Часть 42
9 июля 2025 г., 22:38
Одежда, которую мы получили, была очень тёплой и совершенно не бросалась в глаза. На мне теперь была длинная шуба, ниспадавшая прямо к ногам. Также мне выдали перчатки и шапку-ушанку с белыми полосами.
Стал Лин носил похожую шубу, но более тёмного цвета, и шапку, полностью скрывавшую его голову. Перчатки и обувь были почти такими же. Мисс Голденвик досталась более лёгкая шубка, отделанная каким-то белым мехом и украшенная орнаментами по подолу. В общем, теперь мы были одеты по погоде.
— Сколько с нас? — спросил я у мужчины.
Он поправил очки, затем снял их, чтобы протереть, и снова надел, внимательно посмотрев на меня.
— Кхм… — прокашлялся он. — Это будет стоить один миллион белли.
— Ни хрена себе, — не сдержался Лин и начал скидывать с себя одежду. — Цена просто безумная!
— Не спеши, — остановил я своего подчинённого. — Мистер, мой коллега выразил вполне обоснованное возмущение. Может, вы пересмотрите цену и предложите что-то более разумное?
— Нет, — сразу ответил он, скрестив руки. — Не нравится — отдавайте одежду и проваливайте.
— А если нет? — спросил я и слегка наклонился вперёд. — Что ты тогда сделаешь?
— Не смеши меня, — хмыкнул старик. — Я вызову стражу. Им до моего магазина рукой подать.
— Думаю, тебе стоит взглянуть в окно, — сказал я и кивнул в его сторону.
Старик подошёл к окну, выглянул — и замер. И, если честно, у него были причины. Магазин был со всех сторон окружён стражей, готовой задержать меня и Лина. Среди них попадались интересные личности, но никто из них пока не представлял для меня угрозы или даже конкуренции в бою. Кажется, моя сила значительно возросла после событий на острове гигантов. Я и раньше это чувствовал, но сейчас осознал это как никогда ясно.
— Что происходит?.. — протянул торговец, обернувшись к нам. На его лице появилось удивлённое и даже испуганное выражение.
— Недавно я вырезал половину одного отряда стражников, — ответил я. — Они решили напасть на нас — и нарвались на мой клинок. Мне стоит продолжать?
Старик резко побледнел. Похоже, он начал понимать серьёзность ситуации. Ведь я ни капли не солгал, сказав, что перебил нескольких стражников. А ни одна охранная или полицейская организация не потерпит, чтобы кто-то, убивший их товарищей, свободно разгуливал по городу. А если убитых больше одного, всё становится куда серьёзнее.
— Ну так что? — спросил я, возвращая его в реальность. — Может, подаришь нам эту одежду? Думаю, это было бы весьма разумное решение.
— Хорошо, — сразу ответил он. — Дарю вам её. А теперь убирайтесь из моего магазина! Я не хочу больше вас видеть.
— Спасибо, — кивнул я с улыбкой и повернулся к Лину и Марианне. Первый уже начал снова одеваться. — Что ж, пожалуй, покинем твой гостеприимный магазин.
— Ага, — буркнул продавец и сделал жест рукой, явно намекая, что нам следует поскорее убраться.
Мы развернулись и выглянули в окно, наблюдая, как солдаты продолжают окружать здание, обдумывая, как нас захватить. Я был уверен — выбраться одному мне не составит труда. Не думаю, что хоть кто-то из них владеет техниками, позволяющими передвигаться по воздуху. Но со мной есть люди, за которых я в ответе, а они такими умениями не обладают.
Нужно было срочно решить, каким образом выбраться, ведь от этого зависело, как я буду существовать на этом острове, пока Лог Пос не настроится на следующий.
— Кстати, — обратился я к продавцу. — Ты знаешь, сколько времени нужно, чтобы Лог Пос настроился?
— Не знаю! — резко ответил он. — Я никогда не покидал остров.
Впрочем, понятно: он бы и вовсе не хотел, чтобы мы оставались здесь, особенно в его магазине. Но всё же он был честен, и за это ему можно было отдать должное.
— Ясно, — выдохнул я, снова вернув взгляд к окну. — Что же делать, что же делать…
— Капитан, — обратился ко мне Лин, — может, нам просто попытаться сбежать?
— Я-то сбежать смогу, — ответил я. — Но вот вы… это будет проблематично. Ладно, я знаю, что делать.
Внезапно мне пришла в голову идея, как выйти из этой ситуации без особых проблем. Из строя стражников вперёд вышел высокий мужчина в зелёной шапке-ушанке, отороченной белым мехом. Он носил длинный мундир с бронированными наплечниками. В руке он держал странное оружие: что-то вроде заступа с деревянным древком и широким лезвием.
Я чувствовал: он владеет Дьявольским Фруктом, но не мог определить, каким именно. Уровень силы у него высокий — он мог бы быть опасным для большинства, с кем я сражался. Но не для меня. Я чётко осознавал, что сильнее его.
Я спокойно подошёл к двери и вышел на улицу. Ружья сразу нацелились на меня, но страха не было. Я действительно не боялся.
— Всем привет! — поздоровался я, подняв руку. — Как у вас дела?
— Сдавайся! — крикнул мужчина, бросив на меня суровый взгляд, демонстрируя агрессию. — Ты окружён опытными королевскими стражниками Королевства Драм. Тебе не уйти.
— Стражник, — обратился я к нему, поскольку он явно был главным. — Я пришёл поговорить.
— Не мне, Далтону, главе королевской стражи, с тобой говорить! — громко произнёс он. — Ты будешь говорить в допросной… а потом на плахе, а не со мной!
— Эй, эй, — сказал я ему. — Не стоит так агрессировать… В этом нет смысла. Мы прибыли на этот остров только для того, чтобы настроить Лог Пос, а не сражаться со всем королевством.
— Ты и твоя пиратская команда убили достойных стражников Королевства Драм, — произнёс Далтон. — Не будь наивным. Я не позволю тебе просто уйти.
Ну да… Ситуация накаляется, и она может пойти по нескольким сценариям. Хотя нет — итог один: мы покинем остров. Вопрос лишь в том, сколько крови для этого потребуется пролить. Вряд ли мне удастся собрать на этом острове новых членов команды. Ну и ладно. Хотелось бы изменить что-то… но, кажется, уже поздно.
— А что ты можешь сделать, чтобы остановить меня? — спросил я.
Далтон крепче сжал своё оружие и медленно поднял его, словно готовясь к бою. Я тоже положил руку на рукоять катаны и напрягся. Всё моё внимание сосредоточилось на противнике, немного затуманивая остальную картину. Тем не менее, я не забывал, что здесь есть и другие, кто с радостью распотрошил бы меня.
Мгновение — и глава королевской стражи рванул вперёд. Снег взметнулся в стороны, он поднял оружие. Я выхватил катану и отразил удар, приняв его в блок. Далтон оказался невероятно сильным противником, и это могло бы вызвать проблемы, если бы я не был к этому готов. В следующую секунду я отпрыгнул в сторону, отбивая его оружие. Он тут же перехватил его поудобнее и уставился на меня внимательным взглядом.
Покрутив катану, я не спеша продолжал оценивать противника и размышлять. По сути, он не мой враг. Он просто исполняет долг, а я… я стал причиной, по которой этот долг стал тяжелее.
— Сейчас я покажу тебе, почему тебе не сто́ит связываться со мной, — спокойно сказал Далтон, немного приподнимая своё оружие.
Аура вокруг него изменилась. Она стала плотной, тяжёлой, почти неподвижной. Энергия вспыхнула в районе его сердца и резко разошлась по телу. В одно мгновение он начал трансформироваться. Его голова покрылась чёрной шерстью, челюсть расширилась, оттуда начали выступать два крупных острых клыка. Из головы выросли два белых закрученных рога. Его тело раздулось и стало массивнее. Вместо ног теперь были копыта. Он стал похож на антропоморфного бизона с оружием в руках.
— Му-у! — прорычал он. — Смотри и бойся. Это сила моего фрукта Уси-Уси но Ми. Модель: Бизон.
— Вот как, — выдохнул я, готовясь к сражению, которое теперь обещало быть куда более серьёзным. — Ну что ж, нападай.
В одно мгновение Далтон рванул вперёд. Теперь его движения были опасно быстрыми. Первый удар — и я мгновенно уклонился. Его оружие врезалось в снег, выбросив его в стороны и оставив небольшой кратер. Затем он резко поднял лезвие, пытаясь рассечь меня пополам, но я снова увернулся и отпрыгнул на несколько шагов. Далтон не отступал, продолжая атаку. Он обрушивал на меня один мощный удар за другим, но я оставался слишком быстрым и ловким для него.
— Му-у! — заревел он и резко присел, после чего метнулся в мою сторону. Теперь он и вправду был похож на разъярённого бизона. Его скорость и масса делали лобовой удар чрезвычайно опасным. Но в том-то и дело — принимать его в лоб я и не собирался.
В последнюю секунду я рванул в сторону, уклоняясь от удара, и провёл кончиком катаны по одежде королевского стражника. Разрез оказался неглубоким, кожи он не задел, но шуба была вспорота. Стоило бы мне углубить удар хоть немного — и рана была бы неизбежна.
Стражник тяжело выдохнул, давая понять, что его желание разорвать меня сейчас стало почти неконтролируемым. Понятное дело, у него ничего не выйдет. Но надеяться и мечтать никто не запрещал. В следующую секунду он вновь рванул ко мне, резко закручивая корпус и нанося удар в движении.
— Оп! — хмыкнул я прямо ему в лицо и легко уклонился. — Это могло бы быть опасно.
От промаха поднялась снежная волна, разлетевшаяся в стороны.
Что сказать… Обычный человек, столкнувшись с Далтоном, погиб бы мгновенно. Даже те, кто рискнул бы блокировать его удары, были бы неприятно удивлены их тяжестью.
— Ладно, — протянул я, уже мысленно планируя следующий шаг. — Думаю, пора заканчивать.
— Я тоже так думаю, — кивнул Далтон, оставаясь в форме бизона. Он встал в прямую, жёсткую защитную стойку. Похоже, теперь он ждал моего хода. Вопрос только в том — убивать его или нет? Если я постараюсь не убивать… что тогда?
Что ж, если он ждёт моей атаки, было бы грубо её не показать. Крайне быстрым движением — хоть и не на максимальной скорости — я рванул вперёд. Далтон мгновенно напрягся, его лицо отразило шок. Он явно не ожидал такой скорости. И я его понимаю.
В одно мгновение мой клинок столкнулся с его оружием. Он подставил его для защиты. Я мог бы легко обойти такую примитивную оборону, но не видел в этом смысла. Удар был невероятно мощным — настолько, что стражник не сумел удержать заступ. Его рука вывернулась, и оружие отлетело на десятки метров. Сам Далтон отлетел в другую сторону, перекатился по снегу и попытался подняться на ноги.
Я сделал ещё один рывок вперёд — и оказался прямо перед ним. Он попытался ударить меня копытами, но я легко проскользнул в сторону, уклоняясь, и пнул его под рёбра. Его отбросило ещё дальше, он вновь кувыркался по снегу, собирая вокруг себя снежный ком.
Очередной рывок — и я уже рядом. Не прибегая к своей максимальной скорости, я прижал лезвие катаны к его горлу. Лёгкое усилие — и Хаки Вооружения пробежало по клинку, позволяя легко разрезать кожу. Кровь пошла тонкой струйкой.
— И что теперь? — спросил я спокойно. — Видишь? Даже твоя броня не спасает от моих атак. Я мог бы убить тебя… Но не хочу.
— Ха-а-а, — выдохнул Далтон, немного расслабляясь. — Тогда почему ты убил других?
— Я пират, — ответил я тем же спокойным тоном. — Я не стану стоять и ждать, пока меня будут пытаться убить.
— Тогда почему не убьёшь меня? Раз уж ты так легко убиваешь… — спросил он, глядя на меня своими большими, тёмными глазами. Он всё ещё оставался в форме бизона, а не человека.
— Не вижу смысла, — пожал я плечами. — На вашем острове нет никого, кто бы мог представлять для меня настоящую угрозу. Так зачем заливать его кровью?
Я сделал паузу и добавил:
— Но… кое-что я всё же могу получить от вас.
— Что ты хочешь? — сразу спросил королевский стражник.
— Мне нужен уже настроенный Лог Пос или Этернал Пос на следующий остров, — пожал я плечами. — Ещё мне бы не помешал более просторный корабль и полная провизия на всё путешествие. Сможешь достать?
— Сможешь ли я достать?.. — пробормотал Далтон, будто сам у себя спрашивая.
В этот момент энергия, вызванная действием его Дьявольского Фрукта, начала втягиваться обратно в тело. Он вернулся в человеческую форму. Что интересно — части одежды, исчезнувшие при трансформации, появились вновь. Особенно примечательно это было с обувью. Любопытная особенность его способностей.
— Хорошо, — кивнул он. — Посмотрю, что можно сделать, чтобы решить этот вопрос.
— Отлично, — ответил я, убирая катану в ножны и отступая на несколько шагов, позволяя ему подняться.
Я понимаю: убивая всех подряд, я не стану союзником стражи. Но, действуя из позиции силы, могу потребовать от него и его страны ресурсы и припасы, необходимые для продолжения нашего пути. Для них это тоже выгодно — никто не будет убивать их солдат или мирных жителей.
— Опустить оружие! — скомандовал Далтон своим подчинённым. Те до сих пор держали оружие наготове, хотя и не целились. Его приказ заставил их опустить стволы. Так что если кто-то и решит выстрелить, у меня будет достаточно времени, чтобы среагировать. — Где вас можно будет найти?
— Мы будем в таверне, — ответил я. — Когда всё будет готово, приходи. Тогда и покинем остров.
— Договорились, — выдохнул Далтон и протянул руку. Было видно, что ему это неприятно, но он понимал, что должен сделать это ради своей жизни и спокойствия на острове.
Я пожал его руку, и на моём лице появилась лёгкая ухмылка. Повернувшись, я направился к Марианне и Лину, которые всё ещё стояли в проходе, наблюдая за развитием событий.
— Друзья, — обратился я к ним. — Пошли обратно в таверну. Надо рассчитаться.
— Так точно, капитан, — ответил Лин.
Далтон быстро увёл большинство своих людей. С нами остались только двое стражников — они держались на расстоянии, не приближаясь. Их задача была очевидна: убедиться, что мы не начнём творить что-то странное, и в случае чего сразу сообщить другим, если мы вдруг сменим местоположение. Вполне разумно, на мой взгляд.
Когда мы вернулись в таверну, нас там явно не ждали. Удивились, увидев нас. А ещё больше — когда мы оплатили счёт.
— Чем я могу вам ещё помочь? — осторожно поинтересовалась женщина за стойкой. Было очевидно, что ей не хочется, чтобы мы находились здесь. Наше присутствие портило атмосферу. Но я не собирался уходить.
— Мы ищем несколько свободных комнат на пару дней, — спокойно сказал я. — Слышал, что у вас найдутся такие для нас.
— Конечно, — ответила она, выдавив из себя натянутую улыбку. Видно было, что ей очень хотелось бы отказать нам, но… она не могла. — Так как я вас уважаю, могу предложить вам несколько комнат на несколько дней. Бесплатно.
— Бесплатно? — переспросил я с лёгким удивлением в голосе. — Ну, от такого щедрого предложения я просто не могу отказаться. Спасибо вам.
— Угу, — буркнула она. Женщина отлично понимала, что от своего обещания уже не отвертится. — Вот три ключа. Комнаты на втором этаже.
— Большое спасибо, — поблагодарил я её с широкой улыбкой и бросил своим товарищам: — Пошли.
Комнаты оказались небольшими — в самый раз для одного человека. Конечно, комфорт — дело сугубо личное. Кому-то для отдыха достаточно доски с покрывалом и бадьи с водой, а кому-то подавай мягкие перины, горячую ванну и ароматное мыло.
Я снял с себя одежду и спокойно рухнул на кровать. Иногда приятно оказаться в уединении, просто подумать… или вообще ни о чём не думать. Лин, как я чувствовал, тоже лежал в своей комнате. Марианна сидела и о чём-то глубоко размышляла. Ну и хорошо.
Я закрыл глаза и начал медитировать, сосредоточившись на кристаллах. Конечно, за пару часов добиться большого прогресса сложно, но даже микроскопический шаг вперёд — уже движение.
Вечером мы собрались на быстрый ужин. Таверна в этот раз была почти переполнена, но, учитывая, как быстро распространяются слухи, никто не решался с нами заговорить, пригласить за стол или предложить выпить вместе. Вокруг нас образовалась своего рода «мертвая зона», которую никто не хотел пересекать. Что ж, я никого не заставляю.
— Итак, что вы думаете обо всём этом? — спросил я Марианну и Стала Лина.
— А, — махнул рукой мой заместитель и сделал глоток из своей кружки, — думаю, всё будет нормально. Получим корабль и отправимся дальше в путешествие.
— Рад, что ты думаешь, — хмыкнул я в ответ.
— А если мы не получим то, о чём ты говорил, — продолжил Лин, — тогда всегда можно захватить это королевство. С вашей силой, капитан, это не будет трудно. Как мне кажется.
— Это крайний вариант, — протянул я. — Но я бы не хотел задерживаться на одном острове дольше, чем нужно. У меня есть личная цель, которую я хочу достичь.
— Я помню, — кивнул он. — Мы всегда можем поставить наместника, чтобы он управлял королевством от вашего имени.
— Так поступают многие сильные пиратские команды, — неожиданно вмешалась Марианна. — Я слышала, что у Шичибукаев есть собственные острова — личные территории. Там они оставляют наместников… или сами управляют, если хотят.
— Так кто такие эти Шичибукаи? — поинтересовался Лин. — Я слышал о них немного… А ты выглядишь так, будто знаешь больше.
— Это группа могущественных пиратов, которые сотрудничают с Мировым Правительством, — спокойно ответила Марианна. — Им предоставляют амнистию за все прошлые преступления, а взамен они получают право атаковать острова и страны, не входящие в состав Мирового Правительства, а также уничтожать других пиратов, которые стали слишком опасными… или тех, чьи амбиции слишком велики.
— В общем, чувствую, очень скоро мы столкнёмся с каким-нибудь Шичибукаем, которому поручат остановить меня, — хмыкнул я. — А у меня ещё даже нормальной команды нет.
В ответ раздалось только молчание. В этот момент к нам подошёл невысокий мужчина с заметным запахом алкоголя — он уже изрядно выпил. Подойдя ближе, он выдохнул прямо в лицо густым перегаром.
— Слыхал, ты команду собирать хочешь… Ха! — громко заявил он. — Послушай совета бывалого морского волка. В команде не нужно слишком много народу! Тебе нужен заместитель, навигатор, кок, медик, плотник и канонир. Это костяк. С этого начинай, а там — расти, как захочешь. Вот так вот!
— Спасибо за совет, — вежливо ответил я.
— Ха-ха-ха! — громко расхохотался он, махнул рукой и вернулся к своему столу, где продолжил пить со своими товарищами. Те выглядели несколько смущёнными его поведением и, похоже, даже немного испуганными. Они явно не хотели, чтобы их приятель нарвался на неприятности, вступив в конфликт с кем-то гораздо опаснее.
Но развивать конфликт никто не собирался — это и не был конфликт. Просто пьяный решил высказаться. Кто-то бы на его месте промолчал, но мне было всё равно.
Тем более, его слова были по-своему верны. Я и сам понимал: мне нужно больше людей, чтобы сформировать настоящую команду. Путешествовать в одиночку скучно и неэффективно. Кто знает, что ещё ждёт нас впереди?
— Я слышала, что на Острове Драм живут хорошие врачи, — пожала плечами Марианна. — Может, тебе удастся пригласить кого-то из местных в команду.
— Хм, надо подумать, — протянул я, сделав глоток из своей чаши.
После этого я расплатился за всё, и мы разошлись по комнатам. Нас никто не трогал и не пытался задержать, так что мы смогли спокойно отдохнуть.
Утром следующего дня я выглянул в окно и увидел чистое голубое небо, без единого облака. На земле лежал свежий снег, который уже начали убирать. Пара птиц пролетела над крышей и приземлилась на дымоход одного из зданий. Вдалеке я заметил небольшое стадо оленей, которые на мгновение задержались у окраины посёлка, а потом скрылись в лесу.
На завтрак мы снова собрались в общем зале таверны. Людей не было совсем — большинство ещё отдыхали дома или уже ушли по делам. Мы заказали горячий чай и лёгкий завтрак. Никто особенно не хотел разговаривать, и мы просто сидели в тишине.
Внезапно дверь распахнулась, и внутрь вбежал невысокий мальчишка в странной шапке с маленькими рожками.
— Великий король Вапол скоро прибудет в посёлок! — торжественно провозгласил он. — Все, от мала до велика, должны выйти на улицу, чтобы встретить великого и самого прекрасного короля!
С этими словами он выбежал наружу и побежал к следующему дому, повторяя то же самое.
— Чёрт побери, — едва слышно выругалась женщина за стойкой. Никто, кроме меня, похоже, этого не услышал. Похоже, король здесь не слишком популярен.
Жители начали готовиться к его приближению. Подготовка шла быстро, но без малейшего энтузиазма.
Спустя какое-то время в посёлок въехали всадники с флагами королевства в руках. Они стали по обе стороны улицы, выстраиваясь в коридор, ведущий к центральной площади. Это выглядело странно — как будто не просто парад, а нечто более значимое.
Минут через десять появился отряд королевских стражников, за которым следовала украшенная повозка. Из её окна выглядывал неприятного вида мужчина. Вместо бороды и усов у него были металлические пластины, а всё тело было покрыто стальным доспехом, будто тот выходил прямо изнутри него. Очевидно, он обладал способностями Дьявольского Фрукта.
Я также заметил Далтона — он ехал верхом за повозкой и выглядел крайне хмурым. Это мне не понравилось.
Повозка остановилась прямо перед входом в таверну. Дверь распахнулась, и на улицу вышел сам король. Скажем так, он не внушал уважения… но его боялись. Наверное, из-за силы его фрукта.
— Я пришёл лично арестовать того, кто осмелился убивать людей, верных королю! — громко провозгласил мужчина, стоявший рядом с Ваполом. Он тоже спешился с лошади. Его лицо было раскрашено, а за спиной — лук. — Я знаю, что он прячется здесь! Выходи и сдайся в руки правосудия!
Он выдержал паузу и добавил:
— Кроме того, я хочу сообщить всем жителям острова: отныне любая медицинская практика запрещена! Любой врач, не находящийся на службе у великого и прекрасного короля Вапола, будет казнён.
Люди замерли в шоке, переглядываясь и будто спрашивая друг друга глазами: не ослышались ли они? Мне казалось, никто не ожидал такого поворота — и я их понимал.
— Чтобы продемонстрировать серьёзность намерений, вот — все врачи из посёлка Велка, — произнёс один из мужчин.
В этот момент другие королевские стражники распахнули двери двух повозок, в которых я до этого ощущал чьё-то присутствие. Я почему-то думал, что внутри были стражники, но ошибся. Из повозок, один за другим, стали выходить люди в медицинских халатах и тёплых шубах. Руки у каждого были закованы за спиной. Их быстро выстроили у ледяного забора, служившего защитой от пронизывающего ветра с океана.
— Казнить преступников, — отдал приказ Вапол, выглядящий при этом удовлетворённым, как обжора перед пиром. Его лицо расплылось в мерзкую ухмылку, в то время как страх в толпе начал нарастать волнами. Я пытался понять, зачем всё это — зачем этот фарс, это жестокое шоу. Это выглядело как абсурдная, варварская демонстрация силы. Просто глупая, кровавая постановка.
— Огонь!
Стражники, действуя как по команде, вскинули оружие. И… открыли огонь. Внезапный, короткий залп разнёс тела людей у стены в клочья. Кто-то упал сразу, кто-то успел закричать, кто-то — инстинктивно повернуться в сторону выстрела, но уже было поздно. Кровь забрызгала снег, стекая по ледяной стене в алых струйках.
Признаться, это было неожиданно даже для меня. Я думал, они попытаются лишь запугать, устроить показательное задержание — но они сразу начали убивать. Без малейшего колебания.
— НЕТ! — раздался отчаянный крик. Из толпы выбежал пожилой мужчина. Он бросился к стене, к одному из тел, упав на колени. — Нееет! Это мой сын! Пожалуйста! Не-е-е-ет!
— Расстрелять, — лениво махнул рукой Вапол, как будто убивал муху, не человека.
— Есть, — хладнокровно ответил мужчина с луком, вытащил из кобуры пистолет и нажал на курок.
Бах!
Пуля с визгом вылетела из ствола и в следующий миг разорвала старику голову. На ледяной стене тут же появилось новое кровавое пятно — багровое, свежее, едва успевшее замёрзнуть.
— Каждый, кто выступит против короля, будет казнён, — спокойно, почти безэмоционально произнёс мужчина с луком, словно читал список на собрании.
— Спасибо, Чесс, — кивнул Вапол с мерзким смешком. — А теперь… следующую группу преступников к стене! Хе-хе-хе!
Я продолжал стоять и наблюдать за происходящим. Всё это казалось мне каким-то абсурдом. Ситуация развивалась нелепо и нелогично. Демонстрировать свою силу таким способом… Это ведь не просто жестоко — это глупо и контрпродуктивно. Зачем всё это? Я не понимал.
Вывели вторую группу. Люди дрожали от страха, запястья их были закованы, лица — мертвенно-бледные. Некоторые тяжело дышали, сжав губы, другие — просто смотрели в никуда, будто уже попрощались с жизнью. По виду они почти не отличались от первой партии обречённых — врачи, такие же уставшие, в поношенных халатах и тёплой одежде. За исключением одного.
Это был мужчина с необычной, растрёпанной седой причёской, словно прошедшей сквозь метель и молнию одновременно. Его лицо было строгое, но в глазах горела не злость — решимость. На нём был чёрный халат, украшенный странными пятнами, напоминавшими отпечатки копыт — будто олень пробежал по ткани. Он стоял прямо, несмотря на то, что его руки были скованы, а спина согнута годами службы.
— Всё равно, шарлатан ты, как Хирурук, или настоящий медик — если не падаешь ниц передо мной, тебя ждёт смерть! — с издёвкой провозгласил Вапол, наслаждаясь моментом. Его голос разносился по притихшей площади, как зловещий барабан смерти. — ОГОНЬ!
— НЕ-Е-ЕТ! — пронзительно раздался голос из толпы, резкий, почти детский, полный отчаяния.
Из тесной массы людей выскочил крупный олень. Его шерсть переливалась светлым коричневым, на голове красовалась розовая шапка с белым крестом, слегка перекошенная, будто он надевал её в спешке. На ногах — потёртые тёмно-бордовые шорты. Несмотря на нелепость внешности, в его движениях чувствовалась дикая сила и решимость.
— Огонь! Огонь! — истерично завопил Вапол, отступая назад. — Не дайте ему ничего сделать!
— Стой! — закричал Чесс, вскидывая руку и бросаясь на оленя. Он нёсся навстречу, развевающийся плащ обнажал за спиной длинный лук. Но в данный момент он был бесполезен — Чесс выхватил широкий тесак, сверкавший сталью, и занёс его для удара.
Королевские стражники замерли. Их взгляды метались между Ваполом, Чессом и оленьем силуэтом, летящим сквозь снег. Командир оказался на линии огня, и пальцы на спусковых крючках начали дрожать. Далтон, всё ещё сидевший на своём мрачном чёрном коне, даже не шелохнулся. Он смотрел на происходящее с тяжёлым лицом, словно разрываясь между долгом и совестью.
— Фру-а-а-а! — пронзительно закричал олень. Его голос пронёсся по площади, разрывая тишину, как удар грома. Это был не рёв зверя — это был крик души.
— Чоппер! — воскликнул мужчина, которого называли Хируруком. Его лицо исказила смесь ужаса и гнева. — Зачем ты пришёл?! Я же сказал тебе остаться и спрятаться!
— Доктор Хирурук! — заорал Чоппер, срываясь на визг, — Я не хочу, чтобы вы умирали! Нет! Я не позволю!
Я положил руку на рукоять катаны. Всё происходящее напоминало фарс — безумный, жестокий и бессмысленный. Мне это начинало надоедать. Я не собирался задерживаться здесь дольше, чем нужно. Пора было закончить эту комедию.
— Тогда я всё закончу сам! — рявкнул Вапол, шагнул вперёд и резко вытянул руки. С хрустом кости и мясо начали деформироваться, металл вырастал прямо из кожи.
Под действием силы Дьявольского Фрукта его руки трансформировались в шесть длинных, хищно изогнутых пулемётов. Они зловеще защёлкали затворами — и тут же открыли огонь.
Тра-та-та-та-та!
Пулемёты загрохотали. Воздух наполнился гулом стали и запахом пороха. Пули рвали лёд, одежду и тела на куски. Стена за спинами пленников развалилась, обнажая грубый пейзаж зимней окраины. Кровь — алая, парящая — взлетела в воздух и окрасила снег чёрными сгустками.
— НЕ-Е-ЕТ! — закричал Чоппер и попытался отбросить Чесса, который с рёвом навалился на него, размахивая тесаком. Их тела сцепились в борьбе. Чесс был ловким и смертоносным, но олень был силён и не уступал. Снег под ними вспарывался, как простыня под когтями.
Чоппер яростно сопротивлялся, но было видно — ему тяжело. Лезвие уже несколько раз прошлось по его бокам, оставляя неглубокие порезы. Он задыхался, а его копыта соскальзывали по крови и льду.
— Что делать, капитан? — тихо спросил у меня Лин, стоя рядом, уже держа руки на своих пистолетах.
— А вы чего стоите?! — заорал Вапол, оборачиваясь к остолбеневшей толпе. — Вы что, не собираетесь помогать своему королю?! Значит, вы тоже преступники! Королевские стражники, казнить их всех!
Стражники потянулись к оружию без единого вопроса, и начали целиться… в нас. Вапол тоже развернул свои пулемёты в нашу сторону и уже готовился стрелять.
— Лин, всех, кто поднял на нас оружие, — убить, — сказал я тихо и выхватил катану.
— Так точно, капитан! — резко ответил Лин и вытащил два пистолета.
Бах! Бах!
Два выстрела — и двое королевских стражников, готовившихся стрелять в толпу, были мгновенно сражены.
Я в одно мгновение рванул вперёд и нанёс удар. Вапол успел отреагировать: он с неожиданной для себя ловкостью рухнул на снег и перекатился в сторону. Если честно, я не ожидал такой резвости от его тела.
— Кто ты такой?! — взревел Вапол. — Я тебя убью! Чесс! Далтон! Убить его!
— Так точно, ваше величество! — ответил Чесс и с резким пинком отшвырнул оленя, с которым всё это время сражался.
Олень отлетел на несколько метров и врезался в стену, усыпанную телами. Он приземлился прямо мордой в трупы, попытался подняться, но скользкая от крови земля мешала — его ноги разъезжались в разные стороны.
Чесс мгновенно выхватил лук и несколько раз выстрелил в меня. Я с лёгкостью уклонился — ни одна стрела даже не задела меня. В это время я заметил, что Далтон колеблется. Он не знал, на чьей стороне ему быть. Хотя, если подумать, выбор очевиден. Посмотрим, какое решение он примет.
Чесс продолжал стрелять, но я был быстрее и ловчее. Честно говоря, мне даже не приходилось особо напрягаться. В одно мгновение я резко сократил дистанцию и нанёс удар катаной. Он попытался блокировать мой удар луком — но тот не выдержал и сломался пополам.
В глазах Чесса вспыхнули страх и паника. Меня это нисколько не смутило.
Тем временем Вапол широко раскрыл рот — и оттуда выдвинулось дуло пушки.
БАХ!
Выстрел сопровождался взрывной волной. Ядро летело прямо в меня, но я легко уклонился. Оно врезалось в здание за моей спиной и разнесло его вдребезги.
Мельком я заметил, что Стал Лин сражается сразу с пятью стражниками — троих он уже нейтрализовал. Похоже, он не собирался проигрывать.
Я вернул фокус внимания на Вапола, который уже готовился снова расстрелять толпу из пулемётов, трансформированных из его рук. Мгновение — и я оказался рядом. Ударил кулаком, заряженным Хаки Вооружения.
Удар оказался мощным. Изо рта Вапола брызнула кровь, а сам он улетел назад, врезался в свою карету, перевернув её, и прокатился дальше — прямо в ближайший дом.
Бах! Бах! Бах!
Три королевских стражника выстрелили в меня из ружей. Я уклонился, подпрыгнул к ним и в мгновение ока разрубил их на кровавые куски. Никто не будет угрожать мне — и надеяться, что останется в живых. Думаю, пора заканчивать с этим делом.
Вапол выполз из развалин. Его лицо было залито кровью, броня треснула и обнажила живот, налитый кровоподтёками.
— Кха… — отхаркивая кровь, прохрипел он, взглянув на меня глазами, полными ярости. — Я убью тебя…
— Ха-ха-ха! — громко рассмеялся я. — Не думаю, что тебе это удастся. Но можешь попробовать.
Он начал трансформировать своё тело, но я не стал ждать. Одним резким движением оказался рядом и нанёс мощный удар ногой сверху вниз, вбивая его в землю. Вокруг него образовался кратер.
Вапол снова попытался встать. Его тело, ещё секунду назад жирное и неповоротливое, стало стремительно трансформироваться в более стройную форму. Но для меня это ничего не меняло.
В одно резкое движение я поднял его и подбросил в воздух. Король Вапол перевернулся и рухнул лицом прямо в снег. Он попытался подняться, но я уже был рядом и всего двумя ударами сломал ему ноги.
— А-а-а-а! — закричал он от боли.
— Умри! — закричал Чесс, пытаясь ударить меня своим тесаком.
— Не-е-ет! — наконец взвыл олень, выбравшийся из лужи крови и льда. Он стремительно подскочил к Чессу и вонзил свои острые рога ему в грудь, пронзив насквозь. Затем он рванул дальше, дергая головой и разрывая тело лучника на части.
Я подошёл к королю, который пытался уползти. Он смотрел на Далтона, тот отворачивался, делая вид, будто ничего не происходит. Некоторые королевские стражники поступали так же. Ну и пусть.
— Далтон… Защити своего короля… — прохрипел Вапол.
В этот момент я схватил его за голову и повернул лицом к толпе. Стал Лин как раз добивал последнего стражника, осмелившегося напасть на него. Он голыми руками расправился с более чем двадцатью стражниками — это ясно говорило о его возросшей силе.
— Никто тебе не поможет, — прошептал я королю на ухо. — Я вообще не понимаю, зачем ты начал всё это в своей стране, но это уже не моё дело.
Вапол попытался трансформировать волосы, чтобы поранить мою руку, но Хаки Вооружения меня защитили. Не задумываясь, я несколько раз вбил его лицо в лёд, оставляя кровавые следы.
— Ты станешь убийцей королей! — прохрипел Вапол. — Я член Совета королей Мирового Правительства. Тебе это с рук не сойдёт!
— Мне плевать, — спокойно ответил я. — Ты угрожал мне. Такого я не прощаю.
Люди продолжали смотреть на короля. В их глазах страх сменялся гневом и ненавистью. Толпа может быстро изменить своё настроение. Но я понимал — они не смогут справиться с ним: он обладал силой Дьявольского Фрукта.
Я резко выхватил катану и приготовился снести ему голову. Он покрыл шею защитой, предвидя, что будет дальше, но мне было всё равно. Лезвие покрылось Хаки Вооружения, и я взмахнул.
Удар — и голова с выражением удивления на лице отделилась от тела. Я стряхнул с катаны кровь и спрятал её обратно в ножны. После этого отошёл в сторону, позволяя людям расправиться с телом мёртвого короля. И люди не подвели.
— Ра-а-а-а! — заревела толпа и рванулась к телу короля. Люди начали разрывать его на части, плевать на него и забрасывать грязью.
Я обернулся к Далтону, наблюдавшему за происходящим с крайне противоречивым выражением лица.
— Что ты собираешься делать, глава королевской стражи? — спросил я.
— Не знаю… — ответил он тихо.
— В твоей стране скоро начнётся хаос, — сказал я спокойно. — Преступники поднимут головы и попытаются захватить власть. Будет много тех, кто воспользуется моментом.
— Я понимаю, — кивнул он и отдал приказ своим подчинённым. Те спешились и выстроились в линию.
Резким движением все они опустились на колени. Люди, заметив это, обратили внимание на стражников и начали раздумывать, что делать дальше. Многие уже успели вооружиться и были готовы к действию.
— Простите нас! — произнёс Далтон и склонился в глубоком поклоне.
Я подошёл к оленю, который всё ещё беспокойно мотал головой. Схватив его за шею, я прижал к земле. Он попытался вырваться, но я начал гладить его по боку, стараясь его успокоить.
— Хе-е-е… — часто и тяжело дышал олень. Как его звали? Чоппер? Вроде бы так.
Медленно энергия Дьявольского Фрукта начала уходить, и большой взрослый олень сдулся, превратившись в невысокого оленёнка с небольшими рожками и милой мордочкой. Он выглядел плохо. Раны, полученные в бою, кровоточили и причиняли сильную боль.