To Shape and Change

Перевод
NC-21
Завершён
52
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
577 страниц, 196 623 слова, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 20 Отзывы 25 В сборник

Глава 4: Лучше быть

Настройки
Гарри добрался до пустого купе, последовав совету Северуса и приехав пораньше. Дурсли вели себя прилично в течение последнего месяца, хотя они полностью избегали его и игнорировали. Гарри был в приподнятом настроении. Это дало ему достаточно времени, чтобы прочитать все, что он хотел, и подготовиться к предстоящему учебному году. Он поклялся себе, что приложит все усилия в каждом аспекте своих занятий, хотя бы для того, чтобы показать профессору, что он не зря потратил свое время, вкладывая в него деньги, — и, по более важной и личной причине, возможно ... возможно, заставить профессора гордиться им. Он предпочел бы, чтобы его протащили через игровую площадку за рубашку, чем разочаровать мастера зелий, особенно после того, как он получил разрешение от Директора разрешить Гарри иметь двух питомцев. Гарри выпрямился и снова открыл "Искусство Парсела", чтобы продолжить чтение. У него оставалось всего четыре главы. K-knock. Гарри поднял голову, никогда в жизни не слыша неуверенного стука. "П-привет. П-ты видел жабу?" - спросил пухлый неуклюжий мальчик. "Um. . . ." : В левом кармане брюк мальчика есть жаба: заявила Корал, высунув язык, который был скрыт левым рукавом Гарри. : Отсюда я могу почувствовать его вкус.: Гарри нежно коснулся ее головы. "Ты заглядывал в свои грузовые карманы?" Спросил Гарри, указывая на бугристый левый карман мальчика. "О!" - воскликнул Невилл, засовывая руку в карман и вытаскивая жалкого вида амфибию. "Спасибо! Эм, ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?" "Вовсе нет", - ответил Гарри. "Ты можешь присесть", - добавил он, когда мальчик остановился в дверях. "Спасибо". Он сел, крутя большими пальцами после того, как закрыл раздвижную дверь. "Итак, э-э, как ты узнал, где Тревор?" спросил он, поднимая жабу. "Ну, эм, мой фамильяр сказал мне", - ответил Гарри, прежде чем протянуть правую руку для пожатия Невиллу. "Я Гарри, Гарри Поттер". "Ч-Гарри Поттер?" он ахнул, его глаза чрезвычайно расширились. Гарри вздохнул. "Я такой же волшебник, как и ты, пожалуйста, не ... не ... " Он замахал руками, пытаясь подобрать правильные слова. "Не становись таким странным". Невилл сглотнул, собираясь с духом. "Извини, я просто. . . . " Он замолчал, прежде чем просто взять Гарри за руку и прочистить горло. "Я Невилл Лонгботтом". Гарри улыбнулся. "Итак, ты сказал, что твой фамильяр сказал тебе, где Тревор?" Спросил Невилл через мгновение, бросив очень короткий взгляд на лоб Гарри. "Да, но ... кто-то сказал мне, что некоторые люди поначалу будут немного нервничать. Ты можешь пообещать, что не будешь психовать? Я обещаю, что она не причинит вреда тебе или Тревору. На самом деле она довольно нежная, и я надеюсь, что вскоре смогу помочь людям справиться с ней, - ответил Гарри, засунув палец в рукав, чтобы погладить ее по голове. "Э-э, хорошо", - сказал он, притягивая Тревора ближе к себе, когда Гарри пошевелил рукой и медленно поднял левый рукав. Невилл был слишком ошеломлен, чтобы ахнуть или вообще отреагировать физически. "Ее зовут Корал. Она собирается помочь мне с парселмагией", - сказал он, воодушевленный отсутствием реакции Невилла. "Это магия, фокусирующаяся на исцелении и защите. Видишь?" Он поднял книгу парсела, которую положил поверх книги по анатомии, которую купил в ближайшем книжном магазине в Суррее. Гарри счел полезным поискать термины и тому подобное, упомянутые в книге Парсела. "Профессор Снейп дал мне книгу, и она великолепна. Он помог мне достать школьные принадлежности и прочее". "П-профессор Снейп? Я слышал, что он может быть очень строгим", - нерешительно сказал Невилл, бросив на Корал беспокойный взгляд. "О, это так, и он сказал мне, что не любит бездельников и что мне нужно усердно работать и изучать как можно больше магии", — сказал Гарри, с удивлением обрадованный тем, что имя профессора было хорошо известно, хотя он знал, что таким человеком, как Северус Снейп, должен быть именно он. "Он тебе это сказал?" Спросил Невилл, Корал показала ему язык. Он крепче прижал Тревора к себе. "Угу. Так что я именно этим и занимался, читая наперед и прочее, чтобы я мог понять, что мы будем делать, когда дойдем до кастинга ". Невилл грустно опустил глаза. "Бабушка не давала мне читать дальше, она сказала, что я могу наделать глупостей и навредить себе". "О", - сказал Гарри, чувствуя себя виноватым за него. "Ну, почему бы тебе не начать читать прямо сейчас? У меня с собой книги по зельеварению и чарам, если ты захочешь что-нибудь почитать. В конце концов, школа официально началась." Невилл оживился. "Думаю, я прочитаю книгу по зельеварению, поскольку профессор Снейп действительно строгий". Гарри улыбнулся. "Я бы также посоветовал вам заказать эту книгу", - сказал он, протягивая "Руководство для начинающих по искусству пивоварения: ингредиенты". "Хорошо, я так и сделаю", - быстро согласился он. Несколько человек прошли мимо их купе, но оставили их в покое, поскольку в поезд загружалось все больше и больше студентов. Вскоре после этого поезд тронулся. Через некоторое время после этого подъехала тележка с едой, и они купили кое-что перекусить, оба читали, время от времени разговаривая о том, что им показалось интересным или чего они с нетерпением ждали. Часто Невилл говорил, что надеется не разочаровать свою бабушку. "Итак, как ты думаешь, на каком факультете ты будешь?" Спросил Невилл, немного успокоившись теперь, когда он знал, что Корал не собирается покидать запястье Гарри. "Хаус? Ну, профессор Снейп - глава Слизерина. Я бы не возражал побыть в его доме, по крайней мере, я знаю, что там я кое-чему научусь", - ответил Гарри, пожав плечами. Невилл сглотнул, но взглянул на Корал. "Я полагаю, ты подошла бы Слизерину, у тебя уже вроде как есть их талисман", - сказал он с нервной улыбкой. "О?" "Да, символ Слизерина - змея. Салазар Слизерин был змееротом, он мог разговаривать со змеями". "О, я тоже могу". Профессор Снейп сказал, что люди будут думать, что я могу из—за Волан-де-Морта" - Гарри прервал испуганный вздох Невилла. "Что?" "Т-ты произнес его имя!" "Ну, это то, как он сам себя называл. Почему я должен называть его "Сам-Знаешь-Кто" или как там еще?" На самом деле у Невилла не было ответа; он был слишком удивлен, чтобы придумать его. "В любом случае, профессор Снейп сказал, что люди подумают, что это из-за него, но на самом деле это в моих генах. Так случилось, что у обоих моих родителей был этот ген, и они вместе во мне активировали эту способность. На самом деле ничего особенного. Генетические проблемы случаются постоянно. Так сказал доктор по телевизору. Генетика, вероятно, также имеет какое-то отношение к тому, способен ли кто-то использовать магию. Это имело бы смысл ", - объяснил он. Невилл ошарашенно кивнул. "С-так ты можешь поговорить с Си-Корал?" "Ага". : Не могла бы ты помахать хвостом Невиллу, Корал?: Корал так и сделала, отчего брови Невилла скрылись под линией роста волос. "Эм, привет?" он неуверенно ответил. : Коренастого мальчика легко напугать, не так ли? Но от него приятно пахнет, и его магия довольно сильна: она прошипела. Невилл громко сглотнул. Гарри усмехнулся. "Не волнуйся, она просто сказала, что от тебя приятно пахнет и что твоя магия сильна", - ответил Гарри. Невилл моргнул. "Моя магия?" Гарри кивнул, не заметив изменения позы Невилла. "Она сказала мне, что может чувствовать подобные вещи, это действительно поможет мне позже, если мне когда-нибудь понадобится кого-нибудь исцелить. Она сможет рассказать мне, насколько они больны на самом деле и могу ли я использовать их магию, чтобы помочь им, или мне нужно будет использовать свою собственную. " "Вау", - прошептал он, часть его прониклась симпатией к маленькой разноцветной змейке. "Так она поможет тебе исцелять людей?" "Ага. Я пока не совсем уверен, как это сделать, но благодаря этой книге у меня появилась хорошая идея. Я надеюсь когда-нибудь помочь в кабинете медсестры, если он есть в школе." "О, они это делают. Это называется Больничное крыло. Мадам Помфри - школьная медсестра. Она несколько раз навещала мою бабушку", - объяснил Невилл, прежде чем покраснеть. "Ей пришлось вправлять мне руку, когда я споткнулся на лестнице во время ее визита". Гарри кивнул. "Несчастные случаи иногда случаются. Все падают". "К сожалению, я склонен к несчастным случаям", - пробормотал Невилл. "Ну, тогда это хорошо, что я собираюсь учиться целительству, а?" Беспечно сказал Гарри. "Да, наверное", - согласился Невилл, мягко улыбаясь, прежде чем задуматься. "Эй, у меня действительно небольшой синяк на запястье. Как далеко ты продвинулся в этой книге?" "Ты хочешь, чтобы я попытался исцелить тебя сейчас?" Гарри спросил, немного удивленный. "Ну, только если ты этого захочешь. Если ты планируешь исцелять меня, когда я получу травму в будущем, то, я думаю, немного практики перед этим могло бы ... - Невилл замолчал, все больше сомневаясь в своей идее. "Конечно, я могу попробовать. Худшее, что может случиться с этой магией, это то, что она не сработает. Пока ты не близок к смерти, что бы я ни делал, хуже не станет ". "О, ладно. Думаю, приятно это знать". "Итак ... запястье?" Спросил Гарри, уже опускаясь на колени перед Невиллом и закатывая рукав, чтобы полностью обнажить Корал. Невилл медленно вытянул правую руку, удерживая Тревора левой. Синяк был размером с бейсбольный мяч. Синяк заживал довольно хорошо и был лишь слегка синеватым ближе к середине, хотя Гарри удивился, что это был за "большой" синяк, если он был "маленьким". "Дай мне знать, если что-нибудь почувствуешь", - сказал Гарри, беря запястье Невилла в свою правую руку, а левую держа над ним, точно так, как он читал. Корал тоже парила над ним, ее язык порхал прямо над ним. "Хорошо . . . . : Мышцы и ткани, заживают", - сказал Гарри, как только дверь купе открылась . . . . Раздалось несколько громких вздохов, когда Корал опустила голову на синяк, заставив его ненадолго засветиться. Внезапно синяк начал уменьшаться ... уменьшаться до тех пор, пока от него ничего не осталось. "Вау", - выдохнул Невилл. "Черт возьми!" - воскликнул кто-то. Гарри и Невилл повернулись к открытой двери и обнаружили за ней трех мальчиков. "Т-ты говоришь на парселтонге!" - крикнул средний мальчик. Он был самым низкорослым из троих, и у него были белые прилизанные волосы. Два больших мальчика по обе стороны от него тупо уставились на него. "Да", - ответил Гарри, вставая и становясь перед ними, Корал подняла голову и посмотрела на них. "Злой! У тебя тоже есть змея! Ты определенно попадешь в Слизерин", - сказал он. "Невилл сказал нечто подобное", - сказал Гарри. Драко шагнул вперед, протягивая руку. "Я Драко, Драко Малфой. Это Крэбб и Гойл". Двое мальчиков позади него коротко кивнули. Гарри посмотрел на них, прежде чем снова сосредоточиться на Драко, его фамилия звучала как колокольчик. Малфой ... Люциус Малфой. Человек, о котором профессор Снейп предупреждал его. Этот мальчик, должно быть, его сын, и если это так, то он также должен быть крестником профессора. "У них что, нет имен?" - Спросил Гарри, хотя и не совсем уверен, что эти имена были их последними. "Винсент и Грегори", - ответил Драко, пожав плечами. "Я Гарри Поттер", - ответил он, прежде чем жестом подозвать Невилла, пожать Драко руку и отпустить. "О, я Невилл Лонгботтом", - заявил Невилл, осознав, что просто пялится на них. Он нерешительно протянул руку. "Лонгботтом, да?" Спросил Драко, в его голосе появились странные нотки, которые Гарри не смог определить. Хотя ему это и не понравилось. Драко натянуто пожал руку Невиллу, прежде чем снова сосредоточиться на Гарри. У Гарри возникло ощущение, что единственная причина, по которой он взял руку Невилла, была вежливость. "У нас есть отсек ближе к двигателю. Хочешь присоединиться к нам? Спросил Драко, не глядя на Невилла. Гарри взглянул на Невилла, прежде чем снова перевести взгляд на странного светловолосого мальчика. "Что плохого в том, чтобы просто остаться здесь? Здесь хватит места для всех нас, и у меня еще есть кое-что поесть". Драко слегка сморщил нос, как будто это было трудное решение, которое нужно было принять и обдумать. "Я полагаю", - сказал он наконец. "Мы можем забрать наши вещи позже". Невилл подвинулся ближе к окну, чтобы освободить место, в то время как Гарри сел рядом с ним, оставив свободной скамейку напротив них. Драко жестом пригласил Крэбба занять место ближе всего к окну, сам сел прямо напротив Гарри, а Гойл сел ближе всего к двери. Драко огляделся вокруг, прежде чем заметил книги. "Я вижу, ты читал заранее". "Немного", - признался Гарри, пожав плечами. "Мой отец заставил меня начать читать несколько месяцев назад. Он не разрешал мне ничего использовать, но показал мне несколько заклинаний со своей палочкой", - похвастался Драко. "Как много ты прочитал?" С любопытством спросил Гарри. "О, всего по несколько глав в каждой книге", - ответил он, пытаясь быть беспечным, но безуспешно. Он был очень горд своим достижением и наслаждался возможностью похвастаться перед Мальчиком-Который-выжил. "Ты?" "Я начал читать, когда вернулся из Косого переулка. Я проводил за чтением большую часть своего свободного времени", - ответил Гарри, не желая раскрывать слишком много. Драко кивнул. "Итак, э-э, что именно ты делал, когда мы вошли?" "Практикуюсь в парселмагии. Профессор Снейп прислал мне эту потрясающую книгу, когда узнал, что я могу разговаривать со змеями. Он также разрешил мне иметь Корал", - сказал Гарри. "Парселмагия?" С ворчанием спросил Винсент Крэбб. "Да. Профессор Снейп сказал, что самые мощные заклинания исцеления и защиты - из парселмагии, и только Парселустые могут их использовать. Он также сказал Волдеморта —" Гарри сделал паузу со вздохом, когда Драко и остальные вздрогнули. "Правда? Все будут делать это, когда я произнесу его имя?" Драко и остальные виновато пожали плечами. "Мы выросли, не слушая этого, и это своего рода ... табу, понимаешь?" "Не совсем", - ответил Гарри, прежде чем продолжить то, что он говорил. "В любом случае, он сказал, что Волан-де-Морт тоже был змееротом, но у него не хватило терпения или желания научиться этому, потому что Волан-де-Морт на самом деле не любил помогать другим". "А ты кто?" Заинтригованный Драко спросил, стараясь не слишком сильно вздрагивать, когда Гарри продолжал произносить имя Темного Лорда. Гарри посмотрел на него в замешательстве. "Ну, да, а ты?" Драко пренебрежительно махнул рукой. "Есть люди, которые работают, люди, которые следуют, и люди, которые ведут". По тому, как он это сказал, Гарри был уверен, что он повторяет то, что часто слышал. "Хм, если это так, я был бы счастлив быть работником и помогать людям", - честно ответил Гарри, вспоминая книгу парсела и представляя себя занимающимся тем, о чем он читал — исцеляющим людей и меняющим мир к лучшему, спасающим жизни. Он докажет, что Дурсли неправы. Он заставит Профессора гордиться. Он будет усердно работать и раскроет свою магию. Он раскроет свой потенциал. "Серьезно? Я бы определил тебя как лидера", - сказал Драко, взглянув на лоб Гарри. Гарри пожал плечами. "Лидер или нет, работа все равно связана. Я бы предпочел заниматься тем, что мне нравится". "Ты не хочешь быть ведущим?" "Не совсем. Почему?" "Ну, я просто подумал, что, учитывая, что ты ... тот, кто ты есть, ты бы захотел". Гарри закатил глаза. "Я не какой-то спаситель, пришедший руководить. Я всего лишь первокурсник, который хочет изучать магию, как и ты". Впечатленный, Драко улыбнулся. Винс и Грег выглядели смущенными и удивленными. "Ты мне нравишься, Поттер. Ты не такой, как я ожидал. Если ты случайно не попадешь в Слизерин, давай все равно останемся друзьями." "Дружить с кем-то из другого дома - это еще одно табу?" Гарри недоверчиво спросил. Драко усмехнулся. "Нет, не совсем, но я собираюсь поступить в Слизерин; я это знаю". "Итак...?" "Ну, другим факультетам вроде как не нравится Слизерин", - ответил Драко. Гарри посмотрел на Невилла. "Это правда, Гарри. В прошлом многие д-темные волшебники пришли оттуда", - сказал Невилл, отвечая на его невысказанный вопрос. Гарри нахмурился. "Это глупо", - продолжил Драко. "Людям просто не нравится Слизерин, потому что они завидуют, что они не такие сильные и влиятельные". Гарри поднял бровь. "Э-э, Гарри, я думаю, мы почти на месте. Нам нужно надеть мантии", - заговорил Невилл. "Хорошо". "Увидимся позже. Наши мантии в нашем купе", - сказал Драко, вставая. "Хорошо. Приятно было познакомиться", - сказал Гарри. Трое мальчиков ушли, Винс и Грег следили за Драко. Дверь закрылась. "Ну, это было интересно, да, Невилл?" Невилл кивнул, немного ошеломленный. "Профессор Снейп сказал мне держаться подальше от отца Драко. Никому не говори, что я рассказал тебе". "Хорошо, Гарри. Я обещаю". "Но Драко не кажется таким уж плохим, не так ли? Я имею в виду, он казался немного чопорным с тобой". "Да, но я все еще думаю, что мы должны быть осторожны", - посоветовал Невилл. "Бабушка сказала мне, что Малфой-старший - очень плохой человек". Гарри улыбнулся, когда Невилл сказал "мы", но немного обеспокоился предупреждением. "Что ж, тогда нам просто придется прикрывать друг друга". Невилл слегка выпрямился, раздуваясь от гордости за то, что Мальчик-Который-Выжил сказал что-то подобное ... ему. Именно в этот момент он на что-то решился. Он бы поддержал Гарри Поттера, несмотря ни на что. * Они попали в Хогвартс после путешествия через озеро, где старший профессор сменил Хагрида. Представившись профессором Макгонагалл, она немного рассказала им о домах, прежде чем исчезнуть. Гарри и Невилл держались поближе друг к другу, и пока они ждали, Драко и двое его приятелей присоединились к ним. "Готов, Поттер?" Спросил Драко. "Да, ты?" он ответил, игнорируя реакцию окружающих. Многие люди пялились, в то время как некоторые на самом деле отошли в сторону, как будто нервничали. "Конечно", - ответил Драко, когда кто-то подошел прямо к Невиллу и наклонился ближе. "Эй, я слышал, у тебя есть ручная змея, можно посмотреть?" - взволнованно спросил простоватый на вид мальчик. Несколько человек закричали при этих словах и отступили, в то время как другие бросились вперед, говоря что-то вроде "Правда?", "Злой!", "Ооо, можно мне тоже посмотреть?" Гарри прижал левую руку к груди, защищаясь. "Э-э..." Невилл внезапно встал рядом с ним, на самом деле не думая о том, что делает, когда Драко и двое его друзей тоже подошли, также придя Гарри на помощь. Было ясно, что Гарри не нравится, когда его окружают случайные сумасшедшие люди, и он ценит их поддержку. Корал высунула голову из его рукава, желая узнать, что происходит. : Гарри, что происходит?: спросила она. Невилл был слева от Гарри, ближе всего к ней. Драко был справа и немного впереди него, в то время как Винс и Грег были позади. Они вчетвером создали импровизированный барьер вокруг него. "Чертовски круто! Что это за змея?" - спросил тот же мальчик, которого не беспокоили телохранители Гарри. "Она волшебная коралловая змея. Ее зовут Корал", - ответил Гарри. "Я думала, что из домашних животных разрешены только кошки, совы или жабы", - задумчиво произнесла девушка с вьющимися волосами. "Откуда у вас змея?" "Я получил разрешение", - сказал Гарри немного раздраженно. Какое им было до этого дело? Как раз в этот момент, к счастью, вернулась профессор Макгонагалл. "Теперь мы готовы принять вас. Следуйте за мной". Они последовали за ним, Невилл шел рядом с ним, Драко и Винс замыкали шествие, Гойл сразу за ними. * Северус тяжело вздохнул про себя. Он знал, что рано или поздно это выплыло бы наружу, но в первый день? Еще до того, как мальчика рассортировали? Вскоре после того, как студенты вошли в Большой зал, к нему подошел староста Слизерина и заявил, что узнал немного информации, которой, по его мнению, должен с ним поделиться. В поезде ходили слухи, что на борту был не только Гарри Поттер, но и змеерогий, и что, очевидно, у него была ручная змея. Северус даже не пытался изобразить удивление, а просто сказал префекту, мистеру Теренсу Хиггсу, что он уже знал и что это он дал мистеру Поттеру разрешение завести змею в качестве домашнего животного. Он также сказал префекту, что обсудит это в Общей комнате после ужина и что, если у кого-то возникнут какие-либо вопросы, просто скажите им об этом. Префект и искатель Слизерина кивнули, прежде чем вернуться к столу. Мгновение спустя пришли первокурсники, и он был на самом деле весьма доволен тем, что увидел. Присутствие Невилла рядом с Гарри может пойти только на пользу будущему, а окружение Драко и его друзей может быть столь же полезным, если их правильно направлять. Куда бы Гарри ни попал той ночью, ему нужно будет соответствующим образом посоветовать Драко. Он улыбнулся, сразу поняв, увидев лицо Невилла, что ему вообще не нужно было вмешиваться. Гарри уже завоевал бессмертную преданность этого мальчика. Поездка на поезде, должно быть, была очень интересной. Северус оглядел группу нервничающих первокурсников, собравшихся у входа. Рон был рядом с Дином и Шеймусом, все трое смотрели на Гарри и постоянно поглядывали на его левый рукав. Ах, так они уже тогда заметили Корал . . . . Он подумал, будет ли Рон другом Гарри на этот раз, но решил, что оставит этот путь в покое. Он позволил бы Гарри и судьбе управлять этим без его вмешательства. Гермиона была в одиночестве, бормоча, без сомнения, перебирая все, что она читала о Волшебном мире, нервничая из-за сортировки. Северусу стало интересно, помогла ли она Невиллу с его проблемой с жабами. Судя по всему, вероятно, нет. Северус моргнул, осознав, что пропустил начало песни распределяющей шляпы. Неважно, не то чтобы он не слышал ее раньше. Наконец, Минерва подошла и начала называть имена учеников. По мере продолжения сортировки все ученики были распределены там, где он помнил, пока не дошло до Невилла. Он сидел молча, немного ерзая, пока распределяющая шляпа, казалось, не кивнула, как будто что-то решив, и не выкрикнула: "ХАФФЛПАФФ!" Северус моргнул. Поездка на поезде, должно быть, была очень интересной, раз распределяющая шляпа зацепилась за преданность мальчика, а не за его скрытую храбрость. Невилл поспешил к столу Хаффлпаффа, наградив Гарри долгим страдальческим взглядом. Гарри ободряюще помахал ему рукой и по-доброму улыбнулся. Это, казалось, успокоило Невилла настолько, что он сел с остальными первокурсниками Хаффлпаффа и понаблюдал за остальной частью сортировки. Гермиона и Рон оба были переведены в Гриффиндор, а Драко, конечно же, был переведен в Слизерин. Наконец, настала очередь Гарри, и, как и в прошлый раз, когда прозвучало его имя, раздался шепот. Он прижал левую руку к себе, когда шагнул вперед, обходя не рассортированных первокурсников. Минерва надела на него шляпу, как только он сел. Северус почти все бы отдал, чтобы услышать разговор, который сейчас происходит в голове Гарри, но, увы, он не мог. * "Ах, мистер Поттер". "Э-э, да?" - сказал Гарри, мысленно отвечая голосу. Он знал, что это была распределяющая шляпа, но все равно это было странно. "Хм. Позволь мне осмотреться, тебя трудно понять. У тебя много многослойных черт". "Эм, хорошо. Эм . . . . если у вас есть какие-либо вопросы о том, что вы нашли, не стесняйтесь спрашивать меня. В конце концов, это моя голова". Шляпа мысленно усмехнулся. "Действительно, это так, мистер Поттер". Гарри сидел в тишине, весь зал пристально смотрел на него, недоумевая, почему так долго. "Хм. Что ж, я скажу, прошло довольно много времени с тех пор, как я сидел на голове такой сложности, мистер Поттер", - сказала шляпа через мгновение. "Я вижу, у вас прекрасный ум. Быстрый и жаждущий учиться, но я не думаю, что Равенкло для тебя. В тебе есть более глубокие черты, которые сильнее, чем то, что ищет Равенкло.' "Хм", - промурлыкала шляпа, на этот раз вслух, когда он переместился, покачиваясь на макушке Гарри. Это, конечно, заставило шепотки снова ожить. Гарри подумал, что из-за шляпы его волосы действительно будут более растрепанными. "Ты довольно хитер, когда нужно, но у тебя нет сердца слизеринца; хотя, у тебя есть их инстинкты. Хм." "Поместите меня туда, где у меня будет наилучший шанс полностью раскрыть свой потенциал. Потенциальный профессор Снейп, о котором говорил. Пожалуйста, - искренне попросил Гарри, большая часть его надеялась зайти в дом мастера зелий. "Хм. Интересную вещь ты у меня просишь. Ладно, дай подумать . . . . " Шляпа снова замолчала, и Гарри почувствовал странную тяжесть в голове, хотя больше ничего не чувствовал. Затем распределяющая шляпа громко ахнула. Гарри отчаянно надеялся, что это не прозвучало вслух, но, судя по повышенному шепоту в зале, он сомневался в этом. "Заклинание наследия, мистер Поттер? Северус Снейп наложил его на вас?" - ошеломленный голос шляпы гремел в его голове. Гарри замер. Он действительно не знал, что сказать. Он не хотел пытаться лгать, но он также не хотел, чтобы у профессора были проблемы. "Ты же не собираешься навлечь на него неприятности, если бы он это сделал, не так ли?" "Нет, я не доставлю ему неприятностей, мистер Поттер. То, что он использовал заклинание, просто застало меня врасплох", - сказал он, смягчая тон, когда взял себя в руки. "Интересно, где он этому научился . . . . " "Почему?" Спросил Гарри. "Это старое запрещенное заклинание. Многие семьи волшебников до сих пор знают о нем и приходят в ужас, когда слышат его упоминание в любом разговоре, но мало кто знает само заклинание". Гарри нахмурился, сбитый с толку. Теперь он не обращал внимания на шепот в Большом зале. "Это еще одно "табу", как сказал бы юный Малфой, потому что у него очень темное прошлое". "Что случилось?" Спросил Гарри. Время в этот момент не имело значения для Гарри и шляпы. Они были настолько поглощены разговором, что не заботились о том, сколько времени это займет. "Столетия назад, во времена основателей, это было обычное заклинание, применявшееся к новорожденным. Это было необходимое заклинание, помогающее родителям понять сильные и слабые стороны своих детей, чтобы лучше воспитывать и учить их. Это было хорошее и полезное заклинание, которое родители или опекуны использовали с любовью и ожиданием. Но потом все изменилось. Всплыло семейное соперничество, и сила родословных стала центром внимания в чистокровных семьях.' "Что они сделали?" - спросил Гарри, ожидая, затаив дыхание. "Если младенец не обладал достаточной магической силой или не соответствовал стандартам или ожиданиям семьи, его убивали или изгоняли. Несколько изгнанных детей исчезли в мире магглов, отменив свою магию и запретив своим отпрыскам входить в волшебный мир, предупредив их о творимых там зверствах. Ужасное использование заклинания "Наследие" продолжалось в 1800-х годах и закончилось примерно в то время, когда Директор был маленьким мальчиком.' Гарри с трудом сглотнул, пытаясь переварить урок истории, который ему только что преподали. "Мистер Поттер, как и многие заклинания, они не являются добрыми или злыми. Их природу определяет ведьма или волшебник, применяющие их. Никогда не забывайте об этом", - очень строго и серьезно сказала шляпа. Гарри кивнул, несколько раз моргнув, чтобы прогнать влагу, которая теперь собиралась у него в глазах. "А теперь, как насчет того, чтобы я вернулся к вашей сортировке и позволил прошлому остаться прошлым?" - предложила шляпа. Гарри мягко улыбнулся. - Хорошо.' Наступило долгое молчание, когда шляпа вернулась к копанию в его голове, прежде чем шляпа остановилась. "Встань со стула", - внезапно приказала распределяющая шляпа. Не имея причин не подчиняться, Гарри сделал именно это. Теперь, стоя в нескольких футах от Макгонагалл и в шаге от табурета, он ждал дальнейших инструкций. МакГонагалл и все остальные в зале ждали с недоумевающим любопытством. "Пожалуйста, пройдитесь для меня, мистер Поттер, здесь потребуются все техники, которые мне когда-либо требовались в прошлом, а затем и некоторые другие", - сказал он. "Альбус все время ходит, и это, кажется, помогает ему". Гарри приподнял шляпу-сортировщицу правой рукой, чтобы убрать ее с глаз и видеть, куда идет. Затем он начал расхаживать перед главным столом. Расхаживает примерно в трех ярдах взад-вперед. МакГонагалл обратилась к Дамблдору за советом. Должна ли она остановить Гарри и спросить, что происходит? Альбус помахал ей в ответ, молча говоря, чтобы она пока оставила мистера Поттера и распределяющую шляпу в покое. "Ладно, Слизерин не для тебя. Хотя ты бы преуспел там, в этом нет сомнений". Затем распределяющая шляпа кивнул сам себе, ненадежно балансируя на голове Гарри, в то время как расхаживание продолжалось. "Ладно, хватит расхаживать. Просто покачивайся прямо сейчас . . . Я ищу. . . .' Гарри сделал это, покачиваясь из стороны в сторону и закрыв глаза. Он не хотел видеть, как все пялятся. Он чувствовал себя достаточно нелепо. "Ты очень храбрый, но ... хм. Нет, так не пойдет", - продолжил он, разговаривая сам с собой, прежде чем напрячься. "Ах-ха!" Очевидно, шляпа приняла решение. "Тогда ладно . . . . Правильно! Ладно . . . " - громко сказала шляпа. "Лучше быть ... ХАФФЛПАФФЦЕМ!" Гарри перестал раскачиваться и резко открыл глаза. "Усердно работайте и всегда делайте все возможное, мистер Поттер, потому что Северус был прав. Ваш потенциал почти безграничен. Его предел ... это ты ", - сказала шляпа, едва успев это сделать, прежде чем МакГонагалл сняла ее с потной головы мистера Поттера. Гарри присоединился к Невиллу за столом Хаффлпаффа, ученики там бессвязно кричали. Они были в полном восторге от того, что Гарри Поттера распределили в их дом. Профессор Спраут хлопала так же взволнованно, счастливая, что у нее есть еще один Хаффлпаффец. * Северус не знал, должен ли он быть благодарен или ужасаться. Это могло быть либо очень хорошей вещью, либо ужасно ужасной. Было так много плюсов и минусов, что он знал, что у него никогда не будет надежды определить вероятный исход этого. С одной стороны, рядом с Гарри был Невилл, и не было бы соперничества Слизерин-Гриффиндор, с которым ему пришлось бы бороться. Это позволило бы ему легче помогать Гарри и могло бы обеспечить мальчику более широкую базу поддержки. С другой стороны, Гарри не был бы так близок с Роном и Гермионой, как в прошлый раз, по крайней мере, Северус так не думал. Он знал, что Рон был из тех, кто придерживается своего собственного дома, и поскольку казалось, что он еще по-настоящему не встретил Гарри . . . . Что касается Гермионы, она была слишком занята классной работой, чтобы обращать внимание на одноклассников, не говоря уже об одноклассниках не в ее собственном доме. Это было довольно грустно, но ничего нельзя было поделать. К чему это приведет? Какими были бы ближайшие годы без знаменитого Золотого трио? Северус посмотрел на студентов перед собой, заметив, что Драко машет Гарри из-за стола Слизерина, и Гарри машет ему в ответ, хотя и с чуть меньшей энергией. В настоящее время ему приходилось нести на себе основную тяжесть бесчисленных взглядов и перешептываний. Глядя на Невилла, он снова был доволен застенчивым, нервным мальчиком. Игнорируя собственный дискомфорт, он делал все возможное, чтобы быть молчаливой поддержкой Гарри. * "Добро пожаловать в Хаффлпафф", - приветствовал мальчик постарше, обращаясь ко всем первокурсникам. "Я Седрик Диггори". Он протянул руку к Гарри, так как оказался прямо напротив него. "Привет, я Гарри", - неуверенно представился он. "Мне любопытно. Почему ты ходил взад-вперед, когда тебя сортировали?" Спросил Седрик, решив не спрашивать о других странностях, которые демонстрировала шляпа, таких как громкое аханье. "Шляпа сказала мне это. Он сказал мне, что это поможет ему разобраться во мне", - сказал Гарри, пожимая плечами. "Интересно. Я никогда раньше не видел, как это делается, но, полагаю, поскольку ваша сортировка заняла некоторое время, это имеет смысл", - сказал Седрик, заинтригованный, прежде чем посмотреть на Невилла. "Невилл Лонгботтом", - сказал он. И так это продолжалось, все представлялись друг другу, пока приступали к еде. "Так ты Гарри Поттер, не так ли?" - спросил громкий ребенок. "I'm Zacharias Smith." "Привет", - сказал Гарри, пытаясь быть вежливым, но по какой-то причине почувствовав раздражение от назойливого представления мальчика. Он чуть не врезался в человека, сидящего рядом с ним, когда привлек внимание Гарри. "Это правда, что у тебя есть шрам?" Спросил Смит, и несколько учеников постарше уставились на его смелость и грубость. Гарри приложил руку ко лбу, прикрывая шрам. Было ясно, что он пытался решить, убирать волосы с лица или нет, но сидевшая рядом с ним девушка, намного старше большинства окружающих, коснулась его локтя. "В этом нет необходимости, Гарри. Тебе не нужно показывать это, если ты не хочешь", - сказала она. Смит раздраженно фыркнул, игнорируя короткий взгляд девушки, брошенный на него. "Я главная в этом году. Мэгги Толберт", - сказала она. Мэгги была шатенкой с короткими волосами. Она была хорошенькой, хотя и не сногсшибательно великолепной. У нее были светло-голубые глаза и маленький носик. Гарри застенчиво улыбнулся, бессознательно поглаживая Корал, лежащую у него под левым рукавом. Мэгги взглянула на его движение, безуспешно пытаясь скрыть свое внезапное беспокойство. Гарри заметил. "Ты боишься змей?" мягко спросил он. "Ну, я думаю, немного", - призналась она через мгновение. Многие хаффлпаффцы вокруг слушали, надеясь мельком увидеть предполагаемую змею и узнать, было ли правдой то, что они слышали в поезде. "Корал никому не причинила бы вреда, если только они не пытались причинить вред ей или мне", - сказал Гарри. "Ты хотел бы ее увидеть?" Мэгги выглядела немного бледной, но кивнула головой. Она была Старостой, черт возьми! Она не могла вести себя как ребенок! Гарри медленно поднял рукав, обнажив фигуру Корал, обернутую вокруг его запястья и немного выше по руке. "Оооо", - сказали многие, наклоняясь вперед, в то время как несколько других ахнули. Корал положила голову на запястье Гарри, пока он водил рукой над тарелкой, показывая ее любопытствующим одноклассникам. "Она прекрасна!" "Очаровательно!" "Кто знал, что змея может выглядеть такой безобидной?" "Разве она не ... ядовитая?" Спросил Седрик, наклоняясь немного ближе, чтобы получше рассмотреть ее. Гарри улыбнулся, радуясь, что старший мальчик доверяет ему настолько, что не позволил Корал укусить себя. "Да, но профессор Снейп наложил на нее заклятие. Она не может никого отравить, если только ей не придется", - объяснил он. "Профессор Снейп?" спросил он, несколько других студентов вокруг него тоже удивились. "Да. Это он разрешил мне завести экзотического питомца". "Это было ... мило с его стороны". Гарри счастливо кивнул, поглаживая Корал. "Но почему он это сделал? Должна была быть причина", - продолжил Седрик. "О, да. Он сказал, что для меня было бы хорошей идеей взять ее с собой, потому что она сделает мою парселмагию сильнее ". "Парселмагия?" Спросила Сьюзан Боунс. Она сидела по другую сторону от Невилла. "Это исцеляющая и защитная магия. Только змеероты могут ее использовать". Почти весь стол Хаффлпаффа замер, их глаза (кроме Невилла) расширились, когда они поняли, что это значит. Мальчик-Который-выжил был змееустом! "Ч-что?" Спросил Эрни Макмиллан срывающимся голосом. Гарри вздохнул. "На самом деле это не так уж и важно. Я не понимаю, почему все так возмущены тем, что я говорю на парселтонге. Это так же раздражает, как и весь "Волан-де-Морт"... Несколько человек завизжали, двое упали со скамейки, один человек чуть не потерял сознание, половина стола ахнула, а большинство остальных подпрыгнули. Это было совершенно нелепо. Гарри застонал. "Гарри, ты определенно не такой, как я ожидал", - выдавил Седрик с доброй улыбкой, собравшись с силами раньше большинства остальных. Гарри опустил взгляд на свою еду и начал ковырять в ней. Корал подняла голову, глядя на Гарри с выражением, которое сидящие за столом назвали бы беспокойством. : Ты в порядке, Гарри?: спросила она, ткнувшись головой в тыльную сторону его руки. : Да, я думаю: Его ответ, к сожалению, вызвал больше реакции у сидящих за столом и даже у нескольких человек из Равенкло позади него, которые подслушивали. : Они привыкнут к этому: успокоила она. "Знаешь, на самом деле это довольно круто", - сказал Джастин Финч-Флетчли. Рядом с Эрни он выглядел богатым парнем. "Итак, эта парселмагия, ты ее уже использовал?" Будучи магглорожденным, Джастин был одним из немногих за столом, кого не беспокоили способности Гарри или использование имени Волан-де-Морта. На самом деле, он был так же смущен и раздражен реакцией окружающих, как и Гарри. Гарри поднял глаза, больше не ковыряясь в еде, и кивнул. "Он использовал это на мне в поезде!" Невилл выпалил, более чем счастливый рассказать им, что Гарри для него сделал. "Он залечил сильный синяк на моем запястье. Он был такого размера— - Он показал ему свое запястье и другой рукой показал, какую площадь покрывал синяк. "— И он заставил его пройти. Сейчас чувствую себя намного лучше ". Хаффлпаффцы уставились, очарованные рассказом Невилла, прежде чем снова посмотреть на Гарри. "Вау". "Чертовски круто". "Ты должен помочь мадам Помфри в больничном крыле". "Ты тоже можешь лечить животных?" "Эй, у меня порез на руке, не могли бы вы его залечить?" "Ты можешь залечить шрамы?" "На что это похоже?" "Не могли бы вы отрастить что-нибудь вроде руки?" "Можешь ли ты исцелять болезни?" "Эй-эй. Давайте не будем засыпать его таким количеством вопросов", - сказала Мэгги, поднимая руки и останавливая допрос. "Особенно вопросов, на которые у него, вероятно, пока нет ответов". Гарри с благодарностью посмотрел на нее и вернулся к еде. Видя, что он не собирается отвечать на их вопросы сейчас и что им самим следует поесть до окончания ужина, хаффлпаффцы оставили его в покое. Возможно, суровый взгляд Мэгги имел к этому лишь небольшое отношение. * "Хм, возможно, тебе стоит спуститься туда, Помона", - предложил Филиус, наблюдая за реакцией Гарри на любимую змею, ползущую по столу. "Нет, я верю, что мисс Толберт держит ситуацию под контролем", - спокойно ответила она. "Но сегодня вечером я проведу более продолжительное собрание факультета. С моей стороны было бы упущением не сделать этого". Филиус кивнул, но быстро перевел взгляд обратно на стол, когда несколько студентов закричали. "Во имя Мерлина, что это?" Спросила Минерва, теперь тоже оглядываясь. Увидев, что двое учеников приземлились на пол от того, что там происходило, Минерва уже собиралась встать и спуститься туда сама, чтобы посмотреть, что же, черт возьми, происходит. "Подожди, Минерва", - сказал Альбус, незаметно положив руку ей на предплечье, прежде чем резким кивком указать на змею Гарри. С того места, где они находились, они едва могли видеть ее, но было ясно, что они с Гарри разговаривали, неважно, насколько коротко. А затем заговорил первокурсник, что привело к разговору Невилла. Было ясно, что все, что он сказал, превратило страх хаффлпаффцев в любопытство, поскольку затем они начали забрасывать Гарри вопросами, пока Мэгги не вмешалась и не уладила ситуацию. "Что ж, Помона, я с нетерпением жду твоего звонка после встречи со своим факультетом", - сказал Филиус. "Я согласна", - сказала Минерва. Северус спрятал улыбку.
52 Нравится 20 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (1)