***
Когда наступило время обеденного перерыва, Цинсюань засобирался перекусить. Он уже направлялся к выходу из отеля, как увидел идущего ему навстречу Се Ляня, с которым после мимолетного знакомства так и не успел больше пообщаться. Ши Цинсюань обрадовался ему и поспешил навстречу. — Добро пожаловать в лучший отель! — воскликнул Цинсюань. — Спасибо, — улыбнулся Се Лянь. — Здесь и в самом деле очень хорошо. — Могу тебе экскурсию закатить, все показать! — предложил Цинсюань, не давая себе передышки. — Или ты по делу? Босс прислал? Управляющий Хэ понадобился? У него голова трещала, но вроде лекарство уже должно было помочь… — Эй, полегче! — рассмеялся Се Лянь, останавливая его словесный поток. — Вообще-то, я к тебе. Хотел узнать, не составишь ли компанию на обеде? — О! — Ши Цинсюань мгновенно расцвел в улыбке. — Я как раз собирался пойти перекусить. Отлично, идём скорее! Вместе они вышли из отеля и направились в ближайшее кафе. Как сотрудники сети, они вполне могли бы заглянуть в ресторан «Призрачного города», но Се Лянь почему-то не горел желанием, а Цинсюань, из тактичности, не стал выспрашивать причины. Так что новоиспеченные приятели решили разведать местечко за пределами казино. Вокруг «Призрачного города» всегда было полно заведений на любой вкус, поэтому выбор был огромен. Цинсюань предложил свое любимое кафе – уютно, вкусно и по карману не бьет. — Как тебе работа ассистентом господина Хуа? — спросил Ши Цинсюань, когда они сделали заказ и сели за столик. — Очень тяжело? — Вовсе нет, — улыбнулся Се Лянь. — Скорее, наоборот. Честно говоря, я думал, будет хуже и был готов. Но пока все хорошо, так что до сих пор не верится. — Вот как? А что босс? — заинтересованно подался вперед Цинсюань. — Столько слухов о нем ходит, не на пустом же месте возникли? Говорят, что он очень строгий к своим подчиненным! — Господин Хуа очень дружелюбен, — ответил Се Лянь. — Не представляю, почему прошлые работники так быстро увольнялись. И он довольно заботлив. — Заботлив? — удивленно переспросил Цинсюань. — Но это и в самом деле странно… — Я думаю, он заботится обо всех своих сотрудниках, — ответил Се Лянь. — Разве это так удивительно? — Нет-нет, вовсе не удивительно. Заботиться о сотрудниках должен любой руководитель. Странно то, что ты первый, кто называет его таким. — Вот как? — Расскажи подробнее? — Ну… Он разрешил мне покупать кофе за счет компании, не только ему, но и себе. А ещё я в первый день допоздна задержался на рабочем месте, поскольку не знал, могу ли уйти раньше него. И он подвез меня до дома. — До дома? — снова повторил Цинсюань. Это уж точно не входило в его понятие о заботе начальника о подчиненном, и потому он искренне удивился. Наверное, если бы управляющий Хэ вдруг решил подвезти его до дома, Цинсюань решил бы, что тот спятил или пьян. — А вчера настойчиво интересовался, пообедал ли я? — продолжил Се Лянь, — я действительно предполагал, что он будет давать мне какие-то странные поручения или повышать голос за малейшую оплошность. А возможно, даже кидаться в меня разными предметами, если я совершу ошибку. Но пока мои опасения не оправдались. — И все-таки, почему же предыдущие ассистенты так быстро с этой должности сливались? — в раздумье пробормотал Ши Цинсюань и вдруг осекся на полуслове. Он вдруг почувствовал, как кто-то пристально сверлит его спину взглядом. Юноша обернулся, скользнул взглядом по лицам посетителей, но все были увлечены едой, никто на него не смотрел. Цинсюань озадаченно отвернулся и начал ковырять палочками свою тарелку. — Что-то случилось? — спросил Се Лянь, заметивший перемены в собеседнике. — Не знаю, — вздохнул Ши Цинсюань. — У меня странное чувство, что кто-то за мной наблюдает. — О… — Се Лянь тоже окинул взглядом толпу, а затем кивнул. — Кажется, я вижу вон там мужчину, который смотрит в нашу сторону. Ты его знаешь? Ши Цинсюань обернулся. На этот раз он поймал взгляд незнакомца, с которым не так давно встретился в холле отеля. Неприятный тип усмехнулся и отсалютовал бокалом. Цинсюань быстро отвернулся к Се Ляню. — Сегодня я случайно столкнулся с этим человеком. Но почему он так на меня смотрит? Может, пойдём в другое место? Что-то мне неуютно… Совсем не хочу встречаться с ним! — Он сам уже уходит, — успокоил его Се Лянь. — Не волнуйся. — Правда? Се Лянь кивнул. Ши Цинсюань выдохнул, украдкой обернулся, чтобы убедиться, что мужчина ушел, и только после этого почувствовал облегчение. — Знаешь, он сегодня сказал, что наш отель не самый лучший, раз в нём работают такие сотрудники, как я. А после пообещал, что ещё встретимся. И в самом деле встретились. Как хорошо, что ты здесь со мной… Очень неприятный тип. Надеюсь, он больше не придёт к нам. — Мне он тоже не понравился, — согласно кивнул Се Лянь. — Но, может, не всё так плохо? Он мог просто пытаться напугать тебя. — Если так, то цели он своей достиг. Хотя я скорее разозлился. Если бы не господин Хэ, наверное, я бы отстаивал репутацию отеля, разрушая её своими руками, — приуныл Цинсюань. — Ведь спорить с гостями мы не должны. — Получается, господин Хэ тоже очень заботливый, — улыбнулся Се Лянь. — Уверен, что он хороший человек, — улыбнулся Ши Цинсюань. — хоть и вечно мной недоволен. И постоянно меня отчитывает. После обеда Ши Цинсюань и Се Лянь отправились к своим рабочим местам. «Се Лянь очень приятный и доброжелательный, — размышлял Цинсюань, попрощавшись с новым знакомым и подходя к отелю, — как же хорошо, что мы с ним познакомились… Интересно, а он тоже обрезанный?.. Нет! О друзьях плохо не думают и не говорят! Цинсюань, ведешь ты себя сегодня плохо, вот и получил проблему на свою ветреную головушку! Все, с этого момента никаких обрезанных рукавов в голове!» — твердо решил юноша и с довольной улыбкой вошел в отель.Часть 5 (ХС/ШЦ)
6 августа 2024 г., 21:01
Для Ши Цинсюаня доклад Вэй Усяня стал настоящим открытием и заставил задуматься о жизни. В первую очередь, об обрезанных рукавах. Нет, он, конечно, и раньше знал о существовании однополой любви, но как-то не задумывался, воспринимал это как далекую абстракцию. Никогда не видел, чтобы двое мужчин открыто заявляли о своих чувствах. И вот теперь эта тема захватила его мысли, словно навязчивая мелодия, заставляя все время возвращаться к ней. Оказывается, все гораздо реальнее, чем казалось! Если даже из глубины веков до нас дошли подобные истории, то что уж говорить о современном мире?
Ши Цинсюань невольно всматривался в лица гостей отеля, невольно ища в одиноких мужчинах что-то, что подскажет ему, что вот этот-то и есть обрезанный рукав. Или вон тот, одетый в светлый костюм, и о чем-то беседующий с другим мужчиной. А может, обрезанный рукав тот, что стоит рядом со стойкой и разговаривает с сотрудником отеля? Его рубашка кажется немного помятой, ей явно не хватает женской руки. А значит, он вполне может быть из «таких». Мимо него в сторону ресторана прошел один из гостей и приветливо пожелал администратору хорошего дня. Цинсюань ответил максимально дружелюбно, но внутри вздрогнул. Ну не может же этот молодой и статный мужчина проявлять к нему симпатию, выходящую за отношения администратора отеля и гостя? Ши Цинсюань мысленно отвесил себе подзатыльник. Он не должен думать о подобном, особенно в отношении гостей.
От размышлений Ши Цинсюаня отвлекла горничная, подошедшая забрать список номеров, которые требовалось подготовить к новым постояльцам. После ее ухода, Цинсюань совершил пару телефонных звонков, ввел в рабочий компьютер необходимые данные, после чего вновь окинул холл взглядом. Случайно или нет, но на глаза ему попался управляющий Хэ, который, ничего не подозревая, шел по своим делам.
«Неужели и господин Хэ — обрезанный рукав?» — невольно подумал Ши Цинсюань, но сам ужаснулся своим мыслям и покачал головой. — «Да нет, быть того не может. Он просто одинокий мужчина и женат на своей работе. Ему ни другой мужчина, ни женщина не нужны. Он только ссориться с ними будет. Кому оно понравится? И он мой руководитель, нельзя думать о нем так».
Таким образом, записав управляющего в вечные холостяки, Цинсюань даже приободрился. Но ненадолго. Мысли всё ещё витали вокруг заданной темы, выискивая в толпе очередных жертв. Этому способствовала спокойная обстановка. Гостей сегодня было немного, никто не шумел, а все свои необходимые дела Ши Цинсюань уже успел сделать. Теперь настало время пройтись по холлу и убедиться, что всё в полном порядке. Вообще, это не входило в его обязанности, но, когда выдавалась свободная минутка или две, юноша сам находил себе занятие. Несмотря на довольно деспотичного управляющего, Ши Цинсюань любил свою работу и всем сердцем мечтал, чтобы отель процветал. Вот и делал всё от него зависящее.
Пройдясь по первому этажу отеля, заглянув во все злачные места и убедившись, что ничего требующего его внимания не происходит, Ши Цинсюань решил вернуться на свое рабочее место. По пути назад он снова подумал об обрезанных рукавах. На мыслях относится ли к таким людям владелец "Призрачного города" господин Хуа, Ши Цинсюань настолько ушел в себя, глядя себе под ноги, а не перед собой, что не заметил идущего прямо на него мужчину. Тот словно тоже его не замечал, потому с пути не ушел и Цинсюань столкнулся с ним, врезавшись в его грудь лбом.
— Ох, прошу прощения! — опомнился незадачливый администратор, отскакивая в сторону, — вы в порядке? Не ушиблись?
— Сотрудники вашего отеля совершенно не смотрят, куда идут! — недовольным тоном ответил незнакомец, — что мне от ваших извинений? А если бы выбили мой дорогой телефон из рук? Кто бы за это отвечал? Позовите администратора! Немедленно!
— Я… Я перед вами, — Цинсюань виновато поклонился.
— Вы? — изумился мужчина, — нет, этот отель совершенно не оправдывает звание лучшего! За что вам дали пять звезд? Сотрудников набирают по объявлению? Вы не видите дальше своего носа, такой, как вы может работать администратором? Этот отель — сплошное разочарование!
— Я прошу прощения за свою оплошность, но отель здесь совершенно ни при чем! — возмутился в свою очередь Ши Цинсюань, а в его голосе неожиданно прорезались стальные нотки, — это только моя ошибка, и я прошу у вас за неё прощения.
Мужчина на некоторое время замолчал, смерив юношу пристальным взглядом. Цинсюань выдержал взгляд. Репутацию отеля он был готов отстаивать ценой своей зарплаты, да и работы в целом. Всё-таки, он очень любил это место, как бы тяжело порой ему не было.
— Что ж, за любые ошибки нужно платить, — нравоучительно произнес неприятный посетитель, а затем сделал к нему шаг, протянул руку и поправил сбившийся воротничок. Голос его зазвучал мягче и до тошноты приторно, — ты ведь понимаешь это?
— Я готов нести ответственность за свои поступки! — невозмутимо откликнулся Цинсюань. — И я не позволю запятнать честь «Призрачного города»!
— Замечательно. Значит, мы договоримся, — усмехнулся мужчина.
Он хотел добавить что-то ещё, но не успел.
— Ши Цинсюань! — имя прозвучало, словно гром в ясную погоду, — сколько можно шататься без дела?
Цинсюань вздрогнул и обернулся. Он не считал беседу с посетителем бездельем, тем более решался вопрос о репутации отеля. Но управляющий, как всегда, думал иначе. Мужчина рядом тоже понял, что разговор на этом пора прервать и потому лишь хлопнул юношу по плечу, бросив напоследок:
— Мы ещё встретимся, малыш.
Ши Цинсюань возмущенно обернулся, мужчина подмигнул ему и с какой-то довольной ухмылкой направился прочь. Цинсюаня слегка передернуло — то ли от неприязни, то ли от обращения «малыш». Одно знал точно — встречаться с ним снова совершенно не хотелось.
— Обрезанный рукав он, что ли? — пробормотал Цинсюань ему вслед.
— Ши Цинсюань, а ну, подойди! — снова рявкнул ему управляющий Хэ, выдергивая из раздумий.
— Господин Хэ! Я здесь! — откликнулся юноша и поспешил подойти ближе.
— Что ты с ним застыл? Дел своих нет?
— Я случайно столкнулся с ним и должен был извиниться, — пояснил Цинсюань.
— Извинился и продолжай работать! Я тебя тут не за бездельника держу!
— Но он сказал, что наш отель не самый лучший и я…
— Ты свою работу выполняй и не спи на ходу! А за репутацию отеля не тебе нужно переживать! — припечатал Хэ Сюань, не оценив благородного порыва.
— Но, господин Хэ, как администратор я должен был уладить конфликт. Пусть я ошибся, репутация отеля страдать не должна.
Управляющий Хэ смерил Ши Цинсюаня недовольным взглядом. В глазах читалось желание продолжить отчитывать его, но вместо этого мужчина устало потер виски.
— Всё, уйди с глаз моих, борец за репутацию, и так с утра голова болит, — проворчал он, разворачиваясь и отходя в сторону кабинета.
Первым порывом Ши Цинсюаня было поступить так, как ему и сказали — развернуться и уйти. Не хватало ещё нарваться на очередную выволочку. Но, взглянув на мужчину, он замешкался. Хэ Сюань действительно выглядел неважно — уставшим и разбитым. Стало как-то грустно оставлять его в таком состоянии и захотелось помочь. Несмотря на то, что нагоняи Цинсюань получал ежедневно, едва ли не по расписанию, управляющего Хэ он уважал. Не было ни обид, ни негодований. Цинсюань мог разозлиться на него, но длилось это недолго. Почему-то не получалось иначе. Хэ Сюань был сложным человеком и довольно грубым, но Ши Цинсюань всё равно считал его хорошим. Ведь сколько бы ни ругался, сколько бы ни ошибался сам Цинсюань, но об увольнении речь ещё ни разу не шла. По крайней мере, всерьёз. Поэтому, вместо того, чтобы уйти и оставить господина Хэ одного, Ши Цинсюань сначала сходил за упаковкой обезболивающих таблеток, а затем поспешил к ближайшему кулеру.
Набрав воды, Цинсюань без стука заглянул в кабинет своего руководителя. Тот сидел за столом, и, морщась, тер виски и переносицу. Видимо, голова у него разболелась не на шутку. Ши Цинсюань аккуратно просочился в комнату, подошёл ближе и поставил перед мужчиной стаканчик с водой и таблетки.
— Господин Хэ, позвольте помочь, — мягко попросил он.
Хэ Сюань не успел ничего сказать, как Ши Цинсюань уже вскрыл упаковку.
— Вот, возьмите, вам станет лучше, — Цинсюань с дружелюбной улыбкой протянул руководителю таблетку от головной боли.
Тот одарил подчинённого задумчивым взглядом и забрал лекарство.
— Вернись на свое рабочее место, — строго и ворчливо, но заметно смягчившись, велел он. — И прекрати витать в облаках!
— Хорошо, господин Хэ! Уже бегу! — бодро воскликнул Ши Цинсюань и, пока управляющий не передумал и не начал снова его отчитывать, поспешил выскочить из кабинета.