Карточная комната

Перевод
NC-17
В процессе
199
4
переводчик
Mathilde Yano бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 752 страницы, 256 086 слов, 114 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
199 Нравится 36 Отзывы 96 В сборник

Глава 110 — Деревня Люси 16

Настройки
В час ночи, когда все уже засыпали, вокруг лагеря заблестели бесчисленные пары зеленых глаз, которые безмолвно смотрели на людей. Сяо Лу напрягся и тихо спросил: «Это волки?» Е Ци, ругаясь, вскочил, взял гитару и приготовился к бою. Ю Ханьцзян прошептал: «Никуда не отходите. Они боятся огня и не осмелятся подойти ближе». Волки, возможно, боялись огня, но дров на всю ночь могло не хватить. Что делать, если костер погаснет? Если стая решит напасть, не постигнет ли команду участь двух претендентов, которых выгнали из деревни в первый день. Группа побледнела, вспомнив кости двух претендентов, которые они встретили на дороге. В этот момент начался дождь. Сяо Лу поспешно воскликнул: «Защитите огонь!» Однако дождь перешел в ливень и мгновенно погасил костер и все факелы. Увидев, что огонь погас, волки медленно подошли и окружили их. Ю Ханьцзян крикнул: «Назад! Назад к дереву!» Дерево было очень толстым и имело густую листву. Лю Цяо сразу же подлетела к дереву, а женщина-зомби ловко взобралась на ветку. Затем они вдвоем помогли подтянуться остальным участникам группы. Ю Ханьцзян предложил: «Давайте объединимся и убьем этих волков». Все были удивлены, особенно пара, которая первой сбежала в горы. Их реакцией на нападение волков было бегство, и они не ожидали, что кто-то действительно будет сражаться с волками лицом к лицу. Старый Ци кивнул первым. «Разве у нас нет Баланса из 4 Бубен? Баланс может контролировать цель в течение пяти минут. Мы можем использовать его по очереди и удерживать волков пока ты их не убьешь». Ю Ханьцзян распределил задачи. «Старый Ци, ты первый». Старик Ци сразу же отреагировал и бросил в волков Баланс. Большая часть стаи остановились под деревом, и Ю Ханьцзян крикнул: «Младший Е!» Е Ци усыпил всех волков при помощи гитары. Ю Ханьцзян метнулся вперед, как стрела. Он быстро убивал волков фруктовым ножом! Кровь брызгала во все стороны. Ю Ханьцзян двигался между спящими волками, убивая их так спокойно, как будто он резал овощи. Он убил восемь волков подряд, пока они спали. Это было быстро, безжалостно и точно! Люди, стоявшие у дерева, с оторопью смотрели на эту сцену. Этот мужчина в одиночку бросился на волков без тени сомнения! Снотворный эффект гитары Е Ци скоро закончился. Волки проснулись и обнаружили, что товарищи вокруг них были мертвы или тяжело ранены. Волки пришли в ярость и завыли на Ю Ханьцзяна. Они хотели броситься на него и разорвать на куски! Двое из них не попали в зону действия Баланса и не были зафиксированы на месте. Проснувшись, два волка бросились на Ю Ханьцзяна. Сердце Сяо Лу замерло, и он подумал: «Будь осторожен!» Он без колебаний бросил Баланс и зафиксировал двух волков на месте. Они были всего в метре от Ю Ханьцзяна и смотрели на него голодными зелеными глазами. Они открыли пасти, обнажив острые зубы, и если бы Сяо Лу не отреагировал достаточно быстро, разорвали бы Ю Ханьцзяна на куски. Ю Ханьцзян бросил Сяо Лу ободряющий взгляд и повернулся к остальным. «Чего вы ждете? Быстро используйте свои карты атаки и контроля!» Ошеломленные люди наконец пришли в себя и использовали свои карты, чтобы помочь Ю Ханьцзяну. Несколько смельчаков даже спустились с дерева и присоединились к сражению. Волки могли быть свирепыми, но их врагами были претенденты, которые могли использовать различные виды карт. В мгновение ока претенденты убили или ранили большую часть волков. Земля была усеяна волчьими трупами, из которых сочилась кровь. Это выглядело шокирующе. Женщина сидела на дереве и тупо смотрела вниз. «Мы на самом деле... уничтожили волков?» Она и ее парень сбежали в горы и весь день прятались от хищников, но этот мужчина организовал всех быстро разделаться с волками. Она смотрела на Ю Ханьцзяна, стоящего под дождем в окровавленной одежде, и вдруг задрожала. Взгляд мужчины был холодным и твердым, будто говорил: «Встретишь бога – убей бога, встретишь Будду – убей Будду». Она не сомневалась, что если кто-то осмелится навредить ему и его друзьям, он обязательно разберется с обидчиком. К счастью, они заключили временный союз с этим мужчиной и не собирались ему вредить. Женщина похлопала себя по груди и выдохнула. Стоящий под деревом человек в маске спросил у капитана Ю. «Старший брат, у тебя хорошие навыки. Ты тренировался?» Ю Ханьцзян слегка хмыкнул. Старый Ци вышел из-за дерева и спросил: «Что будем делать с телами волков?» Ю Ханьцзян окинул взглядом толпу, и когда он остановился на лице Сяо Лу, его глаза сразу стали мягкими. Он прошептал: «Ты хочешь попробовать волчье мясо? Этим мясом можно питаться два дня». Все: «…» Человек-хамелеон, который в страхе залез на дерево, внезапно высунул голову из-за ствола и выплюнул: «Вашу мать! Я боялся, что волки съедят меня, а теперь ты хочешь съесть волков?» Группа уставилась на Ю Ханьцзяна непонимающими взглядами. Его идея звучало действительно необычно. Ю Ханьцзян пояснил: «В реальном мире запрещено есть волков, потому что они являются исчезающим видом и находятся под защитой. Охота на волков незаконна. Но в секретной комнате нам не нужно об этом думать. Эти волки сами пришли к нам, и мы можем смело их есть. Пока их мясо не протухнет, нам не придется ходить на охоту». Сказав это, он поднял тушу волка и подошел к дереву. Сяо Лу спрыгнул с ветки и с беспокойством спросил: «Ты в порядке? Ты весь в крови». Ю Ханьцзян покачал головой. «Ничего страшного. Это волчья кровь». Сяо Лу успокоился и посмотрел на волка на земле. «Ты действительно собираешься жарить волчье мясо?» Ю Ханьцзян спросил: «Хочешь попробовать?» Сяо Лу кивнул. «Ну, я еще не пробовал волчатину». Остальные: «...» Кто, черт возьми, ест волчье мясо? Наблюдать за этими двоими было увлекательно. Претенденты, которые не решились вступать с волками в ближний бой, спустились с дерева. Е Ци воскликнул: «Жареное волчье мясо, как круто! Я и не мечтал, что однажды, встретив волка, это я съем волка, а не волк съест меня, ха-ха-ха». Всех развеселили его слова, и вся нервозность исчезла. Пара, которая могла только убегать от волков, переглянулась. В этот момент они наконец поняли, что значит «лежать и побеждать». Было так легко следовать за богами, которые могли играючи расправиться со стаей волков... *** В течение следующих двух дней Сяо Лу чувствовал, что остальные восхищены Ю Ханьцзяном. Ю Ханьцзян в одиночку убил волков и доказал свою боевую мощь, и никто не осмеливался ему перечить. Кроме того, благодаря ему у них было волчье мясо. Вкус, возможно, был странным, но в дикой природе выбирать не приходилось. Ю Ханьцзян боялся, что Сяо Лу не сможет привыкнуть к такой пище, поэтому днем он ходил в горы, чтобы поохотиться на нескольких фазанов и зайцев, и приносил свежие фрукты для утоления жажды. На четвертый день в деревне Люси осталось только пять претендентов. По-видимому, кто-то выбыл из-за внутренних разборок. Тем времени 12 претендентов за пределами деревни хорошо сработались. После того как стая волков была уничтожена, дикие животные больше не беспокоили их, и они жили так, будто отправились на пикник. Ночью они спали у дерева, а днем охотились на дичь и собирали дикие фрукты. Это была простая и комфортная жизнь. Наконец наступил пятый день, и на плавающих окнах претендентов появилось сообщение. [Деревня Люси, день 5, 00:00] [Количество камней, оставшихся в деревне: 0.] [Количество претендентов, оставшихся в деревне: 3] Из восьми человек осталось только трое. Можно было представить себе, насколько ожесточенной была борьба претендентов в деревне за последние два дня. Сяо Лу был прав. Люди, потерявшие рассудок от страха, были опаснее диких зверей. В полночь все карточные навыки обновились. Ю Ханьцзян собрал всех, чтобы распределить задачи. Он достал карту деревни Люси и быстро начертил три маршрута. «Старый Ци, вы вчетвером пойдете в дом старухи Сунь на юго-востоке. Остальные разделятся на две команды. Мы четверо пойдем в дом старухи Цинь на северо-востоке». Он окинул взглядом группу и посмотрел на человека-хамелеона. «У тебя есть способность к мимикрии. Тебя будет нелегко найти, если ты прижмешься к стене. Вы с нашей маленькой Лю будете командой разведки. Мы начнем действовать, когда подтвердится, что в деревне безопасно». Затем он посмотрел на женщину-зомби. «Если ты увеличишь свой рост, то у тебя будет хороший обзор и высокая скорость ходьбы. Встань в центре деревни, чтобы наблюдать за всей ситуацией. Если что-то произойдет, немедленно сообщи об этом нам. Господин в маске, пожалуйста, иди в дом Лю Хуэй. Она скоро должна родить. Пожалуйста, присмотри за ней». Женщина-зомби заметила, как он четко распределил обязанности, и восхитилась: «Старший брат, чем ты занимаешься в реальной жизни? Ты так умело обозначил нам задачи». Ю Ханьцзян спокойно ответил: «Я полицейский». Все: «......» Неудивительно, что он смог организовать такую профессиональную операцию. Две оперативные группы, группа наблюдения и связной. Все это напоминало действие полиции при поимке преступников. Женщина подняла большой палец в знак одобрения. «Офицер Хань, благодаря вам, похоже, мы действительно сможем легко пройти комнату!» Кто-то подбежал и сказал: «Офицер Хань, я так рад, что познакомился с вами! Давайте продолжим сотрудничать, когда поедем в Главный город!» Ю Ханьцзян заявил: «Я буду рад взаимовыгодному сотрудничеству. Главное, успешно завершить сегодняшнюю операцию». Группа кивнула. Сяо Лу увидел, как все окружили капитана Ю, и не смог сдержать улыбку. Его сердце наполнилось гордостью. Капитан Ю был сильным, но он уже был вписан в контракт Сяо Лу. Никто не мог его увести. *** Деревня Люси, 00:10. Лю Цяо и человек-хамелеон отправились на разведку. Они за 10 минут обошли деревню Люси и быстро доложили о результатах. В деревне было тихо, жители спали, а три выживших претендента были тяжело ранены и прятались на западной горе. В 00:20 Ю Ханьцзян махнул рукой. «Вперед!» Старый Ци и его трое коллег быстро переместились в дом старухи Сунь, а группа из четырех человек во главе с Ю Ханьцзяном отправилась в дом старухи Цинь. Человек в маске подошел к двери Лю Хуэй, а женщина-зомби встала в центре деревни, чтобы наблюдать за всеми и передавать им информацию. Лю Цяо и человек-хамелеон продолжили наблюдение в деревне. Дом старухи Цинь. Человеческие кости все еще были в кувшине с рисовым вином и белели в лунном свете. Ю Ханьцзян взял кувшин и выплеснул жидкость с костями за окно. Затем он положил в него кости волка, залил их водой и насыпал немного золы, чтобы вода стала такой же мутной, как и раньше. В кувшине все еще была жидкость с костями. Чтобы понять, что человеческие кости пропали, старухе Цинь пришлось бы открыть кувшин и внимательно его осмотреть. Подменив рисовое вино, четверка уже собралась уходить, но к двери быстро подскочила женщина-зомби. «Беда! Похоже, Лю Хуэй рожает!» *** Дом старухи Сунь. Старуха Сунь обычно не спала допоздна и готовила лекарства до 2 или 3 часов ночи. Однако в этот вечер она легла спать рано, и у нее во дворе было очень тихо. Четверка старого Ци прокралась на кухню и собиралась вылить все лекарства из ее банок, но в этот момент Лю Цяо спрыгнула с дерева. «Лю Хуэй рожает! Маленькая Цин идет сюда. Поторопитесь!» Выражения лиц четверки изменились, и они поспешили спрятаться и вскоре услышали, как Маленькая Цин стучит в дверь старухи Сунь и кричит: «Бабушка, у тети Хуэй внезапно разболелся живот. Возможно, она рожает. Пожалуйста, сходите посмотреть!» Старуха Сунь проснулась. Она оделась и сказала: «Маленькая Цин, сходи на кухню и принеси мой ящик с инструментами». Четверо людей, все еще находившихся на кухне, внезапно изменились в лице. Кудрявая женщина сказала: «Может, вырубить ее и убежать?» Старый Ци нахмурился. «Не тревожь змею в траве. Она может тебя заметить». Они быстро спрятались за дровами в углу. Маленькая Цин вошла в кухню и взяла с печи деревянный ящик. Сделав всего два шага, она внезапно остановилась и с подозрением посмотрела в сторону дров. Сердца четверых чуть не выскочили из груди. Однако девочка ничего не сделала и отвернулась. Старый Ци вздохнул с облегчением. Как только Маленькая Цин и старуха Сунь ушли, его команда вышла из дома. Тем временем группа Сяо Лу в доме старухи Цинь услышала, как Линь Эр начал громко стучать в дверь. «Тетя Цинь, тетя Цинь! Моя жена рожает!» Спящий тибетский мастиф сразу проснулся и залаял в сторону кухни! Старуха Цинь направилась на кухню, а Ю Ханьцзян решительно приказал: «Уходим». Услышав указания капитана Ю, четверка быстро вернулась в Источник Цветения Персика, который Сяо Лу заранее открыл на востоке деревни. Старуха Цинь пошла на кухню и никого не увидела. Удивившись, она проверила рисовое вино, но оно было на месте. Затем она развернулась и последовала за Линь Эром. В Источнике Цветения Персика Ю Ханьцзян похвалил: «К счастью, профессор Сяо придумал заменить человеческие кости волчьими. Вода в кувшине выглядит так же, как рисовое вино, и ночью трудно заметить подмену». Сяо Лу улыбнулся. «Мы избавились от вина старухи Цинь, но нужно спешить на роды Лю Хуэй и проверить, что будут делать две старухи». Ю Ханьцзян согласился: «Идем». Четверо покинули Источник Цветения Персика и направились к дому Лю Хуэй. Претенденты встретились в центре деревни. Ю Ханьцзян прошептал: «Лю Хуэй болезненная девушка. Скорее всего, роды будут тяжелыми. Те, у кого есть плащ-невидимка, поднимите руки». Люди в группе подняли руки, и Ю Ханьцзян их посчитал. «Десять человек. Мы будем по очереди наблюдать за домом Лю Хуэй, используя плащ. Человек-хамелеон, как долго ты можешь сливаться с местностью?» Мужчина ответил: «Карта действует до двух часов, пока я не двигаюсь». «Тогда спрячься во дворе и слушай, что творится в доме. Как только ребенок родится, сразу же сообщи нам. Если время подойдет к концу, немедленно отступай, и мы пошлем замену. – Он посмотрел на Лю Цяо и женщину-зомби. – Вы двое следите за обстановкой вокруг дома. Нам нельзя идти в дом Лю Хуэй вместе, чтобы жители нас не заметили». Ю Ханьцзян уже пользовался большим авторитетом среди претендентов, к тому же, он был полицейским, поэтому никто не спорил. Лю Цяо, женщина-зомби и мужчина-хамелеон двинулись вперед. Ю Ханьцзян сказал Е Ци: «Брось туда жучок». Е Ци кивнул и бросил жучок в дом Лю Хуэй. Внезапные роды Лю Хуэй разбудили всю деревню. Множество соседей, не считая старухи Сунь, маленькой Цин и старухи Цинь, тоже пришли посмотреть, что происходит. Дом был полон людей. Лю Цяо и женщина-зомби спрятались на большом дереве возле дома, а человек-хамелеон наблюдал, прилипнув к стене. Из дома продолжали доноситься крики Лю Хуэй. Она была слаба здоровьем, и роды были мучительными. Несколько женщин, ожидающих во дворе, беспокойно говорили: «У Хуэй Хуэй тяжелые роды?» «Мать Маленькой Цин умерла при родах. Бедная Маленькая Цин с детства лишилась матери и воспитывалась бабушкой Сунь». «Не каркай. С Хуэй Хуэй все будет хорошо. У нее слабое здоровье, но в последнее время она занималась цигуном ей стало лучше». Подслушав этот разговор с помощью жучка, Ю Ханьцзян вдруг нахмурился и прошептал на ухо Сяо Лу: «Мы упустили один важный момент. Имя маленькой Цин очень похоже на имя Юэцин, дочери старухи Сунь. Старуха дала маленькой Цин имя и заменила ей мать. Может быть, это… память о ее дочери?» Глаза Сяо Лу заблестели. «Кроме того, старуха Сунь обучала ее медицине все это время. Она должна была заметить, что маленькая Цин не слепая. Возможно, она не стала ослеплять эту девочку, потому что та заменила ей ее дочь?» Староста деревни Люси тоже не был слепым и хорошо это скрывал, но он нечасто виделся со старухой Сунь, поэтому заметить это было сложнее. Однако маленькая Цин была со старухой Сунь каждый день. Как эта проницательная старуха могла не заметить, что маленькая Цин может видеть? Например, когда она опрокинула баночки с лекарством, это выглядело очень наигранно. Было только одно объяснение. Старуха Сунь давно знала, что маленькая Цин не слепая. Если предположение Сяо Лу и Ю Ханьцзяна было верным, то, возможно, старуха Сунь действительно воспитывала маленькую Цин как свою дочь. Это доказывало, что старуха Сунь не была бесчеловечной. Сяо Лу спросил: «Неужели она действительно собирается завтра убить всех жителей деревни?» Ю Ханьцзян нахмурился. То, что старуха Сунь собирается всех убить, было лишь их предположением. В конце концов, она только сказала, что отдохнет на годовщину смерти своей дочери. Что именно она собирается сделать, было не ясно. В этот момент внезапно прилетела Лю Цяо. «Время действия Хамелеона истекает!» Ю Ханьцзян посмотрел на старого Ци и дал ему знак идти. Претенденты по очереди сменяли друг друга и ждали, когда Лю Хуэй родит. Только в 4 утра, когда они сменились три раза, а время действия жучка истекло, Лю Цяо сообщила. «Ребенок родился!» Крик младенца нарушил ночную тишину. Сяо Лу и Ю Ханьцзян переглянулись и, надев плащи-невидимки, быстро вошли в дом Лю Хуэй. Побледневшая Лю Хуэй лежала без сознания. Линь Эр с нетерпением ждал за дверью. Старуха Сунь вышла к нему с ребенком и передала младенца Линь Эру. «Это девочка. Мать и дочь в порядке». Сяо Лу подошел поближе. Ребенок постепенно успокоился на руках у отца. Линь Эр взволнованно протянул руку и осторожно взял маленькую ручку дочери. Как только ладошка ребенка почувствовала прикосновение, она схватила палец Линь Эра. Это было очень мило. Старуха Сунь взяла свечу и подошла ближе. Зрачки ребенка уловили свет и сузились. Сяо Лу был удивлен. Зрачковый рефлекс ребенка был нормальным. Девочка могла видеть.
199 Нравится 36 Отзывы 96 В сборник