All of me loves all of you / Всем своим существом я люблю всё в тебе

NC-17
Завершён
71
автор
Размер:
96 страниц, 24 148 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 96 Отзывы 17 В сборник

15. Радость

Настройки
      Кажется, его друга подменили, потому что тот невероятно тактично сливается:              — Мне надо… по делам там, да.              И они остаются одни под перезвон колокольчика над дверью, и теперь уже можно спросить, глядя прямо в глаза:              — Так за что ты извиняешься?              Видно, что Мью очень хочет отвести взгляд, но тот держится, пока невнятно мямлит:              — Соскочить не получится, да? Как и сделать вид, что ничего не было?              И это является неожиданным поводом для улыбки — подобная искренность:              — Не получится.              Кажется, не только ему одному сейчас неловко, потому что весьма мучительный стон дает четко об этом понять:              — Я так и думал!              Галф глазами указывает на цветок:              — Так за что гиацинт? Тебе стало стыдно, что ты меня трогал?              И облегчение накатывает на него волной с запахом яблок, когда Мью отчаянно мотает головой:              — Нет, конечно нет! — и добавляет уже виноватым шепотом. — За то, что потом сбежал и боялся тебе написать.              — А почему сбежал? — теперь уже можно протянуть руку и коснуться нежно-лиловых цветков.              — Было страшно.              Он поднимает глаза на напряженное лицо:              — А сейчас уже не страшно?              Мью тяжело вздыхает:              — Страшно.              — Но ты пришел. Почему?              И слепнет от немного виноватой, но все еще яркой улыбки:              — Потому что прятаться от жизни намного страшнее, чем ее жить. Но легче, да.              Уж Галф прекрасно понимает, о чем речь: у него просто черный пояс по этой дисциплине!              — И что же ты предлагаешь нам теперь делать, раз ты больше не прячешься?              Рука осторожно опускается сверху на его ладонь, словно пытается удержать:              — Попробовать узнать друг друга лучше, чтобы страх снова не победил. Ведь не каждый день ты встречаешь свою родственную душу.              И, возможно, в этот раз ему тоже уже не хочется трусливо убегать, повторяя себе, что он не достоин любви, поэтому Галф чуть проворачивает руку, чтобы сжать в ответ немного дрожащие пальцы:              — Да, не каждый: раз в несколько сотен лет, как я понимаю.              Эта неловкая шутка, кажется, засчитана, потому что ему улыбаются глаза-щелочки:              — Да, и это надо отметить.              Галф кивает на подношения:              — Цветами и яблоками?              Мью неловко пожимает плечами:              — Ну, с чего-то надо было начать. Но я хотел бы предложить тебе совместный проект.              — Проект? — теперь его черед нервничать и пытаться сдержать дрожь.              — Ты прав: немного пугает то, что я чувствую к человеку, которого почти не знаю, поэтому последнее стоит исправить. И мне кажется, что тебя как историка заинтересует совместная работа в Ват Арун.              Его щеки начинают наливаться жаром, когда Галф просто представляет это: они с Мью вдвоем там, где когда-то все начиналось. Но страх привычно оттаскивает за шкирку назад и заставляет искать отговорки:              — Я не уверен, что получится: у меня сейчас много работы в магазине.              Но у его совести голос Майлда, который чуть приглушен дверью, но все равно отлично слышен:              — Неправда! Я отлично справлюсь один несколько дней! Или недель. Или сколько вам там надо, чтобы перейти уже к более активным действиям, чем держание за ручки. И я не подслушиваю, а просто спина заболела, поэтому нужно было к чему-то прислониться!              Первая реакция — убрать руку, перестать касаться, так как их вроде как застукали, но Мью еще сильнее удерживает его ладонь в своей не позволяя и улыбаясь так счастливо, когда чуть повышает голос, отвечая его другу:              — Спасибо, Майлд!              — Да что бы вы без меня делали: точно бы книжку по очереди читали, восхищаясь качеством печати, даже если бы это была Камасутра.              Очень, очень хочется побиться головой о что-то твердое, но ему не дают:              — Так ты согласен? Раз вопрос с работой решился.              Страх демонстративно разводит руками “я сделал все, что мог, на этом мои полномочия все” и куда-то испаряется, поэтому Галф еле заметно кивает:              — Хорошо, давай попробуем. А что за проект?              А Мью почему-то смущается:              — Я еще не знаю подробностей.              Он почему-то улыбается в ответ:              — Но уже предлагаешь, да?              Лучики красивых морщин разбегаются от довольных глаз:              — Это был тизер, чтобы заманить тебя на просмотр самого кино. Но вообще это не совсем рабочий проект, а скорее моя инициатива сделать более углубленное исследование архитектуры храма, о которой я тебе рассказывал. И, возможно, на его основании у меня получится привнести в мои будущие проекты что-то оригинальное и аутентичное. Немного эгоистично, но я подумал, что тебе будет интересно исследовать это вместе со мной. Возможно, даже покопаться в храмовой библиотеке — я договорился с тем монахом, что нас женил.              Кажется, его только что подцепили на крючок и очень красиво подсекли!       Потому что помимо этого мужчины так сильно биться его сердце могут заставить только редкие книги.              И Галф не может удержаться от смеха:              — А ты знаешь, чем меня заманить!              Мью совершенно очаровательно шевелит бровями, изображая коварного соблазнителя:              — Ты, я, Ват Арун и древние рукописи — что может быть романтичнее!              А он и рад соблазниться, но делает вид, что раздумывает:              — Ну, даже не знаю…              Майлд в очередной раз подает голос:              — Зато я знаю! Вали, Канавут — чтобы мои глаза тебя тут не видели, пока не изучите все книги в библиотеке. Обратите внимание на те, что с картинками — вдруг что интересное для себя увидите и захотите повторить.              — Эй! — как-то немного обидно, что его вот так бесцеремонно выпихивают из собственного магазина.              Но Мью, кажется, уже понимает правила этой игры, потому что снова чуть повышает голос:              — Я прослежу, чтобы мы все изучили на месте!              На что Галф снова краснеет:              — Уже не терпится остаться наедине?              Но шутка резко перестает быть таковой, когда эти глаза многозначительно темнеют, а голос становится чуть хриплым:              — Тебя это пугает?              Он сначала кивает, потом отрицательно машет головой, а затем уже тяжело вздыхает, окончательно запутавшись:              — Я не знаю, волнение это или страх.              — Но?.. — Мью как-то очень тонкое чувствует недосказанное.              — Но я хочу попробовать.              Цветок из рук дарителя каким-то образом оказывается стоящим на столе, а сам Галф — почти что в объятиях, завороженный этим неожиданно томным вопросом:              — Что именно ты хочешь?              Это его сейчас так соблазняют?!       Да?!              Но зачем это вообще делать, когда он сам в очередной рад соблазниться и буквально растекается в этих уже уверенных руках:              — Я…              — Да? — одна рука все еще держит его ладонь, а вот вторая воздушно касается лица, словно давая возможность уклониться.              — А ты уверен? Что хочешь этого?              В последний момент все-таки всплывают сомнения, которые всегда с ним и которые так часто отравляют жизнь. И Мью даже задумывается перед ответом: на мгновение, но даже этого достаточно, чтобы пошатнуть оставшуюся уверенность и заставить Галфа чуть отклониться.              Но тот кивает:              — Я на секунду представил, что скажу тебе “нет”, просто чтобы проверить, что я по этому поводу почувствую.              — И?.. — он больше не пытается отодвинуться, снова сбитый с толку откровенностью.              — И сразу же пожалел, что даже подумал о таком. И дал тебе повод во мне сомневаться.              На что похож поцелуй с соулмейтом?              Это мягкость и влажность рта?       Или бережность языка, который дразнит твои губы?       Или вкус еды, которую недавно ел твой партнер?              Все вместе, а еще и те самые пресловутые бабочки в животе, которые расползаются по всему телу по венам и сосудам, разнося свою пузырящуюся бабочковую радость, от которой хочется смеяться.              И Галф это и делает: прямо в поцелуй, целуя такой же улыбающийся рот, с которого так сладко пить нектар счастливой взаимности.              И не мешает даже довольное бурчание Майлда где-то на периферии за дверью:              — Ну наконец-то, я уже думал закрыть вас на складе до тех пор, пока не вспомните, для чего вам дан рот: не только яблоки грызть!       
Примечания:
71 Нравится 96 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (4)