Всплеск

PG-13
Завершён
234
автор
Размер:
29 страниц, 11 253 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
234 Нравится 68 Отзывы 58 В сборник

Часть 1

Настройки
Цинхэн-цзюнь так спешил домой, что презрел предупреждение старейшин: «если вам дороги жизнь и рассудок, то не заплывайте после заката в воды Юньмэна». Но глава Лань был настолько озабочен полученными известиями о готовящемся нападении ордена Цишань Вэнь на Облачные Глубины, что решил презреть возможную опасность, и велел не приставать к берегу для ночёвки, а продолжать плыть дальше. Хоть в Облачных Глубинах и оставались его старший брат Лань Цижэнь и старший сын Лань Сичэнь, на душе Цинхэн-цзюня всё равно было неспокойно. Сопровождавший его в этой поездке младший сын Лань Ванцзи, уже получивший за свои многочисленные таланты титул Ханьгуан-цзюнь, лишь слегка нахмурился, но не позволил себе и слова сказать против воли родителя. Поначалу всё шло гладко, не считая того, что нужно было плыть против течения, из-за чего гребцам приходилось посильней налегать на вёсла, но после полуночи разыгралась гроза, сопровождаемая ураганным ветром, который и швырнул судно на невидимые в темноте скалы, из-за чего заклинатели очутились в воде. Борясь с сильным течением, Цинхэн-цзюнь молил небеса лишь об одном — чтобы его младший сын выжил. *** Вэй Ин резвился в реках Юньмэна с раннего детства. Он смутно помнил, что когда-то, когда у него ещё были отец и мать, он жил на суше, но вскоре после их гибели утонул. И быть бы ему обычным безмозглым водным гулем, если бы не благосклонность хозяйки здешних вод госпожи Юй, которая позаботилась об утопшем сироте и дала ему имя Призрачное дитя. Она научила его, как копить и использовать темную ци, как рвать сети заклинателей, в которые угодили другие водные гули, как поднимать волну, топя людские лодки, когда пребывала в дурном расположении духа, что случалось с ней гораздо чаще. Вэй Ину же больше нравилось просто дурачиться, плескаясь в воде и плавая наперегонки с рыбами, или морочить голову хорошеньким девушкам, когда те приходили к реке, чтобы постирать бельё. Выпрыгнет бывало Вэй Ин из воды прямо перед мостками, подымая фонтаны брызг, а потом хохочет, слушая девичий визг. Лишь одну из них — Цзян Яньли — он не обливал водой, всплёскивая своим роскошным хвостом, и не затягивал в воду, а одаривал добытыми с речного дна красивыми раковинами и речным жемчугом. Девушка была так бескорыстна, что сделала из них ожерелья и браслеты, которые подарила Вэй Ину. Разве мог он отказаться от такого подарка? Жаль, что сестрица Яньли не могла поплавать вместе с ним. Зато она рассказывала ему о жизни на суше, об обычаях заклинателей и простых людей. В эту ночь госпожа Юй разошлась не на шутку, хлеща молниями неосторожно заплывший в подвластные ей воды корабль. Как ни пытался Вэй Ин её урезонить, наставница отвечала, что на корабле находится её бывший жених, который расторг помолвку, влюбившись в какую-то бродячую заклинательницу, тем самым опозорив госпожу Юй, чего та не смогла вынести и утопилась. Причина, по убеждению юного водного гуля, была более чем весомой. Вэй Ин подумал, что, сжив со свету изменника, госпожа Юй сможет, наконец, успокоиться и, возможно, даже упокоиться, но не хотел, чтобы пострадали невинные люди. Поэтому он поплыл к расколовшемуся кораблю, намереваясь спасти тех, кого сможет. Как всякая нечисть, он прекрасно видел в темноте, поэтому его внимание сразу привлек прекрасный юноша в белых одеждах с серебристым мечом на поясе, боровшийся с течением, не выпуская из рук свой струнный инструмент. Однако плавал юноша плохо и был одет во много слоёв одежд, поэтому вскоре, выбившись из сил в неравной борьбе со стихией, разжал пальцы, сжимавшие деревянный корпус инструмента, и пошёл ко дну. Вот же придурок! Если бы отстегнул меч и сбросил верхние одежды, то смог бы продержаться на поверхности намного дольше. Глядишь, госпожа Юй успела бы угомониться. Вэй Ин нырнул и, подхватив прекрасного юношу в белом, поднялся на поверхность. Выловив инструмент, которым юный заклинатель наверняка дорожил, он поплыл к берегу. Там Вэй Ин, постаравшись вспомнить всё, что он знал о живых людях, принялся откачивать спасённого юношу. Сначала нужно было заставить его выкашлять попавшую в лёгкие воду, а затем — заставить дышать. С последним возникли проблемы, потому что самому Вэй Ину не обязательно было дышать. Но можно было набрать в рот воздуха и, прижавшись своим ртом, ко рту юноши в белом, выпустить его туда. Проделывая это, Вэй Ин ощутил смутное томление. Это было так похоже на поцелуи, которыми обменивались уединившиеся на берегу реки влюблённые парочки, думая, что их никто не видит. Вэй Ину захотелось, чтобы прекрасный заклинатель поцеловал его в ответ. Наконец, губы спасённого юноши дрогнули, а необычные янтарные глаза открылись и с недоумением посмотрели на него. Гроза и ветер к этому времени стихли, и водная гладь окрасилась в бледные оттенки розового первыми лучами восходящего Солнца. А это значило, что заклинатель мог рассмотреть хвост Вэй Ина и понять, что за тварь его спаситель. Вэй Ин успел убедиться, что заклинатели очень не любили водных гулей, считая их врагами всего живого (эти глупцы не представляли, что бывают разные гули). Поэтому пора было уходить. Вэй Ин поспешно отстранился и погрузился под воду. *** Лань Чжань пришёл в себя от того, что кто-то его целовал. Открыв глаза, он с удивлением обнаружил, что это была не девушка, а юноша с собранными в хвост и завязанными красной лентой длинными волосами. Юноша был непристойно обнажённым по пояс, а ниже пояса у него вместо ног был хвост. Не успел Лань Чжань испугаться, как странное, но по-своему красивое существо скрылось под водой. — Постой! Не бойся меня! — приподнявшись на локтях, хрипло каркнул наглотавшимся воды горлом Лань Ванцзи. — Лань Ванцзи благодарен за спасение своей жизни и не причинит тебе вреда. Голова существа показалась над поверхностью воды. Оно выразительно посмотрело на меч на поясе Лань Ванцзи. Хвала небесам, Бичэнь был при нём, как и гуцинь, лежавший у самой кромки воды. Лань Ванцзи отстегнул ножны и медленно отложил в сторону меч. Водное существо приблизилось к берегу и прикоснулось своими тонкими длинными пальцами к струнам гуциня. Ванцзи издал возмущённый звук. Существо задумчиво прикусило палец правой руки и, склонив голову на бок, посмотрело на Лань Ванцзи. — Это — мой духовный инструмент, он не любит, когда к нему прикасаются посторонние, — пояснил Лань Ванцзи. Существо поспешно отдёрнуло от гуциня лежавшую на струнах руку. — Ты можешь говорить? Скажи мне, как тебя зовут? — спросил Лань Ванцзи. — Ой, прости, забыл, что нечисть обычно скрывает свои истинные имена. И прости за то, что назвал тебя нечистью. Юноша с рыбьим хвостом улыбнулся, а после этого, не сказав ни слова, подпрыгнул над речной гладью, красуясь в лучах утреннего Солнца, и с громким всплеском вновь скрылся под водой. Сколько Лань Ванцзи ни звал его, водный гуль больше не показывался. Лань Ванцзи поднялся на ноги и зашагал вдоль берега в поисках других уцелевших. Через некоторое время он услышал голоса искавших его адептов. Они обрадовались, увидев его, и сообщили, что во время бури погиб лишь его отец. Выловив из реки тело покойного главы Лань и взяв с собой, адепты и Лань Ванцзи встали на мечи и направились в сторону Гусу. *** Невидимый для людского глаза Вэй Ин следил за ними из-под воды. Когда они скрылись из виду, он, проигнорировав настойчивый зов госпожи Юй, поплыл к беседке у отдалённой заводи Пристани Лотосов, где обычно встречался с Цзян Яньли. Девушка уже была там, словно почувствовала, что ему нужно с ней поговорить. — Доброе утро, А-Ин. Ты сегодня рано, — улыбнулась она ему. — Доброе утро, дева Цзян. Мне нужно кое-что у тебя спросить. Знаешь ли ты молодого заклинателя по имени Лань Ванцзи, — без долгих предисловий начал Вэй Ин. — Я не знакома с ним лично, но знаю, что второй молодой господин Лань — один из талантливейших заклинателей нашего поколения и уступает по красоте и способностям лишь своему старшему брату. А-Чэн вскоре должен поехать на обучение в Облачные Глубины и там наверняка сможет с ним познакомиться. — Так они принимают учеников? Значит, и я смогу попасть туда и снова увидеть его! — обрадовался Вэй Ин. — Принимают далеко не всех, а лишь самых знатных и талантливых молодых заклинателей из известных орденов, которым высылают жетоны-пропуска. Кроме того, Облачные Глубины защищены от нечисти мощным барьером, который не пропустит тебя внутрь, а если и пропустит, тамошние заклинатели мигом почуют в тебе нечисть и убьют, — этими словами Цзян Яньли спустила его с небес на землю. — Дева Цзян, а как понять, что кто-то тебе нравится? — тяжело вздохнув, спросил Вэй Ин. — Ты сразу поймёшь это, когда твоё сердце забьётся чаще в его присутствии, — мечтательно улыбнувшись, ответила Цзян Яньли. — Но моё сердце уже давно не бьётся, — напомнил Вэй Ин. — Просто я знаю, что умру, если не увижу его снова. — Но ты и так мёртв, — погладив его по холодной мокрой щеке, сказала Цзян Яньли. — Да, но я могу чувствовать и говорить, могу видеть красоту вокруг себя и радоваться каждому прожитому дню. Вернее, мог, а теперь меня ничто не радует, если я снова не увижу Лань Ванцзи, — с горячностью произнёс Вэй Ин. — Как я тебя понимаю… — вздохнула дева Цзян, безнадёжно влюблённая в своего красивого, но абсолютно равнодушного к ней жениха. — Хотела бы я тебе помочь, да не могу. Подобное в силах разве что божеств да высших демонов. Но боги не станут помогать таким, как ты. — Значит, я обращусь за помощью к самому сильному демону, — заключил Вэй Ин. — Нет, А-Ин, даже не думай об этом. Говорят, что Черновод пожирает более слабых демонов. Что уж и говорить о такой мелкой нечисти, как ты, — забеспокоилась Цзян Яньли, но Вэй Ин уже не слушал её, погрузившись в воду. Он получил ответы на свои вопросы.
234 Нравится 68 Отзывы 58 В сборник
Отзывы (11)