Полина

NC-21
Завершён
246
7
автор
Фэндом:
Размер:
394 страницы, 134 118 слов, 112 частей
Метки:
1940-е годы Алкоголь Ангст Борьба за отношения Буллинг Война Впервые друг с другом Вторая мировая Групповое изнасилование Дневники (стилизация) Домашнее насилие Драма Жестокость Запретные отношения Исторические эпохи Курение Леса Любовный многоугольник Любовь с первого взгляда Любовь/Ненависть Межэтнические отношения Мелодрама Невзаимные чувства Нежный секс Неравные отношения Обреченные отношения Огнестрельное оружие Отношения втайне Партизаны Первый поцелуй Первый раз Плен Побег Психологическое насилие Пытки Развитие отношений Ревность Рейтинг за насилие и/или жестокость Романтика Сложные отношения Советский Союз Соперничество Упоминания жестокости Фастберн Характерная для канона жестокость Экшн Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
246 Нравится 406 Отзывы 46 В сборник

Цена шалости.

Настройки
Примечания:
Повествование от лица Ганса Кляйна. Август 1942… Орловская область, Советский Союз. Когда в дверь моего кабинета вдруг отрывисто постучали, я сильно вздрогнул и… тотчас же проснулся. Я моментально обнаружил самого себя сидящим в собственном кресле, а увесистый книжный том, который я, по-видимому, всё это время держал на коленях, с глухим стуком упал на пол. Я лениво и даже в какой-то степени — размеренно разлепил сонные глаза и крайне безуспешным образом попытался вспомнить, что же мне такое снилось. Однако, это мне отнюдь не удалось: в дверь в очередной раз забарабанили так, словно хотели снести её с петель, не иначе. — Открыто! — громко выкрикнул я на своём родном языке, а затем — раздражённо выдохнул, до предела нахмурив брови. На пороге молниеносно возникла Антонина Новикова — моя личная переводчица, молодая гражданка Советского Союза, которую я лично взял на работу неофициально, разумеется, с осведомлением об этом факте Франка Мюллера — моего непосредственного начальника. Бросив полный злобы взгляд на Советскую девушку, я стремительно взглянул на настенные часы в нашей части, которые сейчас мирно отбивали такт. Да, так оно и есть. Три часа семнадцать минут утра. Как же мне надоела эта Антонина!.. Приходит сюда, уже которую ночь подряд, приносит свой этот чай, тщетно таким образом пытаясь хоть как-то заслужить моё полнейшее расположение… А как я сам в состоянии дать ей это, если все мои мысли, всё моё Человеческое Существо, весь мой разум целиком и полностью занимает Полина. Моя Полина. Свет моей проклятой жестокой чёрной Души. По праву лишь единственная Женщина, которая для меня существует в этом непостоянном нестабильном Мире. Моё Сердце, моя Истинная Любовь. И пусть страшная Судьба, всё же, разлучила нас, я попросту уверен в одном: это всё — лишь на время. Я всегда буду любить только её. Я всегда буду думать только о ней. И не нужны мне другие. Даром не нужны. Я поднялся, разом потянулся и, не обращая ни малейшего внимания на стоящую как истукан возле моего письменного стола Антонину Новикову, действительно неустойчивой походкой направился к умывальнику. Холодная вода немного привела меня в чувства. В зеркале на меня смотрел измученный человек с мешками под глазами и печатью вечной тоски на лице. Полина… Где ты сейчас? Жива ли ты?.. Эти вопросы преследовали меня днем и ночью, терзали мою Душу. Я должен найти её. Обязательно найду. Неважно, чего мне это будет стоить. Я ополоснул лицо ещё раз, стараясь прогнать такое назойливое наваждение, но образ Полины не отпускал. Каждая черта лица, каждый жест — всё было выгравировано в моей памяти навечно. Я вытер лицо грубым полотенцем и повернулся к Новиковой. Тоня всё ещё стояла у стола, сжимая в руках поднос с неизменным чаем. — Что случилось, Антонина? — устало спросил я по-немецки, стараясь придать собственному голосу хоть какую-то приветливость. Девушка вздрогнула и, переминаясь с ноги на ногу, проговорила: — Я подумала, что тебе сейчас действительно не помешает вкуснейший горячий чай и… и моё общество.Твою мать. Твоё общество?.. В три часа ночи?.. Ты совсем с ума сошла?.. Мой голос прозвучал и вправду грубо и резко, но я не мог себя контролировать. Беспокойство за Полину и постоянная усталость просто-напросто выводили меня из себя. Я подошёл к столу и взял чашку с чаем, чтобы хоть как-то смягчить свою резкость. — Спасибо, Антонина, за заботу, но сейчас мне действительно не до чая и, тем более, не до твоего общества. Девушка побледнела, однако, не проронила ни слова. Я вздохнул и сделал глоток чая. Горячий дымящийся напиток был действительно вкусным и немного успокоил меня. Я всё ещё думал о Полине, о том, как она сейчас, усиленно думал о местоположении девушки… Жива ли она вообще?.. Я сел в кресло и закрыл глаза. Я представил её лицо, её улыбку, её голос. Я помнил каждую мелочь, каждую деталь. Я не мог её забыть,просто не хотел. Она была моей единственной Любовью, моей жизнью. И я должен был её найти, чего бы мне это ни стоило. — Ганс… — решительно начала Тоня. Я сызнова вздрогнул и открыл глаза. — Чего тебе? — недовольно буркнул я. — Разве… разве не видно, что я… что я испытываю к тебе глубочайшие чувства. Разве… я зря прихожу сюда?.. Разве проклятая Полька действительно полностью завоевала, завладела твоим сердцем?.. Я в очередной раз глубоко и протяжно вздохнул. Наверное, в третий раз за всю нашу непродолжительную беседу с Antonine. Действительно, мне совсем не хотелось обижать девушку, однако, и обманывать самого себя я отнюдь не имел ни малейшего желания. Да и вправду… Есть ли чёртов смысл во всём этом?.. Я посмотрел прямиком на Антонину. Её невинные очи тотчас же увлажнились, а щёки горели румянцем. Молода, наивна, полна надежд. И я, на самом деле, последний дурак, должен ей это объяснить. — Тоня… ты хорошая девушка… просто замечательная, — начал по-немецки я мягко, — но между нами ничего не может быть. Моё сердце занято другой. И так будет до самой моей смерти. Я понимаю, что это тяжело тебе слышать, но я не могу тебя обманывать. Ты заслуживаешь большего, чем быть просто банальной и очередной тенью в моей жизни. Советская девушка тотчас же всхлипнула и отвернулась. Я встал и подошёл вплотную к ней. Аккуратно коснулся её хрупкого плеча. — Послушай, я ценю твою заботу и помощь. Но я не могу… совсем не могу ответить тебе взаимностью. Пожалуйста, пойми это. Найди себе того, кто сможет оценить тебя по достоинству. Кто полюбит тебя так, как ты этого заслуживаешь. А я… я должен найти Полину. Это мой долг, моя Жизнь. Тоня подняла на меня заплаканные глаза. В них было столько боли и обиды… Я знал, что причиняю ей сильнейшие муки, страшнейшие моральные страдания, но ничего не мог поделать. Я ведь не мог предать свою Полину. Никогда. *** Настоящий момент. Берлин, Германия. 1943 год. Гертруда Кляйн преспокойно принимала пищу в просторной столовой огромного немецкого поместья. Рядом то и дело суетилась Сара Цюреф, на постоянной основе подменяя обеденные тарелки. Совершенно внезапным образом в столовой словно из ниоткуда появились родные сёстры Ганса Кляйна и родные дочери пожилой четы Кляйн — Линда и Амалия. В самом начале, почтенная Гертруда не обратила на собственных дочерей абсолютно никакого внимания: лишь жестом пригласила тех сесть за стол. Однако, как только пожилая женщина полноценно заметила отсутствие своей юной беременной невестки, широчайшая улыбка мгновенно сползла с уст матери Ганса Кляйна. Ну. И где же Паулина? — строго-строго поинтересовалась женщина, тотчас же нахмурив брови. Обе сестры в ту же самую секунду, разом уткнулись взорами в столешницу и отнюдь не поднимали головы. Гертруда окинула сестер Кляйн испытующим взглядом. Молчание повисло в воздухе, сгущаясь с каждой секундой. Сара Цюреф замерла, словно статуя, с тарелкой в руках, боясь нарушить нарастающее напряжение. — Линда? Амалия? Я, по-моему, задала конкретный и чёткий вопрос, — голос Гертруды, обычно мелодичный и приветливый, сейчас звучал будто сталь. — Где Паулина? Надеюсь, с ней ничего не случилось?.. Сёстры продолжали хранить попросту гробовое молчание. — Где моя невестка?! Говорите же! — совсем неожиданно рявкнула вдруг Гертруда. — Мы… мы упустили её из виду… Она действительно потерялась… — крайне неуверенно, заплетающимся языком пролепетала, наконец, Линда. — То есть, как, упустили её из виду? Вы что несёте?!.. Вы в своём уме вообще?! Моя невестка беременная! Она родом из Советского Союза! Вы оставили её беременную одну-одинёхоньку на улицах Берлина! Я задаю вам обеим последний вопрос: вы это сделали случайно или специально?!.. — Специально, маменька, специально… — сдавленно прошептала Амалия. Глаза Гертруды сузились до опасных щелочек. Она медленно отложила приборы на стол, и их звон прорезал гнетущую тишину. Лицо женщины, до этого лишь выражавшее гнев, теперь исказила гримаса ярости. Сара Цюреф, не выдержав напряжения, тихонько поставила тарелку на ближайший столик и попятилась к стене, словно надеясь слиться с цветом огромнейшей стены. — Специально? — процедила Гертруда сквозь зубы. — И что же вами двигало, мои дорогие дочери? Зависть? Ненависть? Или, может, надежда, что я забуду о своем внуке?.. Или внучке? Линда и Амалия продолжали смотреть в стол, словно там можно было найти ответ на мучающий их вопрос. Тишину нарушало лишь их прерывистое дыхание. Гертруда поднялась из-за стола, её грузная фигура возвышалась над дочерьми, словно символ неминуемого возмездия. — Вы совершили огромную ошибку, девочки мои, — проговорила она ледяным тоном. — Вы не просто предали свою семью. Вы предали кровь. Нашу кровь. Род Кляйнов. А за это я не прощаю. Гертруда обернулась к Саре Цюреф. — Немедленно подними всю охрану. Я хочу, чтобы каждый уголок Берлина был прочесан. Найдите Паулину. Живой или мёртвой. Однако в этот самый момент, распахнулась дверь в огромнейшее красивое немецкое поместье, и вскоре, на пороге столовой появилась Полина Орлова. Собственной персоной. Было видно, как Линда и Амалия крайне облегчённо выдохнули. Практически одновременно. — Паулина! Слава Богу! — искренне воскликнула Гертруда, тотчас же бросившись к невестке. — Что случилось? Где ты была?.. Полина оглядела присутствующих, ее взгляд задержался на Линде и Амалии, в глазах плескалась смесь страха и обиды. Она шагнула вперед, ища защиты у собственной свекрови. Я… Я… меня приютила Эмма Вальтер… Бывшая возлюбленная Ганса. Она накормила меня, и я даже смогла отдохнуть в её квартире. Со мной действительно всё хорошо, Фрау Кляйн. Гертруда крепко обняла невестку, прижимая её к себе. Во взгляде женщины читалась не только тревога, но и облегчение. Отстранившись, она внимательно осмотрела Паулину, словно стараясь убедиться, что с той действительно все в порядке. — Эмма Вальтер? — переспросила Гертруда, словно быстро осмысливая что-то. — Ах, Эммочка!.. Ангел наш, сошедший с Небес! Никогда не забуду её поступка! Девушка с большим сердцем! Гертруда окинула дочерей убийственным взглядом, полным презрения. Линда и Амалия съёжились под этим взором, чувствуя, как их вина становится еще более ощутимой. — Вы слышали, что она сказала? Эммочка, бывшая возлюбленная вашего брата, помогла ей! А вы, родные дочери, предали! Вы предпочли подвергнуть опасности жизнь невинного человека, жизнь моего внука или внучки! Неужели зависть настолько ослепила вас, что вы забыли о чести и достоинстве нашей семьи? Гертруда решительно повернулась к Паулине. — Дорогая моя, пойдем со мной. Тебе нужно отдохнуть. Действительно нужно. Ты полностью вымотана. Я же вижу. А с этими… — она бросила взгляд на Линду и Амалию, — …с этими я разберусь позже. Гертруда повела Паулину из столовой, оставив своих дочерей в мучительном молчании. Сара Цюреф, все еще прижатая к стене, робко последовала за ними. Линда и Амалия остались одни, на самом деле, осознавая всю тяжесть своего поступка и неминуемое наказание, которое их ждало. Тишина в столовой была зловещей, нарушаемая лишь их сдавленным дыханием, полным страха и сожаления. Они всерьёз понимали, что перешли черту дозволенного, и теперь им придется сполна заплатить за свою жестокость и глупость…
246 Нравится 406 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (4)