Омрачение твоей души / The Darkening of Your Soul

Перевод
NC-17
Заморожен
630
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
568 страниц, 232 476 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
630 Нравится 173 Отзывы 288 В сборник

Глава 29

Настройки
      Гарри никогда в жизни не был так счастлив, что по понедельникам первым делом у них была история. Он извинился перед друзьями, на самом деле не называя причины, просто сказав, что у него есть срочные дела. Не дожидаясь ответа и рассчитывая на неспособность Биннса вспомнить, какой это был год, не говоря уже о том, чтобы знать, кого из учеников он должен был учить, Гарри бросился в Выручай-комнату.              Он не был зол, по правде говоря. Может быть, немного. В основном он чувствовал себя до костей уставшим из-за того, что ему приходилось снова и снова беспокоиться о Томе и о том, чем он занимался каждый день.              Гарри подумал о гостиной в особняке на площади Гриммо, когда спрашивал, где можно поговорить наедине, и это было именно то, что он получил, когда открыл дверь и проскользнул внутрь. Он опустился в кожаное кресло, очень глубоко вздохнул, провел руками по лицу и достал зеркальце из кармана.              Том ответил примерно через полминуты, на этот раз одетый, слава богу. - “Должен ли я предположить, что ты видел утреннюю газету?” - Спросил Том без намека на беспокойство. Он казался слегка смущенным поведением Гарри, без особого энтузиазма.              “Да”, - сказал Гарри, с трудом подбирая слова, чтобы описать, что он чувствовал, или почему он вообще так себя чувствовал. - “Я видел. Почему, Том?”              “Почему?” - Том, казалось, был искренне озадачен этим вопросом. - “Я думал, это все прекрасно завершит. Поражу двух нюхачей одним заклинанием, очень быстро и чисто”.              “Почему ты убил ее?” - Требовательно спросил Гарри, голос стал жестче, и явная усталость, наконец, уступила место жгучему гневу.              “Убил ее?” - Спросил Том, склонив голову набок и уставившись на Гарри. - “Я ее не убивал”.              “Хм”. - Гарри сглотнул и облизал губы. - “Но ты только что сказал, что все уладил. Ты сделал это, верно?”              “Конечно”, - согласился Том. - “Но я не убивал ту ведьму, насилующую детей. Я просто наложил на дорогую Долорес Империус и заставил ее это сделать”.              “Том!”- Гарри на мгновение закрыл глаза, отчаянно пытаясь обуздать свой гнев, который был готов выплеснуться наружу, и он знал, что это не принесет пользы ни одному из них. - “Том, это одно и то же”.              “Неужели?” - У Тома был такой вид, как будто он никогда не слышал о такой нелепой вещи. - “Я говорю тебе, мой дорогой, что Долорес вряд ли нуждалась в подсказках, чтобы выпустить убийцу на волю. Я внимательно заглянул в ее разум и редко встретишь человека, который был бы настолько прогнившим насквозь, и я включаю Дамблдора и Волан-де-Морта в этот список”.              “Послушай, мне все равно, что ты сделал с Амбридж, ясно?” - Гарри разочарованно провел рукой по лицу. - “Скорми ее дракону, подвесь ее за сиськи на самой высокой башне Хогвартса, мне, блядь, все равно”. Гарри практически чувствовал, как его взгляд горит, когда он смотрел на Тома. - “Но ты убил мою сталкершу с любовным зельем. Меня это не радует”.              “Понятно”, - сказал Том таким тоном, который означал, что он понятия не имеет, о чем говорит Гарри. - “Ты как-то находишь приемлемым, что взрослая ведьма посылает приворотные зелья ребенку?”              “Конечно, нет”, - выплюнул Гарри. - “Но я поручил отделу мракоборцев разобраться с этим. Я отправил им все доказательства давным-давно”.              Том издал глухой звук насмешки. - “Департамент авроров?” - Глаза Тома сузились, а голос стал острым, как бритва. - “Ты хотел бы знать, что они сделали в ответ на ее действия, Гарри, дорогой? Они отправили ей письмо в резких выражениях, предупреждающее её не делать этого снова, после того, как она годами присылала тебе любовные зелья. Нет, не отрицай этого, ” - сказал Том, обрывая Гарри, когда тот попытался вмешаться. - “Я попросил Северуса подтвердить это, а Хвост в министерстве скопировал для меня каждый клочок пергамента, относящийся к твоему делу”.              “Я просто не думаю, что она заслуживала смерти за это”, - пробормотал Гарри, чувствуя себя странно наказанным, но все еще неспособным принять убийство без протеста.              “И я верю”, - сказал Том с твердым выражением лица и ледяным тоном. “Я заглянул в ее разум, мой дорогой, и я увидел, чего она хотела от тебя, какие иллюзии у нее были, когда дело касалось окровавленного ребенка. Я не буду вдаваться в подробности, потому что ты и так достаточно травмирован”.              “Но в этом-то и весь смысл”, - возразил Гарри, дико жестикулируя. Он понял, почему именно Том из всех людей так яростно возражал против приворотных зелий. Гарри тоже не был фанатом, но все же... убийство было для Гарри на шаг дальше. - “У нее был бред. Ей нужна была медицинская помощь, Том, не для того, чтобы быть хладнокровно убитой ”.              “Возможно, так оно и было, но никому не пришло в голову оказать ей помощь”, - сказал Том совершенно безжалостно. - “И я не понимаю, почему ты должен жертвовать своей жизнью или здравомыслием из-за того, что наше общество неспособно заботиться о психически больных. Ты слишком дорог для этого”.              “Эм…” Гарри не был уверен, что, черт возьми, Том только что сказал. “Да, хорошо…Я не знаю”.              “Гарри, почему ты защищаешь своего потенциального насильника?” - Том бросил на Гарри почти вызывающий взгляд. - “Ты действительно злишься, что я решил избавить тебя от такой участи?”              “Нет”, - прошептал Гарри, уставившись на свои колени, внезапно почувствовав себя очень потерянным. - “Я понимаю, почему ты это сделал”.              “Ты злишься на меня или на себя? Потому что я не могу сказать прямо сейчас”, - прошептал Том, взгляд его смягчился.              “Я не знаю”, - честно ответил Гарри. Половина его была готова заплакать, но другая половина была слишком опустошена, чтобы пустить даже единственную слезу.              “Я предлагаю тебе разобраться, что на самом деле тебя так расстроило, Гарри. Я не буду связываться с тобой, пока ты этого не сделаешь. Когда ты будешь готов, дай мне знать, ты знаешь, где меня найти”. - И с этими словами Том захлопнул зеркало, и Гарри остался смотреть на собственное бледное отражение.              Очень долгое время Гарри просто сидел в кресле, его разум был в смятении, а тело онемело. Том только что прервал связь, что очень расстроило Гарри, но Гарри мог понять. Том устал от Гарри, его постоянного гнева и постоянного сомнения в действиях и мотивах Тома. Если бы Гарри был Томом, он бы тоже устал от себя.              Черт возьми, Гарри регулярно уставал от себя, особенно в тот момент.              Но Гарри был на что-то зол. Он просто понятия не имел, на что.              Это было убийство его ведьмы-сталкера, приславшей любовное зелье? Возможно. Гарри не был уверен. Он принципиально не одобрял убийства, но приветствовал идею смерти Дамблдора, не говоря уже о ком-то вроде Амбридж. Черт возьми, он бы с радостью станцевал на ее могиле после того, как убил бы ее сам.              Так что на самом деле его так расстроило не убийство. Конечно, не убийство его потенциального насильника. Но что-то во всей этой ситуации причинило ему много горя, и Гарри понятия не имел, почему.              Его следующим уроком была трансфигурация, и Гарри знал, что не может просто пропустить его без последствий, поэтому, имея в запасе пять минут, он встал, потянулся и дал себе несколько мысленных пинков по голове, чтобы взять свои беспокойные мысли под контроль настолько, чтобы пережить остаток дня.              “Биннс заметил?” - Тихо спросил Гарри, как раз вовремя протиснувшись между Тео и Блейзом в классе трансфигурации.              “Не-а”, - сказал Тео, а Блейз усмехнулся. - “Он проводил перекличку, но когда добрался до твоего имени, Блейз и Невилл ответили за тебя, а он, даже не заметив, сразу перешел к следующему имени”. - Тео оглядел его с головы до ног. - “С тобой все в порядке?”              Гарри пожал плечами. - “Да. У меня кое-что на уме, но со мной все будет в порядке”.              Прежде чем Тео успел ответить, Макгонагалл начала свою лекцию по следующей главе их книги, поэтому Гарри достал перо и чернила и делал заметки на автопилоте.              И это было именно то, на что был похож остаток дня для Гарри. Автопилот. Он выполнял все, что должен был делать на уроках, разговаривал с друзьями, делал домашнее задание, и все это время внутри у него было пусто. Его мысли были дикими и ошеломляющими, тянувшими его во всех направлениях, когда дело дошло до разговора с Томом, но все его чувства просто... исчезли. Огромная черная пустота разверзлась внутри него и каким-то образом поглотила все эмоции, которые когда-либо испытывал Гарри, и теперь Гарри остался ни с чем.              В тот вечер, когда Гарри лежал в постели, не предвкушая ночной беседы со своей второй половинкой, Гарри пришел к очень твердому выводу, что жизнь без Тома - отстой. Да, он знал, что драматизирует ситуацию, что прошло меньше суток с тех пор, как он в последний раз разговаривал с Томом, но ему казалось, что он каким-то образом потерял Тома навсегда, после того, как Том закончил их последний разговор.              Мысль о том, что Тома больше нет рядом, причинила Гарри такую боль, какой, как он думал, раньше не причинял. Это в корне изменило его как личность.              Почему он вообще разозлился на Тома? Гарри понятия не имел.              Зеркало засветилось, но еще до ответа Гарри с уверенностью знал, что это не Том. Его родственная душа была не из тех мужчин, которые говорят одно, а потом делают совершенно противоположное.              “Привет, малыш”, - сказал Барти, когда Гарри подошел к зеркалу. - “Ты в порядке?”              “Я не знаю”. - Гарри закрыл глаза и вздохнул. - “Я почти уверен, что снова все испортил, но понятия не имею, как”.              Барти тихо фыркнул. - “Да, я тоже. Наш Господин был довольно молчалив по поводу вашего общения этим утром”.              “Я немного зол из-за того, что Том убил мою сталкершу с любовным зельем. Я думаю”, - Гарри пожал плечами. - “Возможно, я злюсь из-за чего-то другого. Честно говоря, не знаю”.              “О”. - Барти молчал, сосредоточенно нахмурившись. - “Да, я ничего не понял, кроме того, что ты не можешь ожидать, что наш Господин не позаботится о своих врагах, Гарри”.              “Но они не были его врагами”, - быстро заметил Гарри. - “Они были моими”.              Барти поднес зеркало поближе к лицу. - “Малыш, твои враги - это и его враги. У вас общая душа, черт возьми”.              “Хм”. - Это было новостью для Гарри. Не о душе, он это знал, а о враге. Он никогда по-настоящему не думал об этом в таком ключе.              “Теперь ты понимаешь?”              “Конечно, больше, чем раньше”, - сказал Гарри. Это, кажется, понравилось Барти, и он сменил тему разговора на Культурный клуб и на то, что Гарри планировал сделать на их первой официальной встрече. Гарри поболтал с Барти, изображая энтузиазм, насколько мог, потому что внутри у него его не было.              “Как ты вообще организовал Культурный клуб?” - В какой-то момент спросил Барти. - “В мое время Дамблдор всегда блокировал подобные попытки”.              “А?” - Гарри в замешательстве посмотрел на Барти.              “Ты не первый студент, которому пришла в голову идея создания клуба культурного обмена, Гарри”. - Барти покачал головой, забавляясь, увидев ошарашенное выражение лица Гарри.              “Мы не вовлекали Дамблдора”, - сказал Гарри, когда к нему наконец вернулся голос. - “Все, что мне было нужно, это подписи трех из четырех глав Домов на моем официальном предложении в соответствии с правилами и предписаниями, и я без проблем получил их от Снейпа, Спраут и Флитвика”.              Барти сел и пристально посмотрел на Гарри. - “У тебя есть копия правил и предписаний Хогвартса?”              “Конечно. Прочитал это в постели и пришел к идее создания этого клуба”.              “Где ты это взял?” - Барти почти требовательно спросил.              “В Выручай-комнате”, - сказал Гарри, зная, что Барти узнает это название. Барти, возможно, никогда не видел её сам, он достаточно часто слышал, как Гарри говорил о ней.              “Ты не представляешь, как тебе повезло, малыш”, - сказал Барти с задумчивой улыбкой. - “Дамблдор уничтожил практически все существующие экземпляры этой книги с тех пор, как его назначили директором”.              “Серьезно?” - Гарри никогда не осознавал этого в своей предыдущей жизни, даже не знал, что должна быть такая книга. Он всегда думал, что "Хогвартс, История" была официальной книгой по Хогвартсу, но, очевидно, это не так.              “Да, серьезно. Храни эту книгу и не показывай старику, что она у тебя”. - Барти облизал губы, и в его глазах появилась мольба. - “И еще, можно я как-нибудь почитаю ее?”              “Конечно, я отдам тебе на каникулах”. - До этого времени Гарри поклялся хранить её в своем сундуке под самыми сильными чарами. Теперь он был полон решимости запомнить все это.              Когда Гарри наконец заснул той ночью, его не ждали теплые, утешительные совместные сны. Каким-то образом Том прервал их, что, возможно, ранило Гарри больше всего.              На следующий день все было примерно так же. Поговори с друзьями, сходи на занятия, на квиддич, сделай домашнее задание, в библиотеку... бла, бла, бла.              Автопилот. Повторять действия. Игнорировать обеспокоенные взгляды, которыми одаривали его друзья, когда думали, что он не замечает. Успокаивать храброго Невилла, у которого хватило смелости спросить Гарри, что происходит, что с ним все в порядке, на самом деле, просто устал, много мыслей о новом клубе и все такое.              Ханна сжимала в руке шоколадную лягушку, пока они собирали домашнее задание в библиотеке, прежде чем спуститься к ужину. “Все будет хорошо, Гарри”, - прошептала она. “Ты усердно работал над клубом. Ты получил его”. Гарри выдавил из себя почти искреннюю улыбку в ответ. Однако он безмерно оценил ее жест, даже если не мог этого показать. Шоколадная лягушка на вкус была как пепел.              К среде Гарри уже даже не был уверен, почему они с Томом ссорились. Они вообще ссорились? Это то, что произошло? Гарри расстроился из-за Тома (вероятно, Гарри все еще не был уверен), и Том расстроился, потому что Гарри расстроился.              Промойте и повторите.              Друзья, классы, домашнее задание, бла-бла-бла.              Почему Гарри вообще оказался здесь, живя этой жизнью? Какую цель имела эта жизнь, если он не мог разделить ее с кем-то, кто действительно знал его?              Гарри нравились его друзья, действительно нравились, но никто из них понятия не имел о том, кем Гарри был на самом деле. Даже такие люди, как Барти или, не дай Мерлин, Снейп, которые знали часть правды, понятия не имели, кем был Гарри внутри, через что он прошел, всю боль, которую он перенес, всех людей, которых он потерял, все его победы, большие и малые.              Без Тома, который знал Гарри на столь фундаментальном и обширном уровне, который разделял его душу, Гарри не был уверен, сможет ли он продолжать существовать как его истинное "я". Было ли ему суждено стать всего лишь этим новым Гарри, Слизеринцем, умным, прилежным, без Тома, который напоминал бы ему старого Гриффиндорца, смелого, импульсивного, готового пожертвовать всем?              И чего вообще стоил этот второй шанс без другой половины его души, которая могла испытать это вместе с ним? Какая разница, получил ли Дамблдор то, что ему причиталось, или нет. Какая разница, выйдет Сириус из Азкабана в этом году или в следующем. Какая разница, проведут ли в министерстве капитальный ремонт или нет. Без Тома все казалось совершенно бессмысленным.              Какое, черт возьми, значение имела ведьма, которая собиралась изнасиловать ребенка, в великой схеме вещей? Ни черта, это все, что Гарри знал.              По крайней мере, он мог бы сказать это Тому, если бы у него когда-нибудь хватило смелости позвонить ему. Но Гарри по-прежнему понятия не имел, что сказать своей второй половинке, кроме "Я скучаю по тебе" и "пожалуйста, никогда больше не переставай разговаривать со мной”. Ни то, ни другое не было ответом на вопрос, который на самом деле задал ему Том: ты злишься на меня или на себя? Почему ты на самом деле расстроен?              Примерно в этот момент Гарри начал подозревать, что его чувства к Тому на самом деле могут быть немного глубже, чем простое физическое влечение. Конечно, он никогда не смог бы сказать такого Тому, который, вероятно, все равно рассмеялся бы ему в лицо, если бы вообще решился когда-нибудь снова поговорить с Гарри.              К вечеру четверга Гарри отправился спать сразу после ужина, измученный и опустошенный. Тео и Блейз обменялись обеспокоенными взглядами и попытались увлечь его игрой во взрывающиеся карты, но Гарри отмахнулся от них и надел пижаму. Он даже не удосужился принять душ.              Самое волнующее, что он видел за последние дни, произошло, когда он задернул занавески вокруг своей кровати и по привычке произнес необходимые заклинания уединения. В ногах его кровати появился домашний эльф. Гарри собирался отругать Кричера за то, что тот напугал его до смерти, когда понял, что это вовсе не Кричер.              “Добби!” - Гарри в изумлении уставился на своего старого друга-эльфа.              “О, Гарри Поттер узнал имя Добби!” - Добби потянул себя за уши, нежнее, чем Гарри когда-либо видел, чтобы он это делал. - “Добби должен был стать сюрпризом для Гарри Поттера, так говорил великий Хозяин Том”.              “Хм”. - Гарри уставился на своего старого друга, отметив, что на нем была чистая полосатая наволочка и нигде на его теле не было ран или бинтов. “Подожди, ты сказал Хозяин Том?”              Добби просиял. - “Да! Великий Хозяин Том забрал Добби из плохой семьи, которая сильно обижала Добби. Великий Хозяин Том ведет себя как очень хороший хозяин, запрещая Добби причинять себе вред и позволяя ему работать с Плаки, что Добби очень нравится”.              “Ха”, - снова сказал Гарри, едва понимая, что, черт возьми, происходит, не говоря уже о том, что он понятия не имел, кто такой Плаки, но он предположил, что это был другой эльф. - “Значит, Том теперь твой хозяин?" Как это произошло?”              “Плохая семья отдала Добби великому Хозяину Тому, в то время как господин Дорус отдал Плаки Хозяину Тому. Мастер Дорус тоже хороший хозяин, сказал Плаки”.              “Я рад за тебя, Добби”, - искренне сказал Гарри. Он думал о Добби, застрявшем у Малфоев, раз или два после возвращения, и это беспокоило его, что у него, вероятно, не будет возможности освободить его, как он делал раньше. - “Тебя прислал Том?”              “О, нет”, - прошептал Добби, снова осторожно потянув его за уши, прежде чем быстро отпустить. - “Великий Хозяин Том говорит, что отдаст Добби Гарри Поттеру на Святки, но великий Хозяин Том никогда не запрещал Добби встречаться с Гарри Поттером до этого”.              Гарри прикусил губу, чтобы не расхохотаться. Умный эльф сорвал вручение подарка Тому. Затем он понял, что это на самом деле означало, что Том приложил все усилия, чтобы забрать Добби у Малфоев, чтобы отдать его Гарри, потому что он знал, как много Добби значил для Гарри, и впервые после своего ужасного разговора с Томом в понедельник Гарри почувствовал прилив тепла в груди при мысли, что Том прошел через все эти трудности ради него.              “Но великому хозяину Тому сейчас нехорошо”, - продолжил Добби, печально покачав головой. “Великому Хозяину Тому не хватает его Гарри Поттера. Он этого не говорит, но Добби знает, потому что великий Хозяин Том продолжает рассказывать о своем Гарри Поттере господину Барти, Плаки, Винки и Добби”.              Гарри снова прикусил губу и наслаждался теплом, которое теперь охватило почти все его тело.              “Итак, теперь Добби надеется, что Гарри Поттер захочет снова сделать великого Хозяина Тома счастливым”. - Добби уставился на Гарри широко раскрытыми, выжидающими глазами.              “Я бы ничего так не хотел”, - сказал Гарри со вздохом. - “Но это не так просто”.              “Что удерживает Гарри Поттера?”              “Том причинил боль двум ведьмам”, - начал Гарри, но Добби прервал его, прежде чем он смог продолжить.              “О да, великий Хозяин Том очень рад, что избавляется от врагов своего Гарри Поттера. Он очень боялся, что они заберут у него его Гарри Поттера”.              Гарри почувствовал себя так, словно кто-то только что ударил его по голове бладжером. На этот раз недостаточно сильно, чтобы раскроить череп, но достаточно, чтобы вбить в него немного здравого смысла. Том боялся, что у него отнимут Гарри. И Гарри был –              “Мне так жаль, что я выгоняю тебя, Добби”, - сказал Гарри, садясь и хватая зеркало с прикроватной тумбочки. Он наклонился вперед и коротко сжал костлявое плечо Добби в знак благодарности. - “Ты спас мне жизнь, но сейчас я должен поговорить с Томом. Так что кыш”.              “Ты собираешься снова сделать великого Хозяина Тома счастливым?” - спросил Добби с широкой улыбкой.              “Да, или умереть, пытаясь”, - сказал Гарри, открывая свое зеркало. Добби издал довольный звук, прежде чем исчезнуть, пока Гарри нетерпеливо ждал, когда Том ответит зеркалу.              Том сделал это, холодно сказав: “Гарри, добрый вечер”.              “И то, и другое”, - сказал Гарри, чувствуя, что жизнь возвращается к нему, как будто последние несколько дней он был мертвецом, разгуливающим по округе, но каким-то образом Добби случайно воскресил его, и в нем снова появилась жизнь. “Я зол на себя, мы доберемся до этого, но, боже, я злюсь на тебя, Том Марволо Риддл”.              Том уставился на него, явно не ожидая такого страстного ответа от своей второй половинки.              “Позволь мне прояснить одну вещь, родственная душа”, - сказал Гарри, указывая пальцем в лицо Тома. - “Я не могу делать всё это без тебя. Вот, я это сказал, мне все равно, что ты об этом думаешь, но это правда. И я зол, потому что я чертовски беспокоюсь, что тебя поймают и бросят в Азкабан, или поцелуют дементоры, или вышвырнут за Завесу, ясно?”              “Хорошо”, - прошептал Том с тщательно скрываемым выражением лица, но глаза сияли.              “Я еще не закончил”, - бессвязно продолжал Гарри. - “Я не могу потерять тебя, и я не знаю, как проникнуть в Азкабан, чтобы вызволить тебя оттуда, и мы оба знаем, насколько чертовски коррумпирована наша система правосудия и как сильно Дамблдор хочет твоей смерти, и я не могу позволить тебе рисковать своей жизнью, чтобы разобраться с моими потенциальными врагами, ясно? Я не смог бы жить в согласии с тем, что потерял тебя из-за какой-то тупой гребаной ведьмы-охотницы, которая хотела изнасиловать ребенка.” Гарри глубоко вздохнул, потом еще раз.              “Хм”. - Том по-прежнему выглядел так, словно слушал прогноз погоды, а не признание своей второй половинки в каких-то ужасно личных мыслях и чувствах. - “И почему ты злишься на себя?”              Гарри пожал плечами. “Потому что я меняюсь. Все, что произошло, изменило меня, и ко многому нужно привыкнуть. Раньше я был бы против убийства просто из принципа, но теперь я не против, и меня это вроде как устраивает, но также беспокоит, потому что я не хочу стать плохим человеком. Что-то в этом роде”.              Том несколько мгновений молчал, пока Гарри ждал, затаив дыхание. “Спасибо, что рассказал мне”. - На губах Тома появилась медленная улыбка. - “Я серьезно сомневаюсь, что ты когда-нибудь смог бы стать плохим человеком, даже если бы попытался, мой дорогой”.              “Иногда кажется, что я уже такой”, - тихо сказал Гарри. Он уже признался в нескольких ужасающе личных вещах, мог бы добавить еще несколько, пока занимался этим. - “То, как я использую всех вокруг”.              “Но ты не причиняешь им вреда”, - указал Том. “Да, ты можешь использовать их, потому что ты в уникальном положении, зная, что может произойти в определенные моменты в будущем, но это не делает тебя ужасным человеком”.              “Я предполагаю. И надеюсь”. - Гарри пожал одним плечом и уставился в сторону.              “Что касается твоего страха потерять меня”, - сказал Том мягко, деликатно. - “Именно этот страх заставил меня позаботиться о тех двух ведьмах, которые могли причинить тебе боль”.              Гарри коротко усмехнулся. - “Да, я так и понял. И я рад, что ты избавился от дорогой Долорес, правда рад. С более милой ведьмой ничего не могло случиться. Все еще думаю, что, возможно, моей ведьме-преследовательнице нужно было отправиться в собор Святого Мунго вместо своей могилы, но я понимаю, почему ты это сделал. Все в порядке. Хотя можем ли мы согласиться, что ты предупредишь меня в будущем, прежде чем делать что-то подобное?”              “Полагаю, я могу согласиться с этим”, - сказал Том, медленно кивнув. - “Тем более, что я действительно хотел бы услышать твоё мнение о моих планах”.              Гарри просиял, грудь пылала, в то время как огромная тяжесть свалилась со всего тела. Особенно с его головы. Гарри действительно не замечал этого, пока оно не исчезло, но в предыдущие несколько дней ему казалось, что на нем надета стофунтовая шляпа. “Спасибо! Теперь, пожалуйста, мы можем вернуться к разговору друг с другом? Это тоже должно стать правилом. Мы никогда больше не должны переставать разговаривать друг с другом, потому что эта неделя была отстойной”.              Том выглядел таким невероятно любящим, что на мгновение у Гарри перехватило дыхание. “Возможно, для нас обоих в будущем будет полезнее поговорить о наших разногласиях, а не о том, что я оказываю тебе холодный прием. Я приношу свои извинения”.              “Все в порядке”, - быстро сказал Гарри, на самом деле не чувствуя, что он должен извиняться. - “И мне жаль, что я такой беспорядочный”.              “Не больше, чем я, милый”. - Том покачал головой, явно забавляясь. - “И хотя я ценю твою заботу о моем благополучии, просто для протокола я хотел бы отметить, что я волшебник со многими талантами, и меня нелегко поймать”.              “Да, я знаю”, - сказал Гарри, чувствуя, как его щеки запылали, когда он понял, что, возможно, подразумевал, что силы мракоборцев министерства превосходят Тома, что, как Гарри слишком хорошо знал, было не так. “Просто... достаточно скоро Дамблдор узнает о тебе, и мы оба знаем, как далеко этот человек готов зайти, чтобы увидеть нас обоих мертвыми”.              “Ты боишься Дамблдора”, - спокойно заметил Том.              “После того, что он сделал со мной и что сошло ему с рук? Да”, - сказал Гарри без стыда. - “А ты нет?”              “Я бы не сказал, что боюсь Дамблдора, но я признаю, что был бы осторожен с ним”. - Том нахмурился на несколько секунд, явно обдумывая свои следующие слова. - “У Дамблдора невероятно хорошие связи, и за последние несколько десятилетий ему удалось создать почти повсеместно любимого персонажа. Хотя он силен и талантлив в магии, он не непобедим. Особенно сейчас, когда я снова обладаю всеми своими способностями”.              “Ну, по крайней мере, большинством твоих способностей”, - предложил Гарри с дразнящей усмешкой. Том бросил на него усталый взгляд, на который Гарри ответил, показав язык. Милый Мерлин, как хорошо было вернуться к нормальной жизни.              “Дамблдор ополчится, как только мы с Барти предадим огласке наши новые личности, но у него не будет доказательств, что это на самом деле мы. Чем больше он будет настаивать на том, что я - Волан-де-Морт, тем большим дураком он будет казаться все большему количеству людей”, - сказал Том, расслабляясь в кресле и беря чашку чая, чтобы сделать глоток.              “Конечно, но всегда найдутся те, кто поверит всему, что скажет Дамблдор, несмотря ни на что”, - ответил Гарри, думая о некоторых членах Ордена, которые всегда принимали слова Дамблдора близко к сердцу. - “Когда ты запустишь свою ловушку для Локхарта?”              “Завтра”.              Гарри слегка наклонился вперед, его заинтриговало любопытство. - “Расскажи”.              И Том так и сделал. В течение следующего часа они обсуждали предстоящий заговор Тома и Барти с целью разоблачения Локхарта, а после этого поговорили о первой встрече Культурного клуба следующим вечером.              “Я понятия не имею, сколько учеников придет”, - сказал Гарри, чувствуя приступ неуверенности в животе. - “Что, если придут только мои друзья, и больше никто?”              Том усмехнулся. - “Дорогой, ты Гарри Поттер. Это обязательно вызовет некоторый интерес у твоих сверстников, даже если это просто знакомство с тобой”.              “Фу”, - сказал Гарри, сморщив нос от отвращения. - “Иногда я забываю, что я Гарри Поттер”. Прежде чем он смог сказать что-то еще, наружу вырвался громадный зевок, и Гарри быстро прикрыл рот рукой. - “Извини, плохо спал. О!” - Гарри сел и моргнул, пытаясь сурово взглянуть на Тома. - “Как ты прервал наши сны?”              Том приподнял бровь и выглядел слегка разочарованным в Гарри. - “Ты этого еще не понял? Правда?”              “Ну”, - рассуждал Гарри, а затем был вынужден на мгновение прерваться, чтобы еще раз зевнуть. “Это что-то вроде ментального щита... о, это окклюменция, не так ли?”              “Конечно, это окклюменция”, - сказал Том, закатив глаза. - “Я прекращу сегодня вечером”.              “Спасибо”, - сказал Гарри с благодарной улыбкой, хотя быстро добавил: “Потому что мы экспериментируем с нашей связью, чтобы понять ее, поэтому мы должны держать ее открытой и все такое”.              “Гарри, ты бредишь. Поспи немного. Мы поговорим снова завтра”.              Гарри лег на кровать, веки уже отяжелели. “Спокойной ночи, Том”.              “Спокойной ночи, милый”. - С мягкой улыбкой Том закрыл зеркало. Гарри сделал то же самое, заснул через несколько минут и снова оказался в коконе теплых, безопасных чувств, по которым он скучал больше, чем мог бы выразить словами.              На следующее утро Тео и Блейз сразу заметили улучшение его настроения.              “Самое время”, - сказал Блейз, когда все они одевались. - “Я искренне волновался, что кому-то удалось превратить тебя в инферни”.              Гарри фыркнул, поправляя галстук. Больше об этом не было сказано ни слова, пока они шли завтракать, а после этого на двойные зелья.              Невилл просиял, когда почти сразу заметил, что Гарри стало намного лучше. “Я так рад, что тебе лучше, Гарри”, - прошептал он, не сводя пристального взгляда со Снейпа. - “Если я когда-нибудь смогу что-нибудь для тебя сделать, пожалуйста, дай мне знать”.              “Спасибо, Нев”, - прошептал Гарри в ответ, благодарно подталкивая Невилла локтем. - “Я ценю это, но это были кое-какие личные вещи, с которыми мне пришлось разобраться. Теперь все решено”.              “Я так счастлив”, - вздохнул Невилл. - “Я так волновался”.              “Вы двое такие милые”, - громко прокомментировала Миллисент, нарезая сушеную лягушачью печень.              “Эй.” Гарри уставился на нее, в то время как Невилл пискнул: “Что?” В этот момент Снейп бросил на них очень ясный предупреждающий взгляд, чтобы они спокойно занялись приготовлением мази от ожогов.              После обеда Гарри и его друзья собрались в библиотеке.              “Я хотел бы извиниться за свое поведение в последние несколько дней”, - сразу же сказал Гарри. - “Я знаю, что некоторые из вас волновались”.              “Да!” - Сказала Ханна, в то время как Джастин и Эрни одновременно кивнули.              “Мне просто нужно было разобраться с некоторыми личными делами, не имеющими отношения к школе или Культурному клубу. Теперь я обо всем позаботился. Итак, мы все готовы к нашей первой встрече сегодня вечером?”              И этого, казалось, было достаточно, чтобы заставить всех забыть о тревожном поведении Гарри в последние несколько дней. Они потратили десять минут, чтобы обсудить предстоящую встречу и свои ожидания от нее, а затем Сьюзан напомнила всем, что им еще нужно закончить домашнее задание, если они хотят провести выходные как обычно, поэтому они приступили к работе над ним.              Чем позже становилось, тем больше Гарри волновался. Он знал, что это было всего лишь собрание студенческого клуба, но он никогда раньше не организовывал студенческий клуб. Ну, не одобренный, и даже с Отрядом Дамблдора на пятом курсе он не занимался никакой организацией. Все, что он сделал, это появился и проинструктировал других. Теперь он проделал всю работу, чтобы запустить Культурный клуб. Он испытывал чувство удовлетворения из-за этого, не говоря уже о реальном чувстве страха, задаваясь вопросом, будет ли клуб иметь успех или нет.              За полчаса до ужина Гарри, извинившись перед друзьями, быстро зашел в Выручай-комнату и использовал ее магию, чтобы с рекордной скоростью разобрать кое-какую мебель. Он нашел несколько диванов, несколько удобных кресел, несколько больших подушек, на которых можно сидеть на полу, и несколько деревянных столов и стульев. Все было потертое, слегка сломанное, разорванное или в пятнах. На самом деле, один из диванов выглядел так, будто кому-то перерезали горло, когда он решил вздремнуть на нем, но нищим выбирать не приходится, поэтому Гарри съежился и поспешил вниз, на второй этаж, в пустой класс, который они выбрали для своего клуба.              “Кричер!” Позвал Гарри, закрывая дверь класса и выгружая всю свою сморщенную мебель.              “Маленький Хозяин звал Кричера?”              “Помоги!” - Гарри обвел рукой класс. - “У нас здесь через час собрание Культурного клуба, и я опаздываю на ужин, и не мог бы ты, пожалуйста, убрать эту комнату и отреставрировать эту мебель, насколько сможешь?" Ну, пожалуйста?”              Кричер бросил на него взгляд, полный раздражения, и отмахнулся от Гарри. “Пусть маленький Хозяин ест, а Кричер наводит порядок в этой комнате”.              “Спасибо”, - сказал Гарри с благодарной улыбкой и даже поклонился Кричеру в знак искренней благодарности, прежде чем почти побежал в большой зал. “Комната для собраний должна быть готова вовремя”, - сообщил Гарри Тео и Блейзу.              “Домовые эльфы действительно пригодились, не так ли?” - Прокомментировал Тео, прежде чем отправить в рот большую ложку гороха.              После окончания ужина Гарри встретил своих друзей в вестибюле, и они вместе направились в комнату для собраний, в животе у Гарри запорхали надоедливые бабочки. Но ему не стоило беспокоиться. Кричер превзошел самого себя.              Вся мебель была отреставрирована, пока не стала выглядеть как новая, и расставлена по комнате, которая сама по себе выглядела чистой. Каменные полы сияли, а окна поблескивали. Кричер даже поставил большой чайник чая, множество чашек и тарелку с печеньем под чарами стазиса на угловой столик.              “Вау”, - сказала Ханна, когда все они восхищались комнатой. “Ты все это сделал, Гарри?”              “Не-а. Я дружу с домашним эльфом”, - сказал Гарри, потому что не собирался ставить себе в заслугу то, чего не совершал. - “Он потрясающий”.              “Да, он действительно такой”, - сказал Эрни, плюхаясь на один из диванов. Дафна налила себе чашку чая, пока Блейз уминал печенье.              Около семи, официального времени начала их встречи, начало прибывать все больше учеников. Гарри сохранил клуб только для первокурсников, чтобы количество студентов оставалось контролируемым. Они всегда могли бы открыть его для более зрелых лет в будущем, но Гарри не хотел откусывать больше, чем мог прожевать. У него и так было достаточно забот.              Как Гарри и ожидал, пришло довольно много рейвенкловцев. Падма Патил, Лиза Терпин, Энтони Голдстайн, Майкл Корнер и Терри Бут. Из Хаффлпаффа к ним присоединились Меган Джонс, Уэйн Хопкинс и Захария Смит. Из Гриффиндора Гарри был рад видеть Симуса и Дина. А потом Миллисент высунула голову из-за угла, и Гарри с Невиллом помахали ей, приглашая войти.              Гарри быстро подсчитал. Всего получался двадцать один ученик. Очень хорошее число, и Гарри был рад увидеть такой большой интерес с самого начала.              “Это Культурный клуб?” - спросила последняя ученица, входя в класс. - “Где я могу записаться?”              “Ох блядь”, - пробормотал Гарри, уставившись на своего бывшего лучшего друга.              Он совершенно забыл о Гермионе.
630 Нравится 173 Отзывы 288 В сборник
Отзывы (2)