** — Ну и чего мы ждем, Ичиро? — Нат отвернулся от зеркала, в последний раз оглядев свой образ. Ничего лишнего: темно-синий костюм, белоснежная сорочка, темно-лиловый галстук. Серьги из ушей он решил не вынимать — много чести, да и кольца оставил. Рассеянно распылил по коже шеи духи, лимитированную версию «Шанель», созданную специально для него по просьбе Гаруцци. Ичиро приблизился, взял его за плечи, заглянул в глаза. Натаниэль был где-то не здесь. После ужина с Радзиро его словно подменили. Морияма и хотел бы связать издерганное состояние любимого со смертью того несчастного мальчика — Доминика Холта — так его звали, но у него не было для этого никаких оснований. Что там случилось в этой Богом проклятой «Гаттаке», куда бы лучше забыть дорогу?.. Очень кстати пришлось это предложение Миньярда. Нат хотя бы отвлечется на совершенно другие проблемы, применит свои знания на практике, пообщается с нормальным человеком — а они почти ровесники… Может быть, оттает… Ичиро вздохнул, с трудом заставив себя отвести взгляд от нежного лица. Этот чертов «Компонент номер 7» сводил его с ума. Нотки бергамота, апельсина и вдруг — как удар тока — глубокий, утягивающий на дно шоколад. Парфюмер, что создавал этот аромат, явно сумел понять Натаниэля — противоречивого, страстного, красивого и опасного. — Поехали, — Ичиро убрал руки и вздохнул. — Я назначил встречу у «Ритца». Если не откажется, можно позавтракать. — Я не голоден, — обронил Натаниэль и указал слугам на дорожную сумку и пару костюмов в чехлах. Ичиро удивленно проследил взглядом за этим нехитрым снаряжением: — Это все, что ли? — Ты говорил, ненадолго… — Да, но…ладно, если что-то понадобится, всегда есть телефон… «Мерседес» ждал на парковке у дома. Кортеж из трех машин выстроился в привычном порядке. Ичиро открыл перед ним пассажирскую дверцу и с томным вздохом окинул его серьезное лицо. Он не считал печали и равнодушия с любимых черт; он только в очередной раз убедился, что Нат все правильно воспринял и, без сомнений, выполнит все возложенные на него обязанности. Он не увидел предсмертных мук его души, залюбовавшись тонкими чертами и блеском синих глаз… Он вдохнул аромат и снова погрузился в дурман своих иллюзий. «Все наладится», — повторял он, как мантру, отворачиваясь от реальности. От одиноких ночей без Ната, от его слез за стенкой, от поворота ключа в двери, от редких улыбок… Нат смотрел, как город выплывает из утренней дымки, и никак не мог побороть дрожь где-то в районе солнечного сплетения. Что там так реагировало на влажный после ночного дождя запах асфальта и травы, зеленевшей всеми оттенками изумруда? От чего пересыхало во рту при взгляде на цветущие деревья, проносящиеся на уровне глаз, что хотелось опустить окно и трогать их кончиками пальцев, собирая нежную пыльцу… Небо сияло, встречая солнце. Туман, стесняясь своего клочковато-неприбранного вида, расползался по углам, стараясь убраться с глаз под скамейки и в тенистые дворики. Дороги уже подсохли. На центральной улице кортеж встал в пробку, но, умело лавируя, перестроился и беспрепятственно вышел на финишную прямую. «Ритц» надвигался, как швартующийся в гавани круизный лайнер. Глаза невольно поднимались вверх, пытаясь проследить весь этот величественный путь. Площадь перед отелем освободили специально к их прибытию. Только один белоснежный «Майбах» грелся в утренних лучах, а рядом с ним затаились два «Форда», и команда сопровождения, собравшись полукругом, дружно хохотала над чьей-то шуткой, не забывая, впрочем, зорко оглядывать периметр и поправлять наушники. — Так. Господин Миньярд на месте. Пунктуален, — заметил Ичиро и сделал знак водителю парковаться, но после оставаться за рулем. Дверь снежного монстра открылась, и Эндрю вышел, не торопясь двигаясь навстречу Ичиро. Вместо рукопожатия — дружеские объятия. Ичиро радостно улыбался… Натаниэль внимательно оглядел удивительного и загадочного друга Мориямы. Его лет, стройный… Светло-серый костюм сшит на заказ и сидит просто идеально. И волосы… Блин. Это так надо? Ничего не скажешь — эффектно: платиновые, длинные, безукоризненно уложенные… Он чуть опустил окно и расслышал последнюю реплику Ичиро: «А это обещанный бриллиант!» И смешок… Дверь открылась. Ичиро подал ему руку. Натаниэль вышел из машины и, сощурившись от яркого солнца, подкрасившего волосы в оттенок огня, направился к Эндрю. Крепкое рукопожатие. Карие глаза… Нет. Не карие. Золотые, а вокруг зрачка — черного, магнитного — зеленоватый ободок, постепенно переходящий в светло-шоколадный. Перелив. Поворот головы, и золотой всплеск перемешивает все сомнения, и в этих глазах тонешь, забывая, кто ты и зачем приперся сюда. Взмах длинных ресниц; прохладная улыбка, слега коснувшаяся капризных губ; белая кожа, уже сдающаяся южному солнцу и чуть не на глазах покрывающаяся золотистым загаром. — Здравствуйте. Я Эндрю. — Натаниэль. Можно Нат. — Рад знакомству. — Взаимно. «Дыши, мать твою! Ты что, красивых парней никогда не видел? Ды-ши, Натаниэль! Ну и что же, что шатает… Прекрати немедленно. Что это за парфюм такой? Такой же, как у тебя? Где бы он его взял, интересно? Дыши. И прекрати на него пялиться!» Нат заставил себя отвернуться и состроить равнодушное лицо. Ичиро сука. Специально, что ли? Руки дрожали, а в груди что-то продолжало свое дебильное трепетание, сбивая дыхание, запрещая кислороду проходить в легкие. — Как насчет завтрака? — предложил Морияма, с улыбкой глядя на них и не замечая, что Натаниэль готов провалиться сквозь асфальт. — Спасибо, но мы лучше поедем, — отказался Миньярд, — хотелось бы как можно скорее приступить к делам, ведь в понедельник первая встреча… — Хорошо. Возражений нет, — Ичиро протянул руку, — я желаю вам удачи; Нат, набери меня, как устроишься… Захватив сумку, Натаниэль пошел следом за Эндрю к его огромной тачке. — Ладно, бриллиант, кидай шмотки и располагайся, — слегка усмехнулся Эндрю и открыл перед ним дверцу. Натаниэль поднял на него глаза: — С чего бы… — Раз уж сам Ичиро Морияма подает тебе руку, то кто я такой, чтобы заводить свои порядки? — Не надо, — Нат качнул головой, — я не просил его об этом. — А он знает? — длиннющие ресницы притушили любопытный взгляд. — Идиотом никогда не был, вроде, — пожал плечами Нат и сел на пассажирское кресло. Длинные пальцы Эндрю, что придерживали дверь, немного подрагивали; тонкие платиновые кольца преломляли солнечный свет, и Нат невольно задержал на них взгляд. Безупречная внешность европейского гостя начинала тревожить. Машину Эндрю вел аккуратно, но в какой-то загадочной манере, которую можно было охарактеризовать одной фразой: «Тормоза придумали трусы». Он элегантно перестраивал своего монстра, мягко снижая скорость, и тут же разгоняясь до предельных значений. Натаниэля ни разу не тряхнуло. Он не следил за дорогой. Он, как завороженный, любовался руками Эндрю — сильными, изящными, белоснежными. Кольца Миньярд носил почти на всех пальцах, но они так гармонично сочетались друг с другом, что без них, казалось, будет неправильно. Только одно сапфировое кольцо в оправе из белого золота немного не вписывалось в общий рисунок, будто кто-то подарил его, и снять было бы неприлично. Постепенно он решился поднять глаза выше, но тут его тоже ждало испытание: длинные, густые пряди волос Эндрю, заброшенные за спину, пробрались между сидений и плескались на ветру, сияя, как платиновые нити. Кончится когда-нибудь эта дорога? Нат вздохнул. Ему надоело это странное состояние, которому просто не находилось названия. Стоило ему только принять решение не разглядывать Миньярда, как тот в очередной раз подкидывал ему картинку для просмотра, и все начиналось заново. — Ты голоден? — спросил Эндрю. — Сам не знаю, — отозвался Натаниэль. — Значит, голоден, — Миньярд ловко свернул к побережью и поехал к центральному входу «Хилтона». — Бывал здесь? — Да, но не останавливался. — Хорошо. Сейчас занимаем номера, переодеваемся и спускаемся в ресторан. Я сутки не ел… Натаниэль слушал этот прохладный уверенный голос и начинал ощущать его колдовское воздействие. Нервная дрожь, вроде, прошла, но вот глаза постоянно, неотрывно следили за Эндрю, за каждым его движением… Его восхищало это глобальное спокойствие. Прекрасная внешность скандинавского принца и холодная сдержанность. Трудная будет неделька… *** «Ичиро, значит, гоняет сразу на трех «Мерсах». Воображает себя королем Юга, что ли? Спасибо, прибыл вовремя, и, конечно, благодарность за помощь.» Эндрю вышел из машины и приветствовал Морияму. А потом он поимел нервный срыв, когда из тачки Ичиро появился этот рыжий переводчик, именуемый экзальтированным мафиози «бриллиантом». Вот только Эндрю представлял кого угодно, но не модель экстра-класса с ведущих мировых подиумов…с глазами убийцы. Они сияли в утреннем свете просыпающегося города и драли сердце в клочья. Сразу. До потери ориентации в пространстве. Кудри вспыхивали огнем при каждом повороте головы, но красавчик не обращал на свою внешность никакого внимания, словно привык уже перешагивать разбитые сердца, осколками валяющиеся у ног. Знакомство… Он ни черта не запомнил из того, что ему говорили. Только его имя — Натаниэль. И только его глаза. Глубокие, наполненные горем, ненавистью, отчаянием. И до дна было еще далеко… Что это за издевательство: на картинном личике следы потерь… Будто прошел ад, а сюда вынырнул на побывку. Эндрю знал, какой бывает тьма. Он в ней чуть не утонул однажды, если бы не Лео… Может быть, Ичиро выполнил для Ната похожую роль? Спас, выдернул из лап смерти в самую последнюю минуту? Нет. Ичиро тащится от Натаниэля. Он влюблен. Сходит с ума. И нихера не видит дальше своего носа. А парень на грани. Искусанные пухлые губы, старательно маскируемая боль; почти крик, рвущийся из этих бездонных глаз. Как справиться с этими открытиями и что с ними делать? Эндрю вел машину, сходя с ума от аромата «Шанель», и в небольшом закрытом пространстве формировался какой-то коллаж из эмоций — разных, противоречивых. Духи Натаниэля, его внимательные взгляды, мальчишеский голос… — Ты голоден? — вопрос, сорвавшийся с губ, потому что невыносима стала тишина. Наверное, эта болтовня не слишком хороший способ убить молчание, замешанное на боли, но хоть что-то… В лифте, взмывающем на верхний этаж, где он забронировал для них два соседних люкса, Эндрю вновь осторожно заглянул Нату в лицо. Целый мир. Зачем он приехал сюда?! Как Ичиро хватило ума познакомить их? — Костюм же не обязателен? — тихо спросил Нат, ослабляя узел галстука. Длинная шея в вороте сорочки; новый приступ аромата; небрежным жестом заправленная за ухо рыжая кудряшка… и взмах пушистых темно-каштановых ресниц… Вот о чем он его сейчас спросил? Эндрю медленно вздохнул, не отрываясь от безупречного лица. Синие глаза блестели совсем рядом. Взгляды замерли. Стоп-стоп-стоп. Это лишнее. Он принадлежит Ичиро. Бог знает, в каких они отношениях, но любой его знак внимания будет расценен, как откровенное хамство. Зачем тебе чужой парень? Ты же слышал — не глухой — как прошелестела сплетня об их отложенном бракосочетании. Еще бы понимать тогда, о ком шла речь… Еще бы связать восторги Ичиро и горячую похвалу найденному «переводчику». Да. Ты таких еще не встречал. Но успокойся. Он здесь, чтобы помочь тебе, и точка. — Вот — твой номер, вот — мой, — Эндрю отдал ему ключ-карту, — комп уже должны были доставить; документы могу после завтрака занести. Если что-то будет нужно, говори… — Я надолго здесь? — забирая ключ-карту, спросил Нат. — Если все пройдет ровно, то не больше недели, — Эндрю снова спрятал глубокий вздох; некомфортно парню, что поделать, — и вернешься к… — он смолк, встретив отчаянный взгляд. Что за хрень-то с ним творится?! — Неделя — это нормально, — а вот голос прозвучал безмятежно, — у меня не сдана философия… Эндрю кивнул: — Успеешь. Сессии идут до конца июня. Ты же на юрфаке? — Да. Только…никому не известно, что будет в июне, — улыбнулся Натаниэль, и от его улыбки пол качнулся под ногами. «Нахрена ты это сделал? И как, по-твоему, я теперь должен работать?!» Эндрю открыл дверь своего номера, а улыбка — нежная, молящая о помощи — все сияла перед ним, обещая явиться ночью. Они договорились встретиться через двадцать минут. После длительного перелета Эндрю жутко устал, но, только войдя в свой люкс и закрыв дверь, он осознал эту усталость. Хотелось не столько есть, сколько свалиться на постель поверх покрывала, забить на переодевание и заснуть, чтобы хоть во сне отделаться от будоражащего аромата, улыбки и пронзительной синевы самых красивых глаз на свете. Натаниэль переоделся быстро: убрал костюм в шкаф, натянул джинсы и узкую, точно по фигуре, светло-голубую рубашку. Расстегнул верхние пуговицы и прямо через голову надел тоненькую цепочку с крошечным сапфиром в деликатной оправе. Солнце сверкнуло на камне, словно подбадривая: «Иди, пообщайся с человеком из нормального мира!» Он вышел в коридор, который правильнее было бы назвать холлом, и только сейчас понял, что их с Эндрю номера единственные на этаже. Миньярд тоже не заставил себя ждать. Аккуратно закрыл дверь и кивком позвал Натаниэля к лифту. «Надеюсь, я привыкну к нему за эту неделю», — разглядывая Ната, прислонившегося к зеркальной стене, пока кабина ползала вниз, подумал Эндрю. "Это просто пиздец какой-то; он еще спортом занимается… И нахера эта рубашка так смотрится на нем? Она же самая обычная… Блядь, дайте я сойду, а!» Чувствуя, что молчание становится неловким, Эндрю тихо произнес: — Красивый камень, — и только после сообразил, что и комплимент прозвучал двусмысленно. Не отрывая затылка от зеркала, Нат приоткрыл глаза и с легкой улыбкой посмотрел на Эндрю. Сразу бросило в жар. «Молчал бы лучше»… — Ты о сапфире? — Да. Очень темный, — попытался выкрутиться Эндрю. «Как твои глаза, чтоб ты провалился!» — Это бирманское месторождение. Там, как правило, камни темнее и ярче. У тебя на кольце такой же… — А, да, я работал с «Картье» — давно. Комплимент от студии… — Они это могут — демонстрировать щедрость… Ты на контракте или? — Да просто. Отец решил устроить мне фотосессию, чтобы я раскрепостился, — Эндрю усмехнулся, вспомнив, как Лео, чуть не силком, волочил его на грандиозное мероприятие. — Мне жаль, что Лео больше нет, — сочувственно проговорил Нат, — я немного знал его… Эндрю кивнул и тихо спросил: — И каким он тебе показался? — Сильным и добрым. В моем окружении с этим была большая напряженка… Я даже не поверил, что он как-то может быть связан с кланом Морияма. — Мир непредсказуем. — Да уж. Сезон отпусков наводнил ресторан людьми, только Натаниэлю приглушенный фон из голосов, смеха, звона посуды, показался уютным, почти домашним. Эндрю выбрал столик у окна. Солнце ломилось внутрь, и официант предложил им опустить нежные шифоновые занавески, но они хором остановили его: — Нет! — Эндрю сверкнул улыбкой, — я тысячу лет не видел солнца. — Нет! Пусть будет виден город, — Нат сел поближе к окну и мечтательно стал разглядывать парк и цветы на клумбах, и проносящиеся вдалеке машины. — Поешь, — мягко предложил Эндрю, — здесь классно готовят. И Натаниэль взял из его рук меню, а потом очень быстро, не раздумывая, сделал заказ. Кофе был горячий, пончики с шоколадом таяли на языке… Почему он так хочет есть? Вроде, завтракал дома или нет? Боже! Он ведь и не ужинал…и, кажется, не обедал… Что с ним? Почему сейчас… Эндрю спокойно пил свой кофе, изучал новостную ленту в телефоне, тактично стараясь не лезть в личное пространство Натаниэля. "Сладкоежка? Или только сейчас решил оторваться, пока сбит режим? По нему не скажешь, что это его обычный завтрак. И до чего же мило он слизывает шоколадный сироп. Тебе помочь?" Миньярд усмехнулся и опустил голову. Мысли лезли самые отвязные. Если сейчас не начать серьезный разговор, придется самому учить французский: рано или поздно, Нат расценит его неотрывные взгляды как домогательство. " Эндрю. Не отводи глаз. Я буду смотреть в окно, а ты — на меня. Ты смотришь… Я уже забыл, что можно наслаждаться обычным человеческим общением. Но… ты смотришь. Не отводи глаз. Солнце превращает их в осенние озера… Я помню несколько недель в доме Стюарта в Англии. Листья сыпались на землю, и вода отражала прозрачное золотое небо. Там я ненадолго почувствовал покой. Мир в душе сопровождал мои прогулки с дядиным псом… как же его? Ричи, что ли… Да. Такой толстозадый красавец-корги. Умнейший зверь. Мы бродили вдоль озера…и мне казалось, что беда отступила. Как сейчас. Отступила. Пусть только на неделю, пока ты рядом, Эндрю.» Нат вздохнул. Пора. У Эндрю к нему дело. Нужно помочь. Он сделает все, что от него зависит, даже если сердце, долбящее в ушах то ли от крепкого кофе, а то ли от красоты Эндрю, будет мешать ему думать. Даже если впереди возвращение в темный гибнущий мир, куда он заберет эту сдержанную улыбку, платиновый шелк волос, карие…или не карие глаза. Эндрю посмотрел на него. Вопросительно поднял бровь: — Ты готов? — Конечно. Пойдем, если ты уже позавтракал; отдашь мне документы. Договор оказался не таким уж и объемным. Шесть листов плюс уточняющие записки и технико-экономические обоснования. С последним Натаниэль расправился меньше, чем за час, а вот основным пунктам решил уделить пристальное внимание. Эндрю объяснил ему, что, к сожалению, сам не смог понять, где подвох, а то, что он там определенно присутствует, подсказывает его опыт и зудящая интуиция. Натаниэль целиком положился на суждения Миньярда, взяв их за основу: ищем спрятанный икс. Он читал и перечитывал вполне доступный для понимания текст, быстро набирая перевод сразу в формате документа, и не заметил, как солнце перекрасилось сначала в янтарный, а потом и темно-розовый. Быстрые тонкие пальцы летали по клавиатуре, пока взгляд не наткнулся на одну странность. Три абзаца, вставленные в самую середину договора, оказались набраны на каком-то другом языке. Вроде, французский, а вроде… Нат в азарте склонился ближе, нахмурился и снова вчитался, пытаясь понять, что за головоломка перед ним возникла. Обороты — те же — классический французский, а вот некоторые выражения… да и термины… Он поднялся, прошелся по огромной гостиной, не замечая ни великолепного интерьера, ни оранжевых акцентов среди белого пространства в виде глубоких кресел и диванных подушек… Что за херня? Он запустил руки в кудряшки, покусал губы, пошел к окну и распахнул его во всю ширь. Что-то крутилось на уме. Что-то, связанное со спортом… Очень близко, вот-вот-вот… Бургундский! Неужели?! Сука… Сэми Лэтье — бургундец, полузащитник. Они вместе играли на Корсике, прежде чем мать уволокла его на Сардинию, и Сэми увязался за ними. Мать еще беспокоилась, уж не связан ли несчастный поклонник ее сына с мафией… Ладно. Довольно сантиментов. Сэми изъяснялся, как инопланетянин. В итоге, его не понимали ни пацаны-итальянцы, ни Нат, прекрасно говоривший на классическом французском. Бургундский диалект — вот откуда растут ноги. Воодушевленный своим открытием, Нат вернулся к столу. По шажочку вспоминая удивительные словечки Сэми и разбирая со словарем каждую свою догадку, он стал передвигаться по тексту, делая осторожные пометки карандашом… И выходила у него какая-то хрень. Нет. Перевод был точен, а вот смысл… Он размял шею, перечитал переведенные абзацы и потянулся к телефону. Рука дрожала, но Эндрю необходимо было сообщить о своём открытии. Когда Эндрю появился в его номере, Нат чуть не забыл, зачем, собственно, его позвал. Белоснежные волосы были заплетены во французскую косу; две прядки, выпущенные надо лбом, красиво посверкивали под уходящим солнцем. Рубашку Эндрю завязал узлом, и Нат, не успев отвести взгляд, заметил роскошные кубики пресса и золотую цепочку на груди. Во рту пересохло. Он отложил телефон, вспоминая, зачем звонил и лихорадочно собирая мысли в кучу. — Ты был прав, — наконец, выдал он и осторожно потянул Эндрю за рукав к столу. А Миньярд хлопал своими огромными ресницами и никак не мог прийти в себя от невероятного зрелища в виде полуобнаженного загорелого парня с лохматыми рыжими локонами и горящими в азарте сапфирами глаз. — Майку надень, — хрипло проговорил он, не узнавая в этом сгустке пламени своего томного и печального помощника. — Извини, — дико смутившись, Нат только сейчас сообразил, что пока возился в жаркой комнате с документами, отшвырнул от себя рубашку и тут же забыл о ней. Эндрю исподтишка следил за ним. Охренеть просто. Идеален. Как он сам-то уживается со своей внешностью?! Он спрятал руки за спину, чтобы не было соблазна дотронуться до этой шелковой кожи и не сдохнуть от восторга, как придурок, ни разу не встречавший по-настоящему красивых людей. Одеваясь, Нат собрался с мыслями, успокоился и принялся объяснять: — Они все составили грамотно. С юридической точки зрения, — он усмехнулся, — пока я не наткнулся на три пункта, касающиеся ответственности за производство. Они не на французском… — Что? — Эндрю опустился на стул напротив Ната, — а на каком? — На бургундском. Это диалект. Их множество, и все они признаны законными для хождения в стране. Вот твои друзья и воспользовались этой уловкой, чтобы…внимание: переложить всю ответственность за возможный контрафакт или брак или… — Нат с улыбкой взглянул ему в глаза, ожидая правильного ответа. — Нелегально произведенных или адаптированных аналогов, — мрачно закончил за него Эндрю. — И травы, и синтетики, и даже упакованного, а предварительно и расфасованного героина, и прочих вкусностей, — Нат стал серьезен, — завод оборудован, мощностей хватает. Здесь и вентилируемые цеха, и склады, рассчитанные на херову гору тонн готовой продукции. И я очень сомневаюсь, что ФБР будет проверять тебя на предмет перефасовки какого-нибудь, прости Господи, аспирина… — Я не знаю, что и сказать, — Эндрю скрестил руки на груди и, прищурившись, посмотрел в окно. — У них люди; и часть оборудования, и они влили в развитие уже пару миллиардов. — А в их заинтересованности никто и не сомневается, пожалуй, наоборот, — Натаниэль снова просмотрел документы, — они, в принципе, чисты, кроме… Кроме того, что хотят перевесить всю ответственность исключительно на тебя. То есть, в случае какого-нибудь проеба — прости за мой французский — сядешь ты. И смею предположить, навсегда. — То есть, расчет был на якобы мое легальное прикрытие своих грязных дел, так? — Эндрю перевел на него взгляд. — Не знаю. Для этого мы и едем в понедельник с ними на встречу. Вариантов развития событий два, — Нат, стараясь не потерять мысль, торопился закончить, пока не накатила дурманящая слабость от этих глаз напротив. — Первый — они сливаются. Требуют назад свое бабло и меняют дислокацию. Второй — они подписывают тот вариант, который составил я. Эндрю поднял брови: — Ты…ты уже… — Естественно. Так… Эти три пункта идут в пень, потому что нарушают всю концепцию легального бизнеса. Это так не делается. Наши требования: все чисто. Фарма читая. Хочется подзаработать бабла на черном рынке, но воспользоваться мощностями твоего завода — милости просим, но в качестве арендаторов площадей, цехов и складов. Ты не при чем. Проверяли, господин Миньярд? Да, господин судья. Все было честно. Люди предоставили документы, и мой юрист, — Нат с улыбкой ткнул себя в грудь, — ознакомился… Что скажешь? — Есть еще третий вариант, — срывающимся от избытка чувств голосом, тихо проговорил Эндрю, — могут положить на месте. — И океанская гладь сомкнется над нами, — синие глаза сверкнули, а пухлые губы тронула горькая усмешка, — да и хуй с ним. — Нат, — Эндрю протянул руку через стол и сжал его запястье, — что бы я без тебя делал? — Доверился бы своему чутью и послал бы их нахер…или нашел меня. Опять… Эндрю вздохнул. Взгляд его застыл, а пальцы разжали хватку. Он просто касался горячей нежной кожи и боролся с тысячей разных чувств, душащих его. «Кто ты, Нат? Как я жил без этих твоих усмешечек, без твоего острого ума… Ты же вытащил все дело, так, играя… Вроде, просто, но я уже несколько месяцев, как баран, бьюсь лбом о стену и не вижу решения. Один день. Я знаю тебя лишь один день, а ты уже перевернул все мои представления и о жизни, и о людях, и о красоте. Все в тебе… Все сошлось в тебе. Кто ты? Скажи, что мне это не снится. Ты мне не снишься»…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.