Гарретт вел Йеру окольными путями, пробираясь по закоулкам Стоунмаркета. С собой они взяли книгу, предварительно завернув ее в черную ткань.
Корнелиус слыл важной шишкой в Городе и проживал на Проспекте Барона. Добираться туда было особенно опасно: усиленные патрули, лояльные к властям местные. Девушка старалась идти буквально след в след за мастером-вором, и им удалось практически ни разу не выйти на свет. По пути они даже смогли разжиться несколькими фоторамками и кубками. Теперь Йера начала видеть окрестности, которые, казалось бы, уже знала, совсем по-другому. Гарретт вел ее так, словно мир теней был его родной стихией. Воровка сжимала в руках завернутую книгу и чувствовала легкое волнение. Наконец, они добрались до улицы, где располагался дом Корнелиуса. Мужчина остановился, чтобы оценить ситуацию, прежде чем двигаться дальше.
— У нас нет времени на ошибки, Йера, — прошептал он, встретившись с ее взглядом. - Придется быть особенно осторожными.
Он стал осматривать улицу, всматриваясь в каждую тень.
— Если сможем забраться в закоулок в конце, то сможем безопасно пройти. Там все завалено, но узкий проход найдется.
Они направились к завеленному проходу, ступая осторожно и тихо. “Как же он рассмотрел там что-то среди всего это хлама? Наверное, его глаз…” — подумала Йера. Воры смогли пробраться через завал без происшествий и вышли на тихий проулок, где стража бывала редко. Девушка облегченно вздохнула, осознав, что они в безопасности, по крайней мере, пока находятся вне зоны прямого наблюдения. Они прошли еще немного и увидели клумбы с цветущими в ним розами. Их запах казался необыкновенно свежим и приятным. Девушка даже ненадолго остановилась. Но Гарретт взял ее за руку и повел дальше. Здесь рядом был дом Корнелиуса. Но входить через дверь было не в его стиле. Воры пробрались в дом через котельную. Замок старой тяжелой двери мужчина вскрыл с помощью отмычки быстрее, чем за минуту. Теперь они могли беспрепятственно войти и поговорить с Корнелиусом.
Коридоры были темными и тихими, словно погруженные в глубокий сон. Дверь в кабинет была приоткрыта, и из-за нее доносились приглушенные звуки, как будто кто-то что-то перекладывал с места на место. Они вошли в комнату, где Корнелиус, старик с умными глазами и мудрым видом, сидел за столом, покрытым книгами. Он поднял глаза на воров и слегка улыбнулся.
— Добрый вечер. Чем могу помочь вам сегодня?
Йера с опаской взглянула на Гарретта, потом снова на старика. Увидев, что ее спутник полностью спокоен, она уверенно подошла к столу и положила книгу на него.
— Вот. Стража искала что-то на Аллее Шинсворт… мы заинтересовались и нашли эту книгу… с какими-то магическими знаками.
Корнелиус взял книгу и начал внимательно рассматривать обложку, переворачивать страницы, время от времени хмурясь от удивления.
— Это древняя книга, — произнес он, поднимая взгляд на Йеру и Гарретта. — Здесь содержатся символы, которых я не видел уже много лет. Она несет магическую силу, как вы и предполагаете, но опасность ее использования зависит от того, что именно вы планируете с ней делать. Она принадлежала ордену магов, известному исследованиями Примали. Прималь — нечто гораздо более старое и глубоко, чем простая магия. Она связана с энергиями, которые лежат за пределами нашего обычного понимания. Если вы думаете, что можете воспользоваться ей без должной подготовки, это может привести к необратимым последствиям.
Он взглянул на Йеру с серьезным выражением лица.
— Ты чувствуешь что-то странное в своей руке, не так ли? Это от Примали. Если вы серьезно рассматриваете использование этой книги, мне нужно будет изучить ее более детально, чтобы понять, как именно это возможно сделать.
Йера и Гарретт обменялись взглядами, осознавая, что они столкнулись с чем-то гораздо большим, чем грабежи и карманные кражи. Они договорились с Корнелиусом, что он изучит книгу более подробно, а потом пришлет письмо с вороной. Воры очень устали после произошедшего и решили остановиться в убежище у Гарретта.
Мужчина предложил даме свою кровать, а сам устроился на матрасе на полу. Девушка сняла свои сапоги, капюшон, перчатки и забралась на кровать, укрывшись одеялом. Воздух в комнате был холодным, и, казалось, источал какую-то странную тоску.
— Гарретт, меня немного беспокоит вся эта история. Хочешь ли ты попробовать использовать книгу? — спросила она шепотом и погасила свечу на тумбочке.
Он, сидя на матрасе, смотрел в потолок и размышлял о сказанном Корнелиусом. Гарретт повернулся к Йере, в темноте виднеясь лишь силуэтом.
— Я не уверен, что хочу рисковать, особенно после того, что случилось с нами. Но… это все так и манит своими тайнами, — он помолчал, взвешивая свои слова. — Мне кажется, нам стоит подождать, пока Корнелиус выяснит больше. Мы не спешим, верно? А сейчас постараемся отдохнуть.
Йера отвернулась и закрыла глаза, но уснуть не получалось. Ей начинала видеться то книга, то рука, то непонятный голубой камень… вспышки света, потом рассыпающаяся на кусочки тьма. Она почувствовала покалывающее беспокойство. Повернувшись к Гарретту лицом, она поняла, что ее глаза уже привыкли к темноте. Йера рассматривала его, надеясь, что он не заметит этого сверлящего взгляда. Его лицо без капюшона, без маски… такое суровое… Гарретт… Ее мысли стали крутиться вокруг него, вокруг его силуэта, который она могла различить в полутьме. Она наблюдала за тем, как его грудь поднималась и опускалась на каждом вдохе и выдохе. Йера медленно подняла руку и прикоснулась к своему лицу, ощущая легкую тревогу в своем сердце. К чему приведет это партнерство в преступных делах? Гарретт оставался для нее загадкой, как и его отношение к ней.
Вдруг он повернулся к ней лицом, его глаз подсвечивался в темноте рассеянной голубой дымкой. Она закрыла глаза, чувствуя, как сердце начало стучаться сильнее. Мужчина ощутил, что она смотрит на него. Его взгляд скользнул в ее сторону, и он уловил момент, когда она быстро закрыла глаза. Ему стало ясно, что она не спит, а вместо этого, возможно, о чем-то переживает. Медленно повернувшись на бок, лицом к ней, он осторожно пристроился под одеялом и стал рассматривать черты ее лица.
***
Йера проснулась от карканья вороны в комнате. Та сидела на сундуке и нетерпеливо старалась разбудить воров. Гарретт тоже проснулся и, сидя на краю матраса, потирал глаза.
— Похоже, у нас новости. — сказала девушка, поднимаясь с кровати.
Она подошла к птице и осторожно сняла записку с ее лапы. Развернув бумагу, она прочитала вслух:
“Нашел нечто важное. Пожалуйста, срочно приходите ко мне. Корнелиус”.
***
Преодолевать путь до жилища старика во второй раз уже не казалась так сложно, как в первый. Они запомнили ходы, которыми воспользовались ранее и знали “мертвые зоны” для обзора у стражи.
В кабинете Корнелиуса был приглушен свет и повсюду лежали рукописи, книги. Они громоздились и на столе, и на полу. Похоже, что он основательно подошел к изучению магической книги. Было видно, что старика что-то беспокоит. Он пригласил Йеру и Гарретта войти, указывая на два стула у стола.
— Рад, что вы пришли так быстро, — начал Корнелиус, усаживаясь напротив них. — Существуют способы обезопасить себя и использовать Прималь во благо, но все они требуют точного и осторожного подхода. Нужно будет найти определенные артефакты и провести специальные ритуалы. В противном случае последствия могут быть непредсказуемыми.
— Что ты хочешь от нас? — вмешался Гарретт, спрашивая спокойным голосом.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне собрать необходимые артефакты. Вместе мы сможем обезопасить Прималь.
— Я так понимаю, что Гарретт и я тоже можем быть частью ритуалов. Его глаз и моя рука имеет небольшую силу от этой… Примали… Я права? — спросила Йера, скрестив руки на груди.
— Да, вы правы. — кивнул Корнелиус, подтверждая догадку Йеры. — Прималь уже вплелась в вашу сущность и это делает вас не просто участниками, а важнейшими элементами ритуалов. Ваша связь с ней позволят вам чувствовать ее и, возможно, даже управлять ею. Но это также делает вас уязвимыми.
— И какие артефакты нам нужно найти? — спросил Гарретт.
Его голос оставался спокойным, лицо бесстрастным, а глаза — настороженными.
— Первым делом нам нужно найти Кольцо Баланса. Оно поможет стабилизировать вашу связь с Прималью. Я думаю, оно может находиться у Ловца Воров. Этот мерзавец снимает последние ценности с умерших от Мрака. Да, думаю, оно у него.
— Как мы можем найти его? — спросила Йера, смещая взгляд со старика на Гарретта.
Он задумчиво почесал подбородок.
***
Они вернулись в часовую башню и стали обсуждать план действий. Сидя на кровати, девушка сняла перчатки и сапоги, надеясь избавиться от тяжелого ощущения усталости, накопившегося за последнее время.
— По пути в убежище ты сказал, что уже встречался с этим типом, Ловцом Воров, — начала Йера. — У меня есть одна идея.
Почему-то от этих слов Гарретту стало не по себе. Он не знал, чего можно ожидать от нее. И предчувствие не обмануло его, идея действительно заставила его напрячься.
— Я могу попытаться что-то украсть у него для отвлечения внимания. Если он поведется… то поймает меня. Порадуется своей удаче. Все равно на виселицу отправить не успеет. А ты в это время проберешься в его дом и поищешь кольцо. А потом… потом я не придумала, будем импровизировать.
Идея Йеры заставила Гарретта задуматься. Он понимал, что “играться” с Ловцом Воров было опасно, но в то же время понимал, что без кольца их задача становилась невыполнимой.
— Опасный план, но может сработать. — проговорил он, глядя в окно. — Если сможем его отвлечь, я смогу проникнуть в его дом.
Он сделал глубокий вдох, пытаясь сконцентрироваться.
— Йера, ты уверена, что сможешь удерживать его внимание на себе достаточно долго?
Она утвердительно кивнула.
— Я хочу найти Кольцо Баланса не только потому, что оно ценное. — сказал Гарретт. — Я уверен, что оно может помочь разгадать многие загадки, связанные с Прималью и тем, что произошло с нами.