Проклятие Карлайла

NC-17
В процессе
351
3
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 248 страниц, 65 794 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
351 Нравится 185 Отзывы 131 В сборник

3. Sectumsempra Homicida

Настройки
Он стиснул зубы до скрежета, когда его засосало в водоворот цветов, звуков и запахов. Аппарация длилась дольше привычного: зажмурившись, Гарри даже успел испугаться за сохранность конечностей. Стрекотали сверчки. Его швырнуло на мокрую землю задом; в ноздрях встал запах крови, и несколько долгих мгновений Гарри глубоко дышал в темноте, отгоняя головокружение и навалившуюся тошноту. — Lumos. Резкая смена атмосферного давления, — послышалось сзади. — Дистанция велика. Выпейте. Он с трудом поднялся на нетвёрдых ногах и, скептически взглянув на невредимого Снейпа, осушил протянутый им пузырёк. — Сорок секунд так критичны? — сипло осведомился он, растирая копчик; кровью больше не пахло, а стройный силуэт перед ним перестал раздваиваться; впрочем, из-за света, исходившего из палочки Снейпа, ни черта он толком не видел. — Спасибо… сэр. — Не критичны. — Что? Тогда зачем вы?.. — Иной раз сорок секунд могут стоить жизни, Поттер, — пренебрежительно-холодно сообщил Снейп. — И вам прекрасно известно, о чём я говорю. А теперь раздевайтесь. Не успел Гарри прийти в себя и хотя бы оглядеться, как его обескуражили. — Это ещё зачем? — Вы идиот, Поттер. Я уже говорил? — Приблизительно тысячу и один раз, — плюнул Гарри. — Зачем мне раздеваться? Снейп, не слушая его, одёрнул воротник рубашки. — Впрочем, мне безразлично, явитесь вы этим утром в Карлайл в квиддичной форме или балетной пачке. Дело ваше. Лишь в этот миг вернулось зрение, и Гарри, наконец, обратил внимание не только на то, как Снейп одет, но и вообще на то, как он выглядел. — Твою мать, точно… но я… вы правы, какой же я идиот! Снейп запустил руку в карман узких классических брюк и вытянул оттуда стопку идеально сложенной одежды. — Шустрее. — У вас так сильно отросли волосы. Вы давно носите пучок? Если бы мог, Гарри шлёпнул бы себя по губам. Бледное лицо напротив сделалось таким, словно Снейп только что прожевал целый лимон вместе с цедрой. — Я понял, понял. Переодеваюсь. Отвернувшись, он стянул мантию через голову и, кажется, поздно вспомнил, что под ней только скромная майка-алкоголичка да боксеры. Гарри проглотил смущение и, хватаясь за края майки, мельком осмотрелся. Под ногами хлюпала мокрая земля, он буквально стоял посреди лабиринта высоких сосен и стройных берёз; их густую зелень колыхали размеренные порывы ветра. Сосновая гуща преобладала, отчего тьма вокруг напоминала собой Запретный Лес. Пахло озоном. Стоило сбросить майку, сзади послышался тихий свист. Гарри готов был поклясться, что именно такой свист получается, если с силой выдохнуть через рот. Он повернулся к Снейпу в одном белье и, не поднимая взгляда, забрал сменную одежду — футболку-гавайку и лёгкие хлопковые шорты. Одевался молниеносно, испугавшись продолжительной тишины. — Не прошло и часа, — буркнул Снейп, и его голос прозвучал охрипло. — Где мы находимся? — Где надо. Давайте свою мантию. И майку. — Зачем вам моя одежда? — Всяко надежнее хранить вещи у меня. — Это с какой стати? — А ваши где? — Как где? Вот же… Гарри похлопал себя по бедру. На лбу выступила испарина: барсетка! — О Мерлин, но я… где же… — Вон в той луже дерьма, соседней с той, где вы торчите. Присмотритесь, может и палочка заодно найдётся. Такого удушающего стыда Гарри не испытывал лет так… пять? Смешно! Едва ему удалось выцепить из глубокой лужи палочку и очистить барсетку, за спиной что-то зашуршало, и Гарри, инстинктивно дёрнувшись, этой самой палочкой впился в подозрительно знакомый морщинистый лобик. — Гарри Поттер, сэр! — затрепетав ушами, взвизгнуло существо. Гарри бестолково смотрел на до смерти перепуганного эльфа, пока не обнаружил в его руках несколько кричаще-розовых контейнеров с приклеенными к стенкам сердечками. — Мерлин, это ты… малыш Добби, — расслабился Гарри, опустив палочку. — Прости, это… — Профессиональное, полагаю, — фыркнул Снейп. — Добби просит господина Гарри Поттера простить ему неожиданное вторжение… Добби понимает, что подкрадываться нехорошо, — лепетал Добби. — Добби лишь соблюдает осторожность. Из-за его хрупкого плеча показалась вторая треугольная мордашка. — Это ты меня прости. Ой, а тебя я вообще не заметил. Ты, должно быть… — Гарри Поттер может называть меня Пинки, — тоненьким голосом пропела спутница Добби. — Для Пинки большая честь познакомиться с Гарри Поттером, сильнейшим магом, одержавшим победу над Тем-Кого-Нельзя… Гарри спиной почувствовал, как Снейп закатил глаза. — Не нужно, Пинки. Приятно познакомиться, — терпеливо кивнул он. — Это ты приготовила еду? — Пинки готовила вместе с Добби. Но упаковывала сама, — шаркнув босой ножкой, пояснила Пинки. Снейп, с которым лично здороваться не стали, язвительно заметил: — Несложно догадаться, — и забрал у Гарри из-под носа розовые контейнеры. Гарри, сидевший всё это время на корточках, поднял на него яростный взгляд. — Чудесные украшения, Пинки. Спасибо тебе большое. Добби, иди сюда. Как давно я тебя не видел! Только он обнял задыхающегося от восторга эльфа, а с ним и Пинки, Снейп сухо спросил: — Вы принесли карту? — Конечно-конечно, достопочтенный господин Северус Снейп, — пискнул Добби, роясь в дырявых карманах. — Вот, пожалуйста. Поднявшись, Гарри заметил, как Снейп в явном и крайне раздражённом непонимании вертит карту, нацелив на неё Lumos. Снейп может что-то не понимать? Поразительно. Пришлось делать вид, что всё-таки не заметил — в воздухе уже пахло жареным. — С-сейчас Пинки п-покажет господину С-с… С-с… — боязливо предложила Пинки, осторожно шагая к Снейпу. Воспользовавшись моментом, Гарри подозвал к себе Добби пальцем и вновь присел на корточки. — Добби, — тихо сказал он. — Ты знаешь, куда мы идём? — Разумеется, Гарри Поттер, сэр, — заговорщицки отозвался Добби. — Добби и Пинки знают. Добби и Пинки составили карту. — Вот как. Скажи, тебе известно, каким образом мы сможем поддерживать связь? — Неизвестно. Добби перепробовал все методы коммуникации, чтобы убедиться, — он стянул мешковатое платье с плеча, и Гарри охнул, заметив на нём свежие рубцы. — Какой кошмар! — зашипел он. — Ты ранен? — Это не важно. Не важно, Гарри Поттер, сэр. Гарри Поттеру нужно знать одну действительно важную вещь. Добби просит Гарри Поттера не судить его за неосторожную мысль. Но Добби считает, она может быть полезной. — Что за важная вещь? — нахмурился Гарри. — Эльфам не суждено вызывать Патронуса, — прошептал Добби. — Гарри Поттеру это хорошо известно. Но Гарри Поттер — не эльф. Дважды повторять не пришлось — Гарри поражённо раскрыл рот, посмотрев на Добби так, словно тот только что принёс ему золотой снитч на блюдце. — Да ладно! Ты просто гений. Бьюсь об заклад, никому из авроров это не приходило в голову. Да что там, мне и самому не пришло бы. Добби прижал ладони к пунцовым щекам, вероятно, смущённый такой похвалой. — Ну, ну, — Гарри стиснул его в очередных объятиях и едва слышно спросил: — С тобой хорошо обращаются? — Лучше и быть не могло, Гарри Поттер, сэр, — кивал эльф. — Добби и не мечтал о таком счастье. Добби боялся спросить, но… Гарри Поттер не злится на Добби за отказ? — Как я могу на тебя злиться. Ты выбрал то, что тебе действительно по душе. Я этот выбор уважаю. Тем более, не буду лукавить, мне хватает Кричера… и боюсь, вы с ним не поладили бы. Да и у тебя, в конце концов, есть Пинки… — Гарри Поттер! Добби и Пинки не… — Ты до сих пор с ней не?.. — шёпотом крикнул Гарри. — Т-с-с-с! — Добби посмотрел на него, как на предателя, и тут же испугался такой вольности: — Гарри Поттер не должен ругаться. Простить Добби его страх. Он прыснул, взял себя в руки и подмигнул эльфу. — Да не ругаюсь я ни на что. Хочешь совет? В следующий раз, когда… — Поттер, вы до рассвета намереваетесь сентиментальничать с эльфом? — раздражённо прервал его Снейп. Гарри мотнул головой и покосился — на секунду показалось, будто вокруг высокого тёмного силуэта, как в маггловских мультиках, змеятся ошмётки гневной ауры. Он шевельнулся на корточках. Оказавшись вполоборота к источнику гнева, нагло встретил его тяжёлый взгляд и зашептал Добби на ухо — быстро-быстро зашептал что-то, чего Снейп и Пинки не могли услышать, но от чего глаза Добби сделались похожими на два начищенных галлеона.

***

Ночное небо было сплошь затянуто тяжелыми облаками — облака двигались с ненормальной скоростью, то и дело снисходительно плюясь жалкими кусочками лунного света. Гарри слушал шелест листвы и старался не забывать смотреть под ноги. Он едва успевал за летящим вперёд смерчем, который, вероятно, сам того не желая, протаптывал ему тропинку. Принесённые ветром сучки, разбросанные по траве, что он топтал после Снейпа, приятно хрустели под подошвой. Сам Снейп, с тех пор как Добби и Пинки с хлопком испарились, молчал, и молчание это было громким. — Сколько мы уже идём, — сказал Гарри своим ботинкам. — Что вы там бубните? — Сколько мы уже идём, профессор? Он чуть не сбил Снейпа с ног, едва справившись с тормозами, когда тот развернулся и встал на месте. Резкий порыв холодного ветра хлыстом стеганул Гарри по спине, и он, поёжившись, заметил обращённый к нему прищур чёрных, как эта странная ночь, глаз. Несколько прядей, взметнувшись, упали на необычайно спокойное лицо. — Я давно не ваш профессор. Успели утомиться, Поттер? Гарри списал на ветер выступившие под веками слёзы, когда ему невольно подумалось, что спросить Северуса Снейпа он хотел совсем о другом. — Не сегодня, — вырвалось у Гарри. Снейп, наверное, понял его по-своему, потому как они, не сговариваясь, немедленно продолжили путь. — Двадцать минут, — бросил он через плечо. — Через пять выйдем из леса, пустите зелёные искры, когда я скажу. Уже на опушке, ведущей к опустелой дороге без единого фонаря, Гарри напряжённо замер, потому что услышал шевеление, Снейпу не принадлежавшее. Выставив наготове палочку, он пригнулся, протягивая ладонь к источнику шума. — Какого боггарта вы делаете? Гарри отстранённо шикнул, не сводя глаз с густого куста, который дрожал у него под пальцами… — Поттер, не вздумайте… — Ай! Твою мать! — он отдёрнул руку, попятившись и болезненно морща лицо. Снейп смотрел на него, как на объявленного в международный розыск постояльца психиатрического отдела Мунго — с невысказанным снисхождением. — Оставьте в покое несчастного ежа, — рекомендовал он неестественно ровным голосом. — Прекратите делать из меня дурака, — взбесился Гарри. — Я слышал… — Поверьте, вы прекрасно справляетесь и без моего содействия. Смысл этих слов дошёл до Гарри лишь спустя минуту, когда он, взмахнув налившейся кровью рукой, отправил в небо сноп зелёных искр. — Как вы смеете! — крикнул он вдогонку удаляющейся спине Снейпа. — Не орите. В конце концов, вы лучший аврор британского Министерства на разведке. Гарри сделал длинный вдох — глубокий настолько, что получилось мысленно сосчитать до пяти. Лучше бы они и дальше молчали. Всякая попытка говорить со Снейпом заканчивалась полным провалом. Это отнимало силы. Ему даже показалось, будто ноги, несмотря на то что шли они не так долго, начинали болеть. Такая же болезненная пульсация, как в стопах, возникла у Гарри между лопаток. Снейп словно это почувствовал — вопросительно оглядел его с ног до головы, когда они остановились у последнего на пустой трассе столба. — Порядок, — хрипло кашлянул Гарри. — Может быть, не помешает выпить… — Только не говорите, что вы взяли с собой алкоголь. — …воды выпить, сэр, — огрызнулся он. Пока Гарри, запрокинув голову, на ходу вливал в себя холодный Aguamenti, тонкой струйкой бегущий с кончика палочки прямо в рот, Снейп замедлился. Неужто тот снизошёл до него, позволяя взять передышку? Гарри было всё равно. Он пил жадно и небрежно, а потому вода некоторое время стекала по щекам вниз, прямо за распахнутый воротник гавайки. Под шумное стрекотание ночной живности они долго продвигались по холмистой дороге. Гарри пыхтел, то поднимаясь по ней в гору, то невольно ускоряясь, когда она круто спускалась вниз. — Тупик? — удивился он: путь резко оборвался, оставляя их наедине с высокой стеной растительности. Снейп, будто его не услышав, остался чуть позади — всматривался в рисунок на парящем между ними пергаменте, и его тонкие брови сошлись на переносице. Гарри плохо видел, но казалось, в центре маршрутного листа загорелся красный огонёк. — Интересно, — низко выговорил Снейп, хмурясь всё сильнее и сильнее. Не желая знать, что там Снейпу может быть интересно, Гарри вплотную шагнул к зелёной стене и застыл каменным изваянием, когда что-то зашелестело — точь-в-точь как чёртов колючий ёжик. Он собрался было ругаться, но почва под ногами задрожала, забурлила, а потом с мерзким хлюпающим звуком разверзлась. Гарри зачарованно смотрел за дичайшим зрелищем: из раскола в земле, извиваясь как змеи, выползли длинные щупальца — штук десять, не меньше. Они, окрашенные почему-то в ничего благого не предвещавший пурпурный цвет, напоминали дьявольские силки и были такие… такие… — Поттер, подойдите сю… Поттер! — взревел голос сзади. Гарри висел над землёй, бессмысленно шевеля ртом, который сдавливал плотный узел. Его немеющая рука, пережатая другим щупальцем на запястье, из последних сил держалась за палочку. Задыхаясь, он никак не мог выговорить и слова, чтобы этой палочкой воспользоваться. — Evanesco! — крикнул взбешённый Снейп, и ничего не случилось. — Lumos Solem! Прекратите сопротивляться, Поттер! Он до боли распахнул глаза, захлёбываясь собственной слюной в попытке объяснить Снейпу, что это бесполезно. — Incendio. Confringo, — Снейп рассекал воздух палочкой, как плетью. Сквозь затянувшую взор пелену Гарри беспомощно смотрел, как с каждым взмахом вздымается его грудь. Когда тонкие отростки растения начали подбираться к ноздрям, отчаянная мысль вспыхнула в помутнённом сознании, и он молился всем богам, которых только помнил по имени, чтобы Снейп её прочитал. — Дьявол, — хрипло выдохнул тот, прежде чем броситься перед дрожащим от напряжения Гарри на колени. Долгое мгновение Снейп изучал щупальца, жгутом оборачивающиеся вокруг его тела, так и норовившие щёлкнуть им, как игрушкой. Гарри, всё это время панически, коротко вдыхавший через нос, вдруг вовсе задержал дыхание. Бледные губы на обращённом к нему снизу вверх лице растянулись в пугающе мрачной усмешке. Снейп нацелил палочку на бурлящую дыру в земле. И прошептал: — Sectumsempra Homicida, — нежно, как сказку на ночь. Жгучий восторг охватил Гарри вместе с леденящим душу ужасом: он едва не оглох от пронзительного визга, с которым забились моментально отпустившие его щупальца. Гарри обессиленно рухнул на землю, давясь соплями и потом, стекавшим по лбу солёным ручьём. — П-про… — горло сухое, как наждачка. — Профес… — Тихо. Aguamenti. Он тяжело сглотнул. — Простите… — Закрой рот. Не шевелись. Покорно опустив веки, Гарри чередовал тяжёлые вдохи носом и свистящие выдохи ртом, пытаясь успокоить бешено стучащее сердце. Он вздрогнул, когда Снейп бесцеремонно задрал его футболку и не менее бесцеремонно заскользил рукой по мокрому торсу. — Чт… — Я же попросил тебя закрыть рот, — сквозь зубы выговорил Снейп, пристально изучая его под Lumos’ом, как под микроскопом. Гарри весь покрылся гусиной кожей, стоило холодной руке залезть под шорты и коснуться бёдер — там, где их минутой ранее стискивали щупальца. Снейп же, закончив осмотр, ни на секунду не изменился в лице — только с присвистом втянул воздух. — Уму непостижимо, как такое ходячее недоразумение, как вы, Поттер, смогло уничтожить Тёмного Лорда. — Не зовите его так, — не в силах злиться, Гарри приподнялся на локтях. — Как с гриндилоу вода, — игнорируя его, заключил Снейп с некоторым сожалением и, отряхиваясь, встал. В горле застрял предательский ком. — Жалеете, что нашему заданию не удалось провалиться так скоро? — съязвил Гарри, не спеша подниматься. Снейп впился в него взглядом — острым, как хирургический скальпель. — Ещё раз тронете что попало — наложу Incarcerous. — Вы… — едва Гарри оправился от пережитого кошмара, в груди вспыхнуло возмущение, и он вскочил, одёргивая одежду: — Вы угрожаете связать меня? Серьёзно? — Я предупредил, Поттер. — Мерлиновы яйца… — выпалил он, и Снейп поморщился. — Профессор, но что это было? Эти мерзкие щупальца… никогда в жизни я не встречал ничего подобного. — Неудивительно, что не встречали. С вашей-то бурной деятельностью в Аврорате. — Пожалуйста, сэр, — выдавил Гарри. — Вы ведь сами не сразу, но поняли, что это… В испепеляющих его глазах что-то блеснуло. — Берите в руки карту, идите за, а не передо мной, и слушайте всё, что я говорю. Мысленно Гарри взвыл. «Веди себя хорошо и, может быть, получишь конфету», — так прозвучали слова человека, который только что в тысячный раз спас ему жизнь. Когда Снейп нетерпеливыми взмахами палочки уничтожил колыхнувшуюся перед ними зелёную гущу, облака глухим куполом накрыли представшую взору местность — с едва различимыми мазками крыш явно жилых домов. — Здесь живут магглы? — опешил Гарри, уткнувшись в маршрутный лист. — Похоже на какую-то деревню. Так тихо. Я думаю… — Не утруждайте себя. Надвигается шторм, Поттер. Мы в пути час. А вас уже чуть не растерзали кровавые лианы. Просто идите за мной. И ради Морганы, ничего, ничего не трогайте. Гарри хотел было рассказать, что думает о нескончаемом повелительном наклонении в свой адрес, но вдали, там, куда очевидно предстояло идти, подтверждая слова ублюдочного Снейпа, зарокотало небо. Надвигался шторм.
351 Нравится 185 Отзывы 131 В сборник
Отзывы (6)