ID работы: 14708184

Сто первая

Джен
PG-13
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 38 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Выбор

Настройки текста
             Добралась до городка она, как ни странно, без приключений. Наверное, Госпожа Удача в конце концов сжалилась над ней и решила почтить своим присутствием.       Приблизившись к своей цели, Стейси остановилась, задрав голову. Перед ней возвышалась стена из склепанных и кое-как сваренных друг с другом металлических листов, местами тронутых ржавчиной. Это странное сооружение окружало селение по периметру и идеально вписывалось в малопривлекательный пейзаж серо-коричневого пространства Пустоши. Наверху была закреплена часть старого самолетного двигателя и его лопасти медленно проворачивались под действием ветра, а над двигателем располагалась небольшая площадка, по которой вышагивал человек со снайперской винтовкой.        — Добро пожаловать в Мегатонну, — произнес механический голос прямо над ухом девушки.       Стейси вздрогнула, оборачиваясь. Оказывается, пока она таращилась на стену, к ней умудрился незаметно подойти робот-протектрон весьма потрепанного вида. Она уставилась на протектрона, удивляясь уже тому, что на поверхности эти машины используются так же, как и в Убежище. Значит, люди, жившие здесь, были не такими уж и дикими, как ей почему-то представлялось.        — Я — помощник Велд, — продолжал робот. — Проходи - гостем будешь.       При этих его словах металлические ворота со скрипом разошлись в разные стороны, обдав девушку облаком из песка и пыли, а снайпер выглянул из своего «гнезда», чтобы посмотреть, кого там протектрон впускает в город.        — С-спасибо, — поблагодарила изгнанница помощника Велда, не будучи уверенной, что еще нужно сказать. Вроде, пока в нее никто не собирался стрелять — и то хорошо.       Она направилась ко входу в Мегатонну, но следующие слова робота заставили ее остановиться:        — Бомба совершенно безопасна. Слово даем.        — Бомба? — переспросила Стейси. — Какая еще бомба?       Но протектрон уже отвернулся от нее, с характерным лязгом шагая в противоположную сторону.       Постояв немного и догадавшись, что от робота она больше ничего не добьется, Стейси вошла в город… И первая ее мысль была о том, что она никогда в жизни не видела такой хаотичной планировки. Центральная дорога уходила куда-то вниз по крутому склону; постройки, также, как и ворота, сделанные из металлических листов, располагались друг над другом, образовывая что-то вроде ярусов. Соединяли эти ярусы тонкие мостки, которые были закреплены под самыми невероятными углами. В дополнение ко всему этому в некоторых местах из-под земли виднелись старые водопроводные трубы, железными змеями оплетающие улицы. И вот по такому архитектурному кошмару бойко сновали люди, очевидно точно зная, куда они идут и как туда попасть.       Стейси приуныла. Она представить не могла, как здесь вообще можно было ориентироваться. Ей казалось, сойди она с центральной дороги — и тут же заблудится среди этих металлических нагромождений.       Ароматы, витавшие в воздухе, тоже были… необычные. Бывшая жительница Убежища различала запах сырой пыли, нагретого на солнце железа, жареного мяса и прокисшего молока. Ее снова замутило.       В полной растерянности изгнанница стояла посреди дороги, стараясь справиться с тошнотой и сообразить, в каком направлении двигаться дальше. На нее особо никто не обращал внимания, что, в принципе, Стейси устраивало. Но так происходило ровно до того момента, пока она не попала в поле зрения темнокожего мужчины средних лет, одетого в потертый кожаный плащ и поношенную ковбойскую шляпу. За плечом незнакомца покачивалось ружье.        — Добрый день, — произнес он, загораживая дорогу. Девушка вопросительно уставилась на мужчину. — Меня зовут Лукас Симмс. Я шериф этого города. И мэр, когда надо. Что привело тебя сюда?       Вот оно что. Он представляет местную власть. С властью шутки плохи. В этом бывшая жительница Убежища уже успела убедиться за сегодняшнее кошмарное утро. Ей даже не верилось, что едва перевалило за полдень — столько всего успело случиться. Надо было расположить к себе этого мэра. Еще одного убийственного забега за день она бы не выдержала. К тому же, что-то ей подсказывало, что здешние жители стреляют гораздо лучше неумех охранников.        — Я Стейси, — представилась она. — У вас очень милый городок, шериф.        — Дружелюбие и хорошие манеры, — одобрительно произнес Симмс. — Редко встретишь такое сочетание на нашей Столичной Пустоши. Продолжай в том же духе — и мы отлично поладим.        — Если честно, — немного помявшись, заметила Стейси, — я не с Пустоши.        — Вот как. А откуда?        — Из Убежища.       Девушка замолчала, изучая реакцию шерифа. Но тот не выглядел недовольным или враждебным, пожалуй — слегка удивленным.        — Я думал, что Убежище полностью изолировано от внешнего мира, — произнес он.       Фраза показалась Стейси немного странной — она помнила о сообщениях резидентов, которые останавливались в этом городке и наверняка общались с местными. Однако если они сохраняли инкогнито, неведение Симмса было вполне объяснимо.       — Наш город — Мегатонна — возник на месте поселения тех людей, которые пытались проникнуть в сто первое Убежище, — продолжил шериф, — но им это не удалось. Что же заставило тебя уйти из такого безопасного места?       Он окинул ее внимательным взглядом, особо остановившись на зеленых волосах, но ничего не сказал по этому поводу.        — Я ищу своего отца, — быстро ответила Стейси, не уверенная, следует ли рассказывать незнакомому человеку о своих злоключениях. — Среднего роста, сероглазый, одет в такой же комбинезон, что и я. Он вам не встречался?        — Не, извини, — задумчиво протянул Симмс, разглядывая засохшие пятна крови на ее комбинезоне и разорванный рукав куртки. — Не припомню такого. Но это не значит, что он не проходил здесь. Я не весь день торчу у ворот, у меня забот полон рот. Ты можешь поспрашивать в местном баре. Возможно, там о нем что-то известно.        — В местном баре? — упавшим голосом переспросила Стейси, обводя глазами кучкующиеся как попало дома. Отыскать в этом запутанном лабиринте бар казалось ей почти невыполнимой задачей.       Шериф подметил ее растерянный и блуждающий взгляд.        — Знаешь что? — произнес он. — Давай-ка я тебя провожу.        — Спасибо, — обрадовалась девушка.       Она побрела вслед за Симмсом, с интересом посматривая по сторонам. Металлический навес, на который они ступили, чуть пружинил под ногами. Внизу Стейси заметила двух мычащих коров, около которых сидел пожилой человек. На земле возле него стояло несколько ведер с молоком, закрытых белой тряпицей. Приглядевшись, девушка чуть не вскрикнула от изумления: корова на самом деле была одна, но с двумя головами.        — Мы называем их браминами, — пояснил Симмс, когда она перегнулась через перила, чтобы получше рассмотреть невиданное доселе животное.        — У него две головы, — зачем-то сообщила Стейси.        — У него не только две головы, — усмехнулся шериф, — но и восемь желудков. Брамины весьма покладистые, неприхотливые и выносливые. Их часто используют и как вьючных животных.        — Удивительно, — пробормотала девушка, наконец отрываясь от перил и следуя дальше за своим провожатым.       На противоположной от брамина и его хозяина стороне мигала вывеска: «Латунный фонарь». Несколько человек сидело за деревянной стойкой, всецело поглощенные своим обедом. Именно отсюда доносился запах жареного мяса. Но на этот раз Стейси не ощутила тошноты, а ее пустой желудок требовательно заурчал. Последний раз она ела вчера вечером вместе с отцом, даже не подозревая, что через несколько часов все полетит в тартарары. В глубине ее души снова промелькнуло чувство, похожее на досаду — интересно, Джеймс предполагал, что на нее начнется такая охота? Или все же был уверен в порядочности Смотрителя?        — Вот что я тебе скажу, — произнес Симмс, вклиниваясь в поток ее мыслей. — Найдешь ты отца или нет, но переночевать я тебе советую здесь. Через несколько часов стемнеет, а бродить по Пустошам ночью — не самая лучшая идея. Их назвали Пустошами не просто так, там и днем-то опасно, а уж ночью — подавно.        — Но где мне ночевать? — Стейси и сама уже осознала, что вряд ли будет сегодня в состоянии продолжить свое безумное путешествие: она страшно устала, все ее раны, ушибы и царапины ныли и саднили. К тому же, если Джеймс успел покинуть Мегатонну, она понятия не имела, куда направляться.        — Поговори с Новой в салуне, она подскажет тебе, как снять комнату.        — В салуне?        — Да, так называется наш бар — «Салун Мориарти». Заправляет там, как ты уже догадываешься, этот самый Мориарти. Тот еще фрукт. Он может быть чрезвычайно обходительным, если ты, конечно, не задолжала ему денег. Но ни в коем случае не думай, что он тебе друг. Никогда. Единственный друг этого мерзавца — деньги. Как, впрочем, для большинства людей на Пустошах. Так что, не верь ему.        — А в округе есть еще поселения? — с любопытством спросила Стейси.        — Поблизости — ни одного обитаемого города. На юго-востоке расположен Ривет-Сити. Он считается самым безопасным местом на Столичной Пустоши. Но в сам Вашингтон даже соваться не думай, там идет война.       Стейси уже хотела спросить, о какой войне толкует шериф, но тут взгляд ее упал вниз, в самый центр города и дыхание у нее перехватило. Теперь она поняла, почему поселение так называется и о чем говорил протектрон у ворот, а также — откуда взялись такие крутые склоны. Город отстроился прямо на кратере, который возник здесь благодаря падению атомной бомбы. Сама бомба, будто кошмарный призрак опустошительной войны прошлого, покоилась в сердце воронки, зарывшись носом в землю. Возле нее Стейси разглядела небольшую толпу людей, воздевающих руки в молитвенном жесте.        — Что это? — голос бывшей жительницы Убежища сел. — Как здесь можно?.. Она безопасна?       Девушка обернулась к Симмсу. Взгляд последнего помрачнел.        — Эта штука пролежала здесь двести лет и большинство здешних обитателей считают, что она абсолютно безвредна. Некоторые, как например эта чокнутая секта «Детей Атома» во главе со своим проповедником Кромвелем, даже поклоняются ей. Но если ты хочешь знать мое мнение, то я считаю — висящее на стене ружье рано или поздно выстрелит.        — Но почему никто не попытался обезвредить ее?        — Вот что, — шериф нахмурился. — Я не позволю ковыряться там, кому попало. Если что-то пойдет не так, мы все взлетим на воздух. Нет уж. Пусть остается, как есть. В конце концов, она действительно пролежала тут двести лет. Будем надеяться, что еще столько пролежит.        — Это же неправильный подход, шериф, — возразила Стейси. — Я читала про таких животных… птиц… да, птиц. Они засовывали голову в песок и рассчитывали, что проблема решится сама собой. Обезвредить бомбу не так сложно, — она поднапряглась, выуживая из памяти недавно прочитанную информацию в книге. Поди ж ты — вот и пригодилась. — Достаточно повредить сам радиоактивный материал, содержащийся в корпусе, или убрать детонаторы.        — И кто это сделает?! Ты?!        — Ну, если больше некому…        — Забудь, — отмахнулся Симмс, очевидно, раздраженный подобной самоуверенностью. — Вон, смотри, — он указал на вывеску, на которой крупными буквами красовалась надпись: «Салун Мориарти». — Мы уже пришли. Счастли́во. Если что-нибудь понадобится, свистни.        — Спасибо, шериф.       Ее провожатый кивнул и направился обратно.       Стейси, толкнув дверь, покрытую облупившейся краской, вошла внутрь. В ноздри ей ударил запах крепкого спиртного и пыльной мебели. Похоже, пыль была настоящим бичом этих мест, почти полностью лишенных растительности.       Блондинка, сидевшая в углу, подарила девушке любопытный взгляд. Чуть дальше за столиком расположился вполне прилично одетый человек, перед которым стоял нетронутый стакан виски. Стейси и не ожидала здесь встретить никого в добротном костюме и шляпе, но поспешно отвела взгляд, заметив, что мужчина выжидательно уставился на нее. На барном стуле возле стойки развалился уже немолодой субъект в кожаной броне, похожий на типичного бандита с большой дороги. За спиной его висела винтовка. Видимо, на поверхности не возбранялось носить оружие с собой даже за городскими стенами. Неудивительно, что на ее десятимиллиметровые пистолеты никто не обратил внимания.        — Слушай сюда, тварь облезлая, — выговаривал субъект бармену, — ты мне опять выпивку разбавил?!        — Никак нет, мистер Джерико, — бормотал бедолага странным скрипучим голосом. — Мне бы такое и в голову не пришло.       Лица бармена Стейси не видела — его закрывали широкие плечи «мистера Джерико».        — Да что ты говоришь? — бандит привстал. — Давно по своей гнилой морде не получал?!        — Джерико, — позвала его рыжеволосая, излишне откровенно одетая женщина, опиравшаяся спиной о стену. — Оставь ты его в покое, ты же знаешь, что он ничего не делал. Ему и так вчера досталось. Если еще и ты добавишь, вечером некому будет обслуживать клиентов и Колин взбесится. Ты ведь не хочешь, чтоб он обвинил во всем тебя?        — Вечно ты защищаешь этого зомби, Нова, — недовольно пробурчал Джерико, но бармена доставать перестал.       Стейси осторожно подобралась к стойке, не сводя опасливого взгляда с головореза — вдруг он решит переключиться на нее. Похоже, боевого опыта ему было не занимать, не то что охранникам убежища, и девушка сомневалась, что при таком неблагоприятном развитии событий сможет защитить себя.        — Эй, гладкая морда, — послышался скрипучий голос. — Тебе что-нибудь надо? Может выпить? Или поесть? Ну хоть что-нибудь?       Стейси сообразила, что обращаются к ней, и обернулась, чтобы спросить, всех ли посетителей здесь приветствуют подобным образом и заодно заметить, что в таком случае недовольные клиенты — это закономерность, но вместо этого…        — Боже!       Увидев лицо бармена, она от неожиданности даже отшатнулась. Джерико, сидящий рядом, разразился гоготом. Нова поморщилась. В голове Стейси пронеслись симптомы всех известных ей болезней, которые могли бы до такой степени изуродовать человека. Слово «зомби», которым бармена наградил завсегдатай заведения, подходило как нельзя лучше. Вместо носа у него на лице красовался провал с остатками хрящей, кожа местами вообще отсутствовала, обнажая мышцы и сухожилия, темные глаза были словно покрыты мутной пленкой, а от волос на голове остались редкие клочки. В общем, если бы Стейси верила в оживших мертвецов, то уже сейчас бы с воплями ужаса бежала прочь из бара. А она-то наивно предполагала, что неразорвавшаяся атомная бомба посреди города будет последним потрясением за день.        — Что, — недовольно обронил бармен, — никогда гуля не видела?       Стейси отрицательно помотала головой.        — Гуля? — переспросила она. — Ты — гуль?        — Не всем повезло оказаться в Убежищах, когда посыпались бомбы, — сухо ответил он ей. — На тех, кто остался на поверхности, радиация отыгралась по полной программе. Так и появились гули. Но у такой мутации есть и положительная сторона — мы стареем медленнее, чем вы, люди. Намного медленнее. Есть гули, которые даже помнят войну.        — Ну и какой в этом толк, если ты даже подружку не можешь завести? — вклинился Джерико. — Вечно жить с такой рожей — да ни за что на свете!        — На самом деле, — с деланной бодростью заявила Стейси, заставив себя усесться за стойку, — не все так плохо.       Конечно, она врала. При ближайшем рассмотрении все оказалось еще хуже, но обижать изуродованное радиацией существо ей не хотелось. К тому же, неизвестно, какая реакция может последовать в ответ на явно демонстрируемое отвращение.        — Спасибо на добром слове, — отозвался бармен. — Уж лучше фальшивая доброта, чем плевок в лицо, как обычно. Кстати, меня Харя зовут. Заказывать что-нибудь будешь?       Джерико раздраженно покосился на Стейси, очевидно не ожидая, что она так быстро пойдет на попятную и не станет издеваться над гулем.        — Даже не знаю, — ответила девушка. — А что есть? — и, не удержавшись, добавила. — А я думала, ты болен лепрой. Хорошо, что это не так. Она заразна.        — И при этой лепре, — уточнил Харя, — люди выглядят, как гули?        — Ну, кожные покровы, во всяком случае, тоже разрушаются.       Головорез снова заржал.        — Ты что, врач? — спросила Нова с интересом.        — Нет, — честно ответила Стейси. — Но с медициной знакома. Поверхностно.       Повисла неловкая пауза, во время которой Джерико беззастенчиво разглядывал новоприбывшую. Стейси не нравились его масляные взгляды. Похоже, этот тип уже мысленно раздел ее и уложил в койку. Она поморщилась.        — Так что будешь, гладкокожик? — снова обратился к ней бармен.       В этот момент девушка осознала одну простую вещь, о которой не подумала раньше: у нее не было местной валюты, и она понятия не имела, что является денежным эквивалентом в этих краях.        — Сколько стоит одна бутылка ядер-колы? — поинтересовалась она.        — Двадцать крышек.       Стейси беспомощно оглянулась на Нову, словно та должна была что-то ей объяснить. Женщина как раз щелкнула зажигалкой, закуривая сигарету, выдохнула сизый дым и дружелюбно улыбнулась беглянке. Очевидно, старожилам и в голову не могло прийти, что на свете есть кто-то, ничего не знающий о «крышках».        — Крышек? — повторила девушка, снова оборачиваясь к бармену.        — Ну да, — подтвердил Харя. — Другая валюта на Столичной Пустоши не ходит. Правда, могу еще обменять довоенные деньги. Если они у тебя есть.       Стейси вздохнула, заметила, что Джерико смотрит на нее с еще более возросшим интересом, очевидно, ожидая, что эта несуразная девчонка еще отмочит, и сдалась:        — Каких крышек?        — Детка, — протянул головорез, кладя ей руку на раненое плечо. — Ты откуда взялась, прямиком из Убежища, что ли?       Стейси зашипела от боли, сбрасывая с себя его руку. Нова подалась вперед, рассматривая ее порванный и испачканный в крови рукав.        — Дорогуша, — обеспокоенно произнесла она, — да ты ранена, тебе надо к врачу.        — Это подождет, — мотнула головой Стейси. Врач наверняка тоже затребует с нее эти крышки, а она даже не знает, что это такое. — Расскажите подробнее о крышках. Как они хоть выглядят?        — Это единственная валюта, которая в ходу в этих местах, — опять пояснил Харя. — На деле — обычные крышки от бутылок газировки. Видишь ли, здесь некому чеканить монеты или печатать бумажные деньги, которые после падения бомб превратились в никому не нужные бумажки. Крышки практичны и удобны — они не порвутся и не сгорят.        — Только грохочут, сволочи, если их в мешке большое количество, — добавил Джерико. — И могут выдать на Пустоши твое местоположение рейдерам или кому похуже.        — Не у всех их такое количество, — заметила Нова. — Немногим по душе работа наемника, как тебе.        — Где я могу их взять? — поинтересовалась Стейси.        — Найди работу, — посоветовал Харя, наливая ей ядер-колу в стакан и пододвигая его девушке. — Держи, это за счет заведения.       Стейси, поблагодарив гуля, притянула к себе темно-коричневый игристый напиток. Дело оборачивалось не очень хорошо. Когда она выбиралась из Убежища, единственной ее мыслью было, как избежать расправы и ускользнуть от Смотрителя. О поверхности она имела весьма смутные представления и даже не подумала о возможной материальной проблеме. В Убежище товарно-денежные отношения были развиты, в общем-то, номинально, если не сказать — практически отсутствовали. Продукты и одежда распределялись Смотрителем строго пропорционально нуждам обитателей и в соответствии с объемом работы. Все, что существовало вне этого круга, напоминало, скорее, натуральный обмен. Иногда, правда, приходилось расплачиваться в кафетерии чудом уцелевшими довоенными банкнотами, но в жуткой спешке беглянка их не захватила. Сейчас перед девушкой, старательно оттесняя на второй план остальное, вставала, как ни банально, проблема стабильного заработка. Но что она умеет? Немного того, немного другого — ничего конкретного. Какие способности вообще ценились в этом мире?       Краем уха она слушала перепалку Джерико, Хари и Новы. Завсегдатай бара заявлял, что расскажет Мориарти о том, что гуль занимается благотворительностью в ущерб выручке, Нова защищала и бармена, и Стейси, говоря, что девочка, очевидно, не местная и нуждается в помощи.       Тяжелая рука легла чуть повыше колена бывшей жительницы Убежища, и та вздрогнула, выныривая из своих невеселых мыслей и переводя взгляд на ехидно осклабившегося наемника.        — Такой милой девчушке, как ты, будет очень просто найти себе работу, — проговорил он, чуть сжимая ладонь. — Поговори с Мориарти. Вместе с Новой тут раньше работала Сильвер, которая обокрала хозяина и сбежала. Если будешь достаточно покладистой, можешь с успехом ее заменить.       Вспыхнув от злости, Стейси сбросила его руку.        — Да пошел ты!       Джерико разочарованно пожал плечами:        — Дело твое, но, я смотрю, ты совсем жизни не знаешь. Ты ведь все-таки из Убежища, верно? Можешь не отвечать, и так видно по твоей бледной коже и комбинезону. Чистоплюи из Убежища, если быстро не приспособятся к нашей жизни, долго на Пустоши не протянут, уж поверь, я знаю, о чем говорю.       Он встал, бросив на стойку перед Харей несколько крышек. Стейси проводила взглядом звякающие кружки́, которые бармен сгреб ладонью.        — Если передумаешь, — Джерико подмигнул девушке, — мой дом вверх по склону, недалеко от главных ворот. Я замолвлю за тебя словечко перед Мориарти.       Проговорив это, наемник развернулся и вразвалочку пошел к выходу.        — Не слушай его, — заметила Нова, наконец отлипая от стены и подходя к стойке. — Вполне реально найти нормальную работу. Поспрашивай в городе. Кстати, кажется, Мойре — владелице магазина требовался помощник.        — Спасибо за совет, — пробормотала Стейси, решив не акцентировать внимание на том, что сама Нова, похоже, нормальную работу не нашла. — И за колу, — обернулась она к Харе.       Тот кивнул, потом нерешительно поинтересовался:        — Ты действительно из Убежища?       — Да, — кивнула Стейси, наконец-то вспоминая о своей истинной цели посещения бара и не обращая внимания на взгляды, которыми обменялись бармен и проститутка. — Я ищу своего отца. Он тоже из Убежища и одет в такой же комбинезон. Он сюда не заходил?       Харя обернулся на дверь, видневшуюся в глубине бара и, очевидно, ведущую во внутренние помещения, потом чуть наклонился вперед, опершись на стойку, и сообщил, понизив голос:        — Заходил.        — Правда? — обрадовалась Стейси.        — Тише!       Девушка огляделась по сторонам, но не увидела никого, кроме Новы и типа в костюме, который все так же заседал в дальнем углу и вряд ли с этого расстояния слышал, о чем они говорили. Блондинка, ранее расположившаяся недалеко от входной двери салуна, уже давно ушла.        — Если Мориарти узнает, что я тебе это рассказываю, он может меня как следует отделать, — пояснил гуль. — Так вот, про твоего отца. Был такой человек. Заявился посреди ночи. Не знаю, о чем они с хозяином разговаривали, только он быстро ушел.        — Ушел? — упавшим голосом переспросила Стейси. Вспыхнувшая было надежда затухала. — Куда?        — Этого я не знаю, гладкокожик, — отрезал бармен. — Я и так сказал больше, чем достаточно. За всем остальным иди к Мориарти. Это он разговаривал с твоим отцом. Но предупреждаю — вряд ли его информация будет бесплатной.       Стейси тяжело вздохнула, припоминая, как шериф Симмс говорил о том, что лучший друг Мориарти — это деньги. Похоже, вокруг звенящих металлических кружочков здесь вертелся весь мир.        — Харя, — поборов чувство брезгливости, она сжала его облезлую ладонь, оказавшуюся удивительно теплой. Нова, докурившая сигарету, чуть приподняла брови, пристально разглядывая бывшую жительницу Убежища. Даже тип в костюме, кажется, чуть вытянул шею, чтобы понять, что происходит возле стойки. — У меня вообще здесь нет никого — ни друзей, ни знакомых. В Убежище я вернуться не могу, меня там убьют. Я ничего не знаю об этом мире, я просто хочу найти своего папу — и все. Пожалуйста, помоги мне! Ты же хороший человек, не то что этот Джерико!       Ошарашенный ее напористостью гуль осторожно высвободил руку, нерешительно потоптался на месте и довольно быстро сдался:        — Ладно, только никому не говори, что это я тебе рассказал.       Услышавшая это Нова закатила глаза.        — Никому, обещаю, — заверила его Стейси.        — У Мориарти в дальней комнате есть терминал, — заговорщически прошептал бармен. — Там собран компромат на всех жителей Мегатонны. И описываются все значимые события в городе. Уверен, про твоего отца тоже есть информация.        — А пароль там стоит? — так же тихо спросила девушка, наклонившись ближе к Харе и улавливая слабый кисловатый запах, исходящий от гуля. Ничего особенно неприятного, если сравнивать, например, с ядреным запахом пота, которым порой разило от некоторых неряшливых обитателей Убежища.        — Да, — отозвался бармен. — Но мне он неизвестен.       Может, Харя и знал пароль, но, видимо, здорово боялся хозяина, так что на дальнейшие откровения с его стороны ей рассчитывать не приходилось.        — Спасибо, — произнесла Стейси. — Ты мне очень помог.       Гуль скупо кивнул.        — Я когда-то тоже отправился на поиски приключений из родного дома, — произнес он. — И посмотри, где оказался. Мориарти не отпустит меня, пока я не выплачу ему долг, а в ближайшие лет сто мне это, судя по всему, не светит. Ведь за еду и крышу над головой я ему тоже плачу. Постарайся сама не попасть в такую ситуацию.        — А где твой дом? — из вежливости поинтересовалась Стейси.        — В центре Вашингтона. Там целый город гулей. Называется Подземелье. Если когда-нибудь окажешься там, передавай от меня привет Кэрол — это моя мать.       Девушка рассеянно кивнула, думая, что в ближайшее время ей точно некогда будет бродить по центру разрушенного города, так как она задержится в Мегатонне — ведь за нее проклятый терминал с информацией об отце никто бы не взломал. Вряд ли это было простой задачей. Наверняка, хозяин компьютера позаботился о сохранении данных не только с помощью одного пароля. Но не могла же она, как в Убежище, расчистить себе дорогу несколькими выстрелами из пистолета. Хотя, конечно, теоретически могла, однако если она собиралась жить в этом мире, совсем необязательно было с самого начала наживать себе врагов.       Дверь, ведущая во внутренние помещения, хлопнула. В бар неторопливой походкой вошел мужчина средних лет, с сильно тронутыми проседью волосами и короткой бородкой. Судя по затравленному взгляду Хари, который поспешно вернулся к работе, это и был Мориарти. Может, все-таки стоило попробовать расспросить его об отце?       Стейси сползла со стула и подошла ближе к мужчине, который окинул ее долгим изучающим взглядом.        — Простите, вы хозяин этого заведения?        — Да, я, — он слегка прищурился, разглядывая ее лицо. — Колин Мориарти к вашим услугам.        — Я разыскиваю своего отца, — Стейси сразу решила приступить к делу, на ритуальные танцы издалека у нее уже не было сил, хоть выпитая ядер-кола и добавила бодрости. — Среднего возраста, — уже привычно проговорила она, — сероглазый, в таком же комбине…        — Джеймс, — с расстановкой произнес Мориарти, не сводя с нее глаз и расплываясь в неприятно-приторной улыбке. — Надо же! Как выросла наша девчушка!       Стейси застыла. Нова и Харя, очевидно, прислушивались к их разговору, но ей было все равно. Хозяин салуна определенно знал и ее, и отца, но откуда?        — Простите, мы знакомы?        — Ну не то что бы, — Мориарти пожал плечами. — Ты меня не можешь помнить. Когда твой отец пришел сюда почти двадцать лет назад в сопровождении паладина Братства Стали и с тобой, орущей, что есть сил, тебе и года не было. Он все говорил, что ему надо попасть в сто первое Убежище. Я думал, затея безвыходная, но смотрите-ка — у него все получилось. Джеймс умеет находить нужные слова.       Сбитая с толку Стейси молчала. Отец уже приходил сюда? Но этого просто не могло быть!        — Папа говорил, что мы родились в Убежище, — неуверенно возразила она.        — Правда? — удивления в голосе хозяина бара не было. — Он, наверное, говорил, что и он сам родился в Убежище. Великая ложь во спасение…       Мориарти покачал головой, усмехаясь своим мыслям. Нова и Харя изо всех сил делали вид, что заняты своими делами.       Стейси молча смотрела на своего собеседника. С одной стороны, Лукас Симмс, которому удалось произвести на нее хорошее впечатление, предупреждал, чтобы она не верила хозяину салуна, с другой, слова владельца заведения отчасти объясняли поспешный уход отца из подземного комплекса. Если у Джеймса оставались на Пустошах важные незавершенные дела, он вполне мог сбежать, чтобы разобраться с ними. Но все же это походило на бред! Какие могут быть важные дела, которые можно отложить на девятнадцать лет?        — Как бы там ни было, — снова подала она голос, — вы сказали, он заходил к вам. Чего он хотел?        — Расспрашивал, что сейчас происходит на Пустоши, — поведал Мориарти, внимательно наблюдая за выражением ее лица. — Выслушал последние новости, а потом ушел. Как всегда. Ты, насколько я понимаю, тоже здесь не задержишься?        — Куда ушел?       Владелец заведения усмехнулся и скрестил руки на груди.        — Вот что, деточка, так и быть, я помогу тебе в память о старых добрых временах. Ты просишь информацию, я ее тебе дам. Но информация — это товар, а товар стоит денег.        — Сколько? — устало спросила ничуть не удивившаяся Стейси.        — Ну, скажем, сумма в сто крышек меня вполне устроит. Совсем недорого.       Для Стейси сумма хоть в сто крышек, хоть в тысячу погоды не делала. Ни той, ни другой у нее не было. Она поймала взгляд Хари, в котором читалось: «Я же тебе говорил».        — Хорошо, мистер Мориарти, — кивнула беглянка. — Как только у меня появятся деньги, я вернусь.       Хозяин салуна проводил ее долгим насмешливым взглядом.       

***

             Возле бара она оперлась обеими руками на хлипкие перила, огораживающие ярус, прикидывая, что делать дальше. Взгляд ее бездумно скользил по металлическим крышам и облупившимся вывескам. Мелькнула и исчезла мысль о том, что в Убежище основными цветами были серый и синий, а здесь — все оттенки коричневого. А еще — что на поверхности у нее совсем нет никого, к кому она могла бы обратиться за помощью. Ей и так немыслимо повезло не только остаться в живых после хаоса, устроенного отцом и Смотрителем, но и дойти до этого города.       Стейси уже поняла, что, видимо, ночлег в теплой постели ей не светит, так как за него тоже наверняка бы потребовалось выложить определенное количество крышек. Конечно, можно было что-то продать — к примеру, запасной пистолет, но денег все равно бы хватило на ограниченное количество времени. Нужен был постоянный источник дохода. Нова говорила что-то про владелицу магазина, которой требовался помощник: может, действительно стоило туда заглянуть и попробовать устроиться на работу? Не то чтобы эта перспектива вызывала у бывшей жительницы Убежища бурю энтузиазма, но пресловутые крышки надо было откуда-то брать.        — Милая девушка, — произнес вкрадчивый голос позади нее. — Какая удача, что я вас встретил, как раз именно тогда, когда совсем потерял надежду.       Стейси обернулась. Говорившим оказался тот самый тип в деловом костюме и шляпе. Похоже, он последовал за ней к выходу из салуна и теперь стоял позади, вежливо улыбаясь. В стеклах очков незнакомца отражались лучи заходящего солнца, и девушка никак не могла уловить выражение его глаз.        — О чем вы говорите? — уточнила она.        — Вы ведь нездешняя, верно? — продолжил мужчина.       Его хорошо поставленный обольстительный голос Стейси не нравился, но она лишь молча кивнула, подтверждая его догадку.        — Это чудесно, просто чудесно. Уже одно то, что вы не являетесь обитательницей этого зловонного болота, делает вас незаурядной личностью, — губы мужчины снова растянулись в льстивой, неприятной улыбке.       Девушка не могла взять в толк, что привело франта в такой восторг, но снова промолчала, ожидая продолжения.        — О, простите, я не представился, — мужчина чуть приподнял шляпу в приветственном жесте. — Меня зовут мистер Бёрк. И я думаю, мы можем друг другу помочь.        — Что вы имеете в виду, мистер Бёрк?        — Я представляю некоторых заинтересованных лиц, которые считают этот город — Мегатонну, уродливым пятном на цветущем пейзаже Пустошей.       Стейси так и подмывало спросить: «Вы серьезно? Цветущем пейзаже?», но каким-то внутренним чутьем она поняла, что ступила на очень скользкую поверхность, где каждое лишнее слово или случайно обороненная фраза будет стоить жизни. Кем бы ни был этот разливавшийся соловьем Бёрк, неприятностей от него можно было огрести гораздо больше, чем от того же хама Джерико. Во всяком случае, так ей кричала интуиция.        — Продолжайте, мистер Бёрк, это абсолютно захватывающе.       Тип довольно кивнул, словно услышал то, что хотел:       — Не буду скрывать, люди, с которыми я связан, обладают широкими связями и положением в обществе. Оказав им услугу, вы можете основательно разбогатеть.       А вот это было уже что-то существенное.        — Что за услугу? — уточнила она. — Улучшить планировку города?        — Что-то в этом роде, — усмехнулся ее собеседник. — Видите ли, эта бомба посреди города вовсе не так безвредна, как все думают. Ей достаточно будет небольшого импульсного заряда, чтобы довершить начатое.       Стейси бросила взгляд вниз. Отсюда бомба, окруженная сектантами, была видна, как на ладони, блики от лучей заходящего солнца, скользили по ее матовой темной поверхности, отражаясь в зеленоватых лужах, окружающих смертоносный снаряд.        — Вы что, предлагаете мне взорвать город?        — Я предлагаю вам подсоединить импульсный заряд и обеспечить себе безбедное существование, — поправил ее Бёрк.       Стейси снова посмотрела в сердце кратера. Мужчина в центре толпы воздел руки, очевидно произнося речь. В стойле замычал брамин. Взгляд девушки переместился выше. Блондинка, которая ранее была замечена ею в баре, перегнулась через металлические перила и о чем-то беседовала с мужчиной, стоявшим чуть ниже. Рядом с ним, теребя его за рукав, переминалась с ноги на ногу девочка лет восьми — очевидно, дочь.        — Подумайте, в этом городе вы ни с кем не знакомы, — продолжил франт. — У вас здесь нет привязанностей, тогда как оказанная вами услуга откроет вам двери к весьма влиятельным людям.        — Кстати о людях, — Стейси в упор посмотрела на Бёрка. — Они же погибнут вместе с городом.        — О, перестаньте, — мужчина усмехнулся. — Что город, что его жители — все едино. Мертвыми они стоят гораздо дороже живых. Ну а когда с этим делом будет покончено, отыщите меня в Тэнпенни-тауэр — я отдам вам ваше вознаграждение.       Похоже, он говорил это всерьез. И в чем-то мистер Бёрк определенно был прав: она только появилась здесь, у нее были свои проблемы, которые никто не собирался помогать решать, и абсолютное безденежье, не дающее ей шанс даже на нормальный ночлег. Оказав услугу этому неприятному типу или тем, на кого он работал, она бы, видимо, не только избавилась от затруднений с крышками, но и обрела могущественных покровителей. Конечно, если бы ее не убрали как человека, выполнившего свою задачу и теперь превратившегося в ненужного свидетеля.       Отец точно не стал бы даже раздумывать над подобным предложением. Но отчасти благодаря ему она и оказалась в таком сложном положении. Его правильность сыграла с ней злую шутку. И теперь перед ней была дилемма, которую предстояло решить самостоятельно.       На одной чаше весов был городок, в который она прибыла только сегодня, и дружелюбные жители, которые сходу не открыли по ней стрельбу, на другой — туманные перспективы в виде кучи крышек и положения в обществе, предлагаемые, правда, человеком, которого она видела первый раз в жизни. Для нее выбор был очевиден.        — Давайте сюда ваш импульсный заряд, мистер Бёрк, — произнесла она, протягивая руку. — Я все сделаю, как надо.       

***

             Лукас Симмс как раз собирался ужинать, завершив свой ежедневный вечерний обход. Его десятилетний сын Харден сидел напротив и уныло ковырялся в содержимом тарелки. И только шериф собрался поинтересоваться у ребенка, что не так, как в дверь громко постучали.       Симмс обреченно поднялся из-за стола: обычно в такой поздний час его беспокоили только в двух случаях — если начиналась драка в салуне или на город нападали рейдеры. Однако за дверью обнаружился не растерянный Харя и не испуганный Стокгольм, а сегодняшняя новая знакомая Стейси, имевшая весьма угрюмый вид.        — Добрый вечер, шериф, — произнесла она, откидывая со лба зеленую прядь волос.        — Судя по твоему виду — не очень, — произнес Симмс, пропуская девушку в дом. — Что-то случилось?       Уставшую до полусмерти за этот бесконечный день Стейси искренне повеселил такой вопрос, но она предпочла промолчать и бросила взгляд за плечо мужчины. Мальчик, сидевший за столом, с любопытством уставился на ее зеленую шевелюру. Ну, хоть кто-то проявил интерес к ее прическе.       Вместо ответа девушка вложила в руку шерифа небольшую черную коробочку.        — Что это? — поинтересовался Симмс.        — Это импульсный заряд, — ответила Стейси. — Некто по имени Бёрк попросил меня подсоединить его к вашей бомбе, чтобы она наконец взорвалась.        — Бёрк?! — хозяин дома ошарашенно воззрился на новую знакомую. — Зачем ему это нужно?        — Он сказал, что работает на кого-то, кому Мегатонна портит эстетическое удовольствие от обозрения Пустошей.       Симмс обернулся, заметив, что его сын с интересом ловит каждое их слово.        — Харден, иди наверх, — скомандовал он.        — Но папа …        — Ты все равно ничего не ешь, иди наверх.       Мальчик, недовольно что-то пробурчав, направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Стейси невольно бросила взгляд на практически нетронутое содержимое тарелок. Желудок ее взревел, но у нее уже не осталось сил на смущение.       К счастью, Лукас Симмс сразу все понял.        — Садись, — пригласил он девушку, — я сейчас сделаю еще одну порцию.        — Не хотелось бы вас напрягать …        — Вздор, — перебил ее шериф. — Садись и ешь. И расскажи все по порядку.       Еще никогда еда не казалась Стейси такой вкусной. Она даже не могла с уверенностью сказать, что ест. Кажется, Симмс сказал, что это был стейк из брамина, и она с удовольствием жевала сочные прожаренные куски мяса, не замечая, что говорит с набитым ртом — ей было все равно, а шериф не возражал.       Когда она окончательно поняла, что предложение Бёрка не было глупой шуткой или розыгрышем, ей пришлось всерьез задуматься над собственной безопасностью. Она не собиралась взрывать Мегатонну, но прямой отказ наверняка повлек бы за собой последствия, угрожающие ее жизни. Ее тут никто не знал, и девушку, появившуюся в городе ниоткуда и так же внезапно исчезнувшую, искать бы не стали. Можно было согласиться, прилично при этом разбогатев, но тогда на ее совести были бы десятки жизней. Она стала бы причиной смерти приветливого Симмса, дружелюбного Хари, улыбчивой Новы, даже этого придурка Джерико, хоть о нем вряд ли бы стала сожалеть. Была большая разница в том, чтобы убить из самозащиты, как офицеров службы безопасности Убежища, и в целях наживы. Стейси ценила рациональность, но не цинизм — так ее воспитал отец. Поэтому на словах согласившись с предложением Бёрка, она забрала импульсный заряд, уже точно зная, к кому пойдет с этим вещественным доказательством и за защитой.        — Об этом я вам и говорила, — произнесла Стейси, почему-то указывая вилкой на Симмса. — Бомба была опасна. И, как выяснилось, не только сама по себе. Кто знает, сколько еще идиотов задумались бы о ее подрыве по той или иной причине. Даже удивительно, почему этого до сих пор не произошло.       Шериф тяжело вздохнул, качая головой. Похоже, теперь он разделял точку зрения девушки.        — Никогда мне этот тип не нравился, — пробормотал он. — Где Бёрк сейчас? Ты знаешь?        — Кажется, он все еще в баре, ждет моего отчета о проделанной работе.       Симмс встал, надевая свой пыльник, шляпу и беря в руки ружье.        — Идем, — пригласил он. — Увидишь правосудие Пустошей в действии.       Стейси отодвинула уже пустую тарелку и поднялась, готовая следовать за ним. Она хотела сама убедиться в том, что франт не сможет навредить ей.       У самой двери шериф застыл, словно припомнив что-то.        — Была опасна? — повторил он.        — Я обезвредила бомбу, — просто ответила Стейси, умолчав о том, как тряслись ее руки в процессе, а по спине катился холодный пот. — Я же говорю — мало ли кому еще пришло бы в голову ее взорвать. А теперь она уже ничем не угрожает, только фонит немного. Город отныне может спать спокойно.       «И я вместе с ним», добавила она мысленно.       Взгляд Симмса был преисполнен благодарности и глубокого уважения. Шериф даже не попенял за то, что она не подумала об эвакуации всех жителей перед проведением таких манипуляций, ведь если бы что-то пошло не так…        — Твоя помощь городу неоценима, — признался законник.        — Спасибо.       Добрались до «Салуна Мориарти» они в полном молчании. Над Мегатонной уже зажглись гирлянды лампочек, протянутых по городу так же сумбурно, как и ряды построенных домов. Некоторые жители бросали на спешащего куда-то шерифа и сопровождавшую его незнакомую девушку с зелеными волосами любопытные взгляды, но никто с ними не заговорил.       Мистер Бёрк снова сидел в своем излюбленном дальнем углу. На появление Лукаса Симмса и Стейси он никак не реагировал до тех пор, пока они не подошли к его столику.       В этот час в баре было многолюдно и занятый работой Харя даже не повернул головы в их сторону. Новы нигде не было видно.        — Шериф, — тонкие губы Бёрка расползлись в вежливой, хоть и холодной улыбке, — чем обязан?        — До меня дошли слухи, что ты здесь занимаешься противозаконной деятельностью, Бёрк, — без обиняков произнес Симмс.        — Неужели? — франт был сама невозмутимость. — Какого рода?        — Ты собрался взорвать атомную бомбу. Ты совсем рехнулся?!       Несколько посетителей, сидевших неподалеку, оборвали свой разговор, прислушиваясь. Стейси позавидовала выдержке Бёрка — на лице его не дрогнул ни один мускул.        — Шериф, боюсь, возникло какое-то досадное недопонимание. Не знаю, кто распускает такие слухи, но я обязательно разберусь с этим… лично.       Прямоугольные стекла очков несостоявшегося нанимателя Стейси сверкнули в свете ламп, и девушка была уверена, что он смотрит прямо на нее. От тона, которым было сказано последнее слово, ей стало не по себе, и она машинально потянулась к своему пистолету.        — Отдохни-ка в кутузке, Бёрк, — сквозь зубы процедил Симмс, чуть качнув ружьем в направлении выхода.       Теперь на них уже смотрело больше половины собравшихся. Даже Мориарти показался из подсобки — видимо, ему кто-то донес о беспорядках в зале.        — Боюсь, я вынужден отклонить вашу просьбу, — франт больше не улыбался. — У меня полно дел.        — Ты меня слышал. Вперед!       Ружье почти ткнулось Бёрку в голову. Он вздохнул, разводя руками и медленно поднимаясь из кресла.        — И до чего вы, громилы, любите все решать силой. Так и быть — ведите.       Дальнейшее произошло очень быстро. Симмс отступил на шаг, давая Бёрку пройти вперед, в этот момент рука преступника нырнула во внутренний карман пиджака, и Стейси увидела, как он выхватывает небольшой пистолет с удлиненным стволом. За долю секунды девушка поняла, что если Симмс погибнет, ситуация может разрешиться не в ее пользу, и уже в который раз за этот день, не колеблясь, нажала на спусковой крючок. Грохот выстрела заставил шерифа резко отшатнуться, а кого-то — взвизгнуть. Мистер Бёрк свалился на пол, шляпа слетела с его головы, обнажая уже начавшую лысеть макушку. Из простреленного черепа потекла кровь.       Несколько клиентов, испуганные стрельбой, выбежали на улицу. Остальные взволнованно переговаривались.        — Что тут происходит?! — рявкнул Мориарти. — Почему именно в моем заведении?!        — Потому что не надо привечать у себя разных подозрительных типов! — заявил Симмс. И, больше не слушая возмущенного владельца бара, повернулся к замершей возле тела Стейси. — Наверное, я старею. Даже не заметил, как этот проходимец достал оружие. Благодаря тебе я все еще жив. Спасибо.        — Не за что, — кивнула девушка. — По крайней мере, теперь он точно никому не будет угрожать.        — Только неизвестно, на кого он работал, — пробормотал шериф.       На заднем плане продолжал кричать Мориарти, утверждавший, что своей пальбой они нанесли ущерб его заведению.        — Я пришлю людей забрать тело, — сухо произнес Симмс, направляясь к выходу и не особо вслушиваясь в претензии хозяина бара.       Стейси поспешила следом, не желая оставаться с разозленным Мориарти один на один. Дверь салуна со скрипом захлопнулась за ними.       На улице заметно похолодало. Девушка зачем-то плелась за шерифом, мысленно возвращаясь к своим обыденным проблемам — нехватке крышек и ночевке под открытым небом.        — За день ты сделала для города и меня лично больше, чем многие местные, прожившие здесь долгие годы, — заметил негромко законник.       Стейси промолчала. Может, слова благодарности было и приятно слышать, только на них нельзя было пообедать и заплатить за ночлег.        — У меня тут появилась мысль, — продолжил шериф. — А если тебе тут насовсем поселиться?       Стейси навострила уши.        — Что вы имеете в виду?       Они дошли до дома Симмса и законник отворил дверь. Внутри было темно, Харден, видимо, уже спал наверху. Пошарив рукой по стене, шериф щелкнул переключателем и под потолком зажглась лампочка, разогнавшая ночной сумрак.       Пройдя к металлическим стеллажам в углу, Симмс некоторое время рылся в стоявших там коробках, пока наконец не извлек из одной из них связку ключей и сложенную пополам бумагу.        — Держи, — произнес он торжественно, протягивая и то и другое девушке. — Это ключи и дарственная на дом. Теперь ты становишься полноправным гражданином Мегатонны.       Стейси, не веря своим ушам, медленно забрала связку и документ.       Собственный дом. Она о таком и мечтать не могла! Даже в Убежище у них с отцом в распоряжении были всего две маленькие комнаты — как и у большинства резидентов. Похоже, она сделала верный выбор, когда не стала плясать под дудку Бёрка, а пришла к Симмсу.        — Вы серьезно? — поинтересовалась она у шерифа. — Никто не будет против?        — Этот дом давно пустует. И если кто-то достоин им владеть — то это, бесспорно, ты.        — Большое спасибо. Я даже не знаю, что еще сказать, если честно…        — Это тебе спасибо, девочка, — покачал головой Симмс. — Продолжай в том же духе. В этом опустошенном войной мире осталось так мало хороших людей.       Дом Стейси нашла, как ни удивительно, быстро. Он оказался двухэтажным, просторным, был частично обставлен старой мебелью и имел сомнительный бонус в виде разговорчивого робота-дворецкого. Последнему девушка не очень-то обрадовалась: роботов она по непонятной причине недолюбливала, но, рассудив, что ради крыши над головой можно посмотреть на это сквозь пальцы, отправилась на поиски кровати, которую обнаружила в небольшой спальне на верхнем этаже.       Сгрузив свои пожитки на пол, она присела на матрас, стягивая с себя одежду. В уставшей и перегруженной впечатлениями голове лениво проплыла идея о том, что надо выстирать испачканный комбинезон и поставить заплатку на продырявленный рукав куртки. Но все это — потом.       Придирчиво осмотрев свои царапины и поверхностную рану, оставленную пулей охранника, Стейси, недолго думая, достала из своих запасов медикаментов стимулятор и вколола полную дозу. К утру все должно было бесследно пройти — все-таки лекарства, созданные еще довоенными учеными, творили чудеса.       Уже засыпая, она сонно удивилась тому, какой крутой вираж сделала ее жизнь менее, чем за сутки: из рядовой жительницы Убежища она превратилась во владелицу собственного дома на поверхности и спасительницу целого города. А еще, шепнул внутренний голос, в хладнокровную убийцу, которую даже не мучает совесть за тянущуюся за ней дорожку из трупов. Но последняя мысль исчезла, не успев толком оформиться и уступив место крепкому сну.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.