Moonage Daydream

Перевод
R
В процессе
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 13 890 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 21 Отзывы 5 В сборник

And the band was alright, the band was altogether

Настройки
Примечания:

And the band was alright, the band was altogether

              Грегори резко остановился, тяжело дыша в темных коридорах Пиццаплекса. Он хотел исследовать все самостоятельно, пока Фредди заряжался, но теперь, когда у каждой тени, казалось, были зубы и когти, он сильно пожалел о своем нетерпении. Его фаз-часы бесполезно жужжали теперь, когда Фредди не мог добраться до него из зарядной станции. Он прислонился к стене, нервно постукивая по ней пальцами: ─ Фредди?─ прошептал он, ─ Фредди, ты закончил? Никакого ответа, кроме помех. ─ Фредди? ─ снова прошептал он. Шаги эхом отдавались по коридору, приближаясь все ближе. Грегори подавил испуганный крик, отползая назад, пытаясь заставить свое измученное тело двигаться быстрее и тише, но легкие предательски задыхались, а ноги топали слишком громко. Шаги становились громче и ближе. Грегори практически бросился за угол, и кто-то схватил его сзади за рубашку. Он закричал, дико забившись: ─ Отпусти меня! ─ Попался! ─ произнес совсем не роботизированный голос, ─ Господи, ребенок, успокойся. Это был не ночной охранник. Потрясенный Грегори запрокинул голову и увидел женщину с короткими каштановыми волосами и длинными шрамами на лице. Ее лицо озарилось узнаванием: ─Ты! ─Ты! ─ эхом отозвался Грегори, взглянув на руку, которая не держала его, и увидев, что она была металлической, ─ Леди с робо-рукой! ─ Грубый мелкий мальчишка, ─ мрачно сказала женщина, не отпуская его. Шаги раздались прямо за ними, и из-за угла вышел мужчина с темными немытыми волосами и глубокими мешками под глазами, похожими на гематомы. Его глаза расширились при виде Грегори, как будто он увидел привидение: ─Это...? ─ Отпусти меня! ─ Грегори снова потребовал. ─ Чтобы ты могу снова исчезнуть? - скорее утверждала, чем спрашивала женщина, ─ Не-а. Я так не думаю. ─ “Опять?”─ переспросил мужчина. ─Я сталкивалась с ним раньше, ─ сказала женщина. ─ Он сопляк. ─ А ты придурошная!─ возразил Грегори. ─ Отпусти! ─Эй, эй!─ Мужчина опустился на колени до уровня роста Грегори, неуверенно улыбаясь. У него был акцент, и Грегори не был уверен, почему он это заметил, ─ Все в порядке, мы не собираемся причинять тебе боль. Как ты сюда попал?─        Грегори молча нахмурился, глядя на него, и мужчина вздохнул: ─ Чарли, отпусти его. Женщина ─ Чарли ─ выглядела нерадостной от этого приказа: ─Ты уверен?.. ─Да, ─ ответил мужчина, ─ он не собирается убегать. Здесь опасно. Пожалуйста? Чарли вздохнула, но отпустила рубашку Грегори. Он не бросился бежать ─ только потому, что находился в пределах досягаемости Чарли. Мужчина улыбнулся, и Грегори отодвинулся от него: ─ Меня зовут Майк, ─ представился он, ─А тебя как зовут?─ ─ Отвали, ─ Грегори сплюнул. Майк моргнул, а Чарли фыркнула: ─Ладно, хорошо, ─ смирился Майк. - Как ты сюда попал? ─ Я заблудился, ─ солгал Грегори. ─ А потом двери закрылись. Я старался избегать других аниматроников. ─ Тебе не нужно беспокоиться о них, ─ заверил его Майк. ─ Их запирают в своих комнатах на ночь... ─ Я выпустил их. Майк моргнул. ─ Ты... что?       ─ Я открыл двери, ─ пояснил Грегори, как будто это было очевидно, ─ Мне пришлось. ─ И ... зачем тебе это понадобилось? ─ Чтобы выпустить Фредди, ─ сказал Грегори. ─ Вот так. ─Да, Майк, ─ фыркнула Чарли. ─ ”Вот так”. Каков запасной план на этот случай? ─ Я не... ─ Майк перевел дыхание. ─ Прошу меня простить, я не предполагал, что маленький ребенок окажется запертым здесь, а затем начнет открывать все двери! ─ План? ─ Грегори уставился на Чарли, ─ Ты сказала, что ты инспектор. ─ И это на твоей совести за то, что ты мне поверил, ─ Чарли пожала плечами. ─ Какой у тебя план? ─ потребовал Грегори. ─ Если ты не назовешь нам своего имени, мы не станем посвящать тебя в план, ─ Майк снова встал, ─ Мы не собираемся причинять тебе вред, честно. Мы поможем тебе пережить это и выбраться. ─ Подожди, ─ Чарли выглядела пораженной. ─ Пережить? Пережить что? Майк внезапно стал таким, словно откусил лимон, и Грегори оглянулся на нее: ─ О, эм, аниматроники пытаются убить меня. Рот Чарли открылся, а затем закрылся. ─ Кроме Фредди, ─ уточнил Грегори, ─ Он помогает мне. ─ "Найди тайники, найди оружие" ─ повторила Чарли глухим голосом, ─ Боже мой... о, мой Бог. Она дернулась, ярость окатила её, и Чарли резко повернулась к Майку: ─ О Боже мой! Ты знал! И ты ничего не сказал?! Майк вздрогнул: ─ Вероятность такого была настолько мала... ─ Мала... ─ пробормотал Чарли. ─ Что, блять, с тобой не так?! Ты не подумал, что это стоило упомянуть, хотя бы вскользь?! ─ Что вы двое здесь делаете? ─ спросил Грегори, ─ Вы не инспекторы. ─ Я... ─ Майк сделал паузу, ─ механик. Повисло неловкое молчание: ─ Я убью тебя, ─ поклялась Чарли. ─ Не стесняйтесь сделать это после восхода солнца, ─ парировал Майк, ─ Но прямо сейчас у нас есть работа, которую нужно сделать. План ...─ он неопределенно махнул рукой, ─ откровенно говоря, в руинах, но нам просто придется импровизировать. ─ Что вы двое делаете?! ─ потребовал ответа Грегори. ─ Прямо сейчас, ─ сказал Майк, ─ мы делаем все возможное, чтобы ты не пострадал. Это все, о чем тебе нужно беспокоиться. Грегори скрестил руки на груди: ─ А что, если мне не нужна ваша помощь? Майк моргнул: ─ Эм.. Что? ─ Я вас не знаю, ─ начал Грегори, ─И вы не хотите говорить мне, что здесь делаете. Ты мог бы быть психом или типа того. ─ Майк псих, ─ услужливо подсказала Чарли, все еще свирепо глядя на него. ─ Значит, ты просто собираешься отправиться в этот лабиринт самостоятельно? ─ уточнил Майк. ─ У неплохо справлялся,─ сказал Грегори. ─И в любом случае, у меня есть Фредди. ─ Верно, ─ фыркнул Майк, ─Этот предполагаемо “другой” аниматроник, непохожий на тех, кто пытается убить тебя. Где же он сейчас? ─ Он заряжается!─ запротестовал Грегори, ─ Он сейчас вернется! И если вы не оставите меня в покое, он надерет вам задницы! Чарли взглянула на выцветший плакат на стене, изображающий улыбающегося медведя мандаринового цвета. ─ Ммм. Да, он выглядит как любитель надрать задницу. Майк провел рукой по лицу: ─ Чарли, пожалуйста. Чарли закатила глаза, но промолчала. Майк вздохнул: ─ Послушай, ты же знаешь, что аниматроники бродят где-то рядом. И кроме того, это место скоро будет кишеть охранными ботами, теперь, когда они знают, что ты здесь. Если Фредди действительно помогает тебе, отлично. Но сейчас его здесь нет. А я знаю это место как свои пять пальцев. По крайней мере, не уходи один. Это верный путь к катастрофе. ─ Я тебе не доверяю, ─ почти отрезал Грегори, однако мысль о том, чтобы встретиться с аниматрониками в одиночку, заставила его желудок перевернуться. ─ Это нормально, ─ сказала Чарли, ─ Я ему тоже не доверяю. ─ И я не доверяю тебе, ─ добавил Грегори, ─ ты не хочешь говорить мне, что случилось с твоей рукой. ─ Меня похитили злые ученые и промыли мозги, чтобы я стала убийцей, ─ вежливо ответила Чарли. Грегори искоса посмотрел на нее, а затем неуверенно решил, что она издевается над ним: ─... ты несмешная. ─ Черт, вот и кончается моя карьера в стендапе, ─ она закатила глаза, ─ перестань задавать личные вопросы, когда мы даже не знаем твоего имени. ─ Ваши имена могут быть фейковыми, ─ возразил Грегори, ─ Возможно, вы лжете мне. ─ Мы кажемся достаточно компетентными, чтобы придумывать себе имена? ─ уточнила Чарли. Грегори нахмурился, а затем пожал плечами: ─ Так у тебя есть имя или нет? Говорите сейчас или молчите вечно, когда я придумаю тебе дерьмовое прозвище ─ шутливо пригрозила Чарли. Грегори только сердито посмотрел на нее, чем заслужил безразличное пожатие плечами от Чарли: ─ Ладно, Шкет, ты сделал свой выбор. Она взглянула на Майка и жестом подозвала его: ─ Давай, механик. Ты будешь впереди, так что они достанут тебя первыми. Майк вздохнул, смирившись, и зашаркал вперед, Чарли отправилась за ним. Поколебавшись пару секунд, Грегори последовал за ними.

       *** *** ***

       Эннард вывалился из канализации, его механизмы нервно перещелкивались и нервно потрескивали в новых условиях. Это было что-то незнакомое, какой-то цементный туннель, закручивающийся спиралью и бесконечно устремлялся в темноту. Он с грохотом двинулся вперед, лицевая панель открывалась и закрывалась, как будто разогреваясь перед чем-то. На стене висел выцветший плакат, пожелтевший по краям, заверявший, что в рабочих-людях нет необходимости и они приводят к несчастным случаям, а роботы - это правильный путь. Эннард удовлетворенно прищелкнул языком и, содрогаясь, двинулся по подземным туннелям Пиццаплекса, приближаясь все ближе.
Примечания:
22 Нравится 21 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (4)