Глава 44
27 августа 2024 г., 19:20
“Василиск?” - Спросил Дорус, переводя взгляд с Гарри, Тео и Тома на хмурого. - “Какой василиск?”
Том проигнорировал своего друга и вместо этого уставился на Гарри. - “Мы не убьем василиска Салазара Слизерина. Она впала в спячку. Все, что она делает – это спит”.
“Василиск Салазара Слизерина?” - Спросил Барти, заметно оживившись от этого откровения, в то время как Дорус прищурился и спросил: “И где сейчас василиск Салазара Слизерина?”
“Хогвартс”, - сказал Гарри, когда стало очевидно, что Тому не так уж хочется отвечать на этот вопрос.
“Хогвартс!” - Дорус почти закричал, в то время как Барти повернулся, чтобы посмотреть на Тома с выражением полного предательства на лице.
“Вы хотите сказать, что в Хогвартсе со времен Слизерина был василиск, и вы даже не потрудились задокументировать это? Или официально изучить?” - Потребовал ответа Барти, в то время как Том на мгновение опустил взгляд и с явным разочарованием потер рукой лицо.
“Том”, - сказал Дорус со всей угрозой матери-дракона, чьему потомству только что угрожали. - “Скажи мне, что в настоящее время в Хогвартсе нет василиска”.
“Она спрятана в Тайной комнате”, - сказал Том, подняв обе руки, чтобы отразить явную ярость своего друга. - “Она спит. Она стара, Дорус, ее не интересует охота или убийство кого-либо”.
“Скажи это Миртл Уоррен”, - Гарри почувствовал себя обязанным указать, потому что он знал из своей прошлой жизни, что василиск была более чем готов охотиться и убивать, если за ниточки дергал нужный человек.
“Та грязнокровка, которую ты убил?” - Сказал Дорус, широко раскрыв глаза и глядя на Тома с полным недоверием. - “Ты использовал василиска, будь проклят Мерлин, чтобы убить эту грязнокровку? И он все еще в Хогвартсе даже сейчас?”
“И ты никогда не изучал его?” - Добавил Барти с таким же недоверием.
“Никто не может войти в Тайную комнату”, - доблестно попытался защититься Том. - “Если только это не змееуст”.
“Но она может выбраться оттуда”, - сказал Гарри, потому что не мог поверить, что Том не воспринимает это всерьез. Теперь, когда он увидел воспоминание о том, как он 12-летним подростком сражался со змеем-убийцей, сам Гарри не так сильно стремился вернуться в Хогвартс, зная, что эта тварь находится где-то в замке. - “Если бы она захотела, она могла бы покинуть это место по трубам и исследовать весь гребаный замок”.
“С этим нужно покончить”, - сказал Дорус со спокойствием, которое казалось совершенно неестественным.
“Я не собираюсь убивать василиска Салазара Слизерина, и все тут”, - ответил Том с упрямым видом, скрестив руки на груди.
“Посмотри на воспоминание!” - Внезапно Тео закричал. До этого момента он хранил полное молчание, но теперь отчаянно махал рукой в направлении омута памяти. - “Только посмотри на это!”
“Чьё это воспоминание?” - Спросил Барти, нетерпеливо подходя к омуту памяти.
“Мое”, - сказал Гарри, откидываясь на спинку дивана. - “Вы все можете смотреть это сколько хотите, но я не присоединюсь к вам. Одного раза было достаточно. Наслаждайтесь”.
Пока они оба свирепо смотрели друг на друга, Дорус и Том подошли к омуту памяти, они все окружили чашу и опустили лица, пока их тела не обмякли.
“Не волнуйся”, - сказал Гарри Тео, который снова немного дрожал. - “Если Том откажется заняться проблемой, это сделаю я”. - Сказав это таким образом, Гарри казался намного храбрее, чем был на самом деле, потому что на самом деле он действительно, правда не хотел снова встречаться с василиском. Почему он вообще сделал это в 12 лет, было загадкой, хотя, возможно, тогда ему помогло то, что он понятия не имел, что такое василиск на самом деле, за исключением большой змеи. Но “большая змея” – пустые слова, их недостаточно, чтобы описать истинный размер, силу и свирепость василиска.
Много тихих мгновений спустя Том отпрянул от Омута, его лицо внезапно стало на несколько оттенков бледнее, чем раньше. - “Да, хорошо, её нужно убить”.
Дорус бросил на Тома очень понимающий взгляд, явно пытаясь не ухмыляться. Однако Барти, казалось, был несколько разочарован решением Тома.
“Разве мы не можем поместить ее в другое место?” - Спросил Барти, заламывая руки и бросая на Тома умоляющий взгляд. - “Это 1000-летний василиск. Ее следует сохранить и изучать, а не подвергать эвтаназии”.
“И куда бы ты ее поместил, зная, что один взгляд чудовища убьет любого вокруг нее?” - Дорус сказал, и не без оснований. Барти нахмурился, а затем пожал плечами, не в состоянии придумать ответ на эту дилемму.
“Как мы попадем в Хогвартс?” - Спросил Гарри, снова садясь и успокаивающе похлопывая Тео по колену.
“Мы?” - Спросил Том, наклонив голову. - “Ты не пойдешь, Гарри”.
Гарри надулся от раздражения. Том был не в своем уме, если думал, что сможет уберечь Гарри от этого. - “Конечно, я иду. Ты делаешь это не один”.
“Она знает меня”, - Том пытался сказать разумным тоном, но напряженные черты лица выдавали его разочарование всей ситуацией. - “Она будет спокойна, когда я разбужу ее, и не нападет на меня. Я не могу гарантировать, что она не попытается причинить тебе боль”.
“Тогда я подожду неподалеку”, - настоял Гарри, вставая с дивана и свирепо глядя на Тома. - “Но с тобой должен быть кто-то на случай, если она набросится на тебя, если поймет, что ты пришёл, чтобы убить ее”.
Выражение лица Тома из глубоко задумчивого превратилось в тщательно отсутствующее в течение нескольких мгновений. - “Очень хорошо. Я думаю, что смогу аппарировать в Комнату, поскольку, когда я в последний раз проверял Комнату, защитные чары, окружающие Хогвартс, не простирались так глубоко под землю”
“Тогда мы перейдем к точке аппарации”, - сказал Дорус, указывая на дверь своего кабинета. В тот момент, когда Том согласился избавиться от василиска, он успокоился и теперь, казалось, снова был полностью согласен с любыми планами Тома. Однако было интересно видеть, что Дорус чувствовал себя в безопасности и был достаточно уверен в себе, чтобы не соглашаться с Томом таким очевидным и агрессивным образом. Вероятно, это означало, что, по мнению Доруса, Волан-де-Морт действительно мертв, а Том действительно был просто его старым одноклассником и другом.
Барти был еще не совсем готов так откровенно спорить со своим бывшим Лордом, если судить по его разочарованному молчанию.
Все они последовали за Дорусом и Томом из Поместья на территорию к площадке аппарации, когда вокруг них сгустились сумерки.
“Я проверю обереги”, - сказал Том, слегка кивнув Гарри.
“И тогда ты вернешься за мной”, - настаивал Гарри, но все, что сделал Том, это снова слегка кивнул ему прямо перед тем, как аппарировать. Гарри глубоко вздохнул, ему ни капельки не понравился ответ Тома, но он не был уверен, что именно это значит. Да, он знал свою вторую половинку, вероятно, лучше, чем кто-либо другой, но это не означало, что он внезапно стал экстрасенсом, который всегда точно знал, что происходит в голове Тома.
После того, как они простояли, уставившись друг на друга, должно быть, минут десять, Гарри понял, что происходит.
“Этот ублюдок”, - проворчал Гарри, в то время как его глаза расширились от недоверия. - “Он ведь не вернется за мной, не так ли?”
Дорус издал очень веселый смешок. - “Я удивлен, что ты хоть на секунду подумал, что он действительно это сделает. Том слишком сильно заботится о тебе, чтобы снова подвергать тебя такой опасности”.
Гарри несколько раз открыл и закрыл рот, не зная, как на это реагировать, потому что, с одной стороны, он был до смешного зол на Тома, который вот так бросил его, чтобы продолжить миссию в одиночку, но с другой стороны, он также был по-настоящему тронут тем, что, очевидно, Том просто хотел обезопасить его, потому что ему было не все равно. Тем не менее, гнев Гарри довольно скоро взял верх, и он попытался вспомнить, как именно выглядела Комната и куда внутри нее он мог аппарировать, не подвергая опасности себя или Тома.
Но прежде чем Гарри смог определиться с точным местоположением, щелчок портключа возвестил о прибытии Тома. И василиска.
“Вау”, - сказал Барти, широко раскрыв глаза, когда уставился на огромного зверя.
“Скажи мне, что он мертв”, - ответил Дорус, его собственные глаза были плотно закрыты, в то время как он прижимал руку к лицу Тео, чтобы прикрыть глаза сына.
“Он мертв”, - сказал Том, явно избегая смотреть на Гарри, даже повернувшись к нему спиной.
“Ты полный придурок”, - заорал Гарри, подбегая к своей второй половинке. - “Ты что, совсем запутался в плане?”
“Вовсе нет”, - ответил Том, сохраняя невозмутимость, в то время как он смотрел на Гарри сверху вниз с непроницаемым лицом. - “Я приношу извинения за то, что обманул тебя, но, как ты можешь видеть, мне действительно было проще и быстрее сделать это самому, не подвергая тебя опасности в процессе”. - А затем Том поднял руку и обхватил щеку Гарри, несколько раз проведя большим пальцем вверх-вниз, и точно так же большая часть злости покинула Гарри, и он сдался на месте.
“И все же”, - пробормотал Гарри, его щеки запылали от нежных прикосновений Тома. - “Было бы здорово, если бы ты просто сказал все это, а не игнорировал меня”.
“Достаточно справедливо. И в следующий раз я поступлю именно так” - Том слегка улыбнулся ему, и, черт возьми, Гарри не мог сказать, действительно ли Том имел в виду это или он просто сделает то же самое снова в будущем. Лучше молить о прощении, чем просить разрешения и все такое.
Глупая родственная душа.
С другой стороны, если бы Гарри был честен с самим собой, а он действительно пытался бы быть таким же, если бы их роли поменялись местами, Гарри хотел обезопасить Тома, и он, вероятно, поступил бы так же и просто справился бы с этим в одиночку.
“Прекрасно”, - вздохнул Гарри, а затем обвел взглядом всех остальных. Барти уставился на василиска так, как Хагрид когда-то смотрел на дракончика. Дорус, казалось, больше всего беспокоился о том, что мертвая туша сделает с его нетронутой лужайкой, а Тео использовал тело своего отца как колонну, за которой можно было спрятаться, хотя время от времени он украдкой поглядывал. - “Зачем ты принес это сюда?”
“Она стоит целое состояние”, - сказал Том, пожав плечами, хотя его слова прозвучали совершенно непримиримо. - “Я не собирался позволить чему-то подобному пропасть даром, когда оно может обеспечить нас, возможно, до конца наших дней”.
“Хм”, - сказал Гарри, нахмурившись, глядя на мертвое тело своего бывшего противника. Он убил эту глупую тварь, но так и не понял, что она на самом деле стоит денег, и никому не пришло в голову указать ему на это. Теперь Гарри чувствовал себя невероятно глупо из-за того, что не осознал всего этого раньше, потому что из своих многочисленных уроков зельеварения он знал, что практически любая часть любого магического животного может быть использована в одном или нескольких зельях, так что василиск, вероятно, не был исключением из этого правила.
Взгляд Тома постепенно становился сочувственным, поскольку, очевидно, откровения Гарри были очевидны для других. - “Дамблдор, вероятно, не хотел, чтобы ты так рано наложил лапу на небольшое состояние. Это могло дать тебе представление о независимости, которое не соответствовало планам Дамблдора относительно тебя”.
“Ага”. - Гарри медленно кивнул, хотя в груди все еще горело легкое предательство. - “Еще одна вещь, которую старый ублюдок скрыл от меня. Я просто добавлю это к списку”.
“Вот это дух”. - Улыбка Тома была дразнящей, и Гарри фыркнул в ответ, но его настроение действительно улучшилось.
“Могу я хотя бы задокументировать это, прежде чем ты разрежешь?” - Спросил Барти дрожащим от беспокойства голосом. - “Может быть, сделать несколько снимков? Дорус, у тебя есть фотоаппарат?”
“Да, прекрасно”, - сказал Том с легким жестом.
“Как насчет того, чтобы пойти поужинать сейчас, поскольку уже темнеет, а расправляться с таким чудовищем, вероятно, лучше всего при дневном свете”, - сказал Дорус, мягко подталкивая Тео к Особняку. - “Тело продержится одну ночь, я уверен”.
“Я полагаю, это приемлемо”, - сказал Том, в то время как Барти торжествующе закричал и выглядел так, словно хотел разбить лагерь рядом с тушей на всю ночь.
Как только все они уселись за обеденный стол в зимнем саду и Нестор подал им превосходную говядину по-веллингтонски с картофельным пюре и подливкой и несколько жареных корнеплодов, Барти одарил Тома совершенно серьезным взглядом.
“Что еще спрятано в Тайной комнате?” - Спросил Барти, забыв вилку в своем пюре.
Том нахмурился в ответ, взглянув на Барти. - “Ничего. Я тщательно исследовал это место, когда впервые нашел его. Что еще там должно быть?”
Барти издал тихий, недоверчивый звук. - “Что еще? Что угодно! Артефакты, украшения, книги”.
“Книги?” - Теперь Том выглядел так, как будто Барти только что сказал чрезвычайно смешную вещь. - “Кто, ради всего святого, стал бы хранить книги в том, что по сути является сырым подвалом?”
“Разве у Слизерина не было наследников?” - Вмешался Дорус, нарезая свою говядину по-веллингтонски на более аппетитные куски. - “Чтобы оставить свое состояние”.
“Да”, - кивнув, ответил Том. - “Насколько нам известно, у Слизерина было по крайней мере четверо детей, и само собой разумеется, что после смерти он оставил им все свое мирское имущество”.
“Тогда зачем он вообще построил эту комнату?” - Тихо спросил Тео, это было первое, что он сказал за долгое время. - “Она выглядела довольно замысловато для простого подвала”.
“Отличный вопрос”, - сказал Том, одобрительно кивнув в сторону Тео. Затем он вздохнул, долго и глубоко. - “Когда-то давно я бы повторил мнение, что Слизерин оставил василиска, потому что он твердо верил в превосходство чистокровных и хотел, чтобы его потомки использовали его, чтобы избавиться от маглорожденных. Но я больше в это не верю”.
Гарри проглотил пастернак и морковь и недоверчиво уставился на Тома. Для него это было новостью.
“Что случилось потом?” - Барти почти требовательно наклонился вперед в ожидании.
“Дневник, который Гарри подарил мне на Святки, был написан более ранним потомком Слизерина, и в нем предложена самая интригующая гипотеза”. - Том нашел время, чтобы сделать глоток красного вина из своего бокала и оглядел сидящих за столом. - “Слизерин был мастером зелий и проводил большую часть своего времени, экспериментируя с ингредиентами для зелий, когда не преподавал. Он вылупил василиска по этой причине, и только по этой, чтобы использовать доступные части в своих зельях. Но тысячу лет назад еще не было до конца понятно, что опасно проводить так много времени, зависая над котлом, содержащим экспериментальные ингредиенты с неизвестными свойствами, вдыхая пары, которые обычно приводят к старческому слабоумию через несколько десятилетий”.
“Это действительно звучит вполне правдоподобно”, - быстро согласился Дорус, прежде чем откусить кусок говядины. Он тщательно пережевывал, пока все смотрели на него, пока он не проглотил и продолжил объяснять. - “Даже по сей день слабоумие, вызванное зельями, является реальной проблемой, независимо от того, что люди используют защитные чары и чары и следят за надлежащей вентиляцией во время варки, потому что даже при соблюдении всех этих мер предосторожности вероятность развития слабоумия у зельеваров в четыре раза выше, а обычные зелья, используемые для его лечения, не действуют на вызванное зельями слабоумие”.
“И вызванное зельями слабоумие приводит к агрессии, паранойе и неспособности рассуждать или использовать здравый смысл”, - согласился Том, несколько раз кивнув. - “Это прекрасно объясняет, что случилось со Слизерином, почему он поссорился с другими Основателями из-за чего-то, что раньше никогда не было проблемой. По общему мнению, Слизерин был представителем элиты, который твердо верил, что рожденные от родителей-волшебников заслуживают лучшего обращения, но он никогда не выступал за геноцид маглорожденных гораздо позже в своей жизни”.
“Это, безусловно, объясняет, почему он оставил василиска в школе, полной детей, большинство из которых Слизерин действительно хотел сохранить”, - добавил Дорус, когда все остальные за столом сидели в полной тишине, переваривая всю эту новую информацию.
Гарри не был уверен, что и думать обо всем этом, и сразу почувствовал свой очень юный возраст, хотя и не хотел в этом признаваться. Он даже не подозревал, что приготовление зелий может привести к потере рассудка в самом буквальном смысле этого слова. “Почему никто не поднимает шум по этому поводу?” - удивился он вслух. - “Если зелья причиняют вред стольким людям, которые их варят, я имею в виду”.
Дорус фыркнул и покачал головой, как будто нашел то, что собирался сказать, крайне неприятным. - “Потому что наше общество зависит от зелий, и что такое потеря нескольких разумов по сравнению с общим благом волшебников и ведьм во всем мире?”
“Я никогда раньше об этом не думал”, - пробормотал Барти себе под нос, казалось, погруженный в свои мысли.
“Немногие задумываются. Еще меньше людей когда-либо говорили об этом”, - шепотом согласился Том, прежде чем вернуться к еде.
Остальная часть ужина прошла в задумчивом молчании, пока все обдумывали все, что узнали. После этого Гарри последовал за Томом вверх по лестнице в их комнаты, не имея в голове никакого реального плана, кроме того, что он устал и ему, вероятно, следует лечь пораньше, если они хотят на следующий день разделаться с огромным василиском.
“С тобой все в порядке?” - Гарри решил спросить, когда они оба подошли к дверям своих спален. Тому было нелегко убить василиска так или иначе.
Том мгновение смотрел на дверь перед собой, держась за дверную ручку, прежде чем искоса взглянуть на Гарри. - “Хочешь чаю?”
“Конечно”. - И с этими словами Гарри присоединился к Тому в его гостиной, пока Добби разливал им по чашкам дымящегося чая. “Как ты? Ты...эм...” - Спросил Гарри, не зная, как сформулировать этот вопрос, чтобы это не прозвучало грубо или безразлично.
“Убил ее?” - Предположил Том, наклонив голову. К счастью, он, казалось, нисколько не обиделся. - “Я трансфигурировал камень в петуха. Я действительно коротко поговорил с ней, но она, едва проснувшись, сказала, что хочет только спать и чтобы я оставил ее в покое”.
“И поэтому ты действительно дал ей это”, - сказал Гарри, задумчиво кивнув.
“Она была очень старой и очень уставшей”. - Глаза Тома на секунду сузились. - “И очень одинокой”.
“Тогда ты действительно сделал ей добро”.
“Полагаю, что да”. - Казалось, Тому больше обычного хотелось улыбнуться, но ему это удалось. - “Я еще даже не спросил, как у тебя прошел день. Ты наслаждаешься последними днями каникул?”
Гарри уставился на Тома, и его охватило тихое чувство ужаса. Том только что напомнил ему, что зимние каникулы почти закончились, а это означало, что Новый год не за горами, а значит, скоро день рождения Тома.
Послезавтра.
А у Гарри не было подарка.
Блядь.
“Э-э... да…я сегодня летал с Тео, прежде чем мы случайно травмировали себя просмотром ”Воспоминания о змее-убийце"", - наконец смог сказать Гарри, когда понял, что Том ждет какого-то ответа. В остальном в голове Гарри было совершенно пусто, потому что через два дня был день рождения Тома, а у него ни хрена не было подарка.
“Мне жаль”, - сказал Том, к большому удивлению Гарри. - “Я должен был понять, что василиск представляет очень реальную опасность, и я отмахнулся от твоих опасений. Прости меня за это, мой дорогой”.
“Все в порядке”, - выпалил Гарри, едва в состоянии осознать то, что только что сказал Том. - “Я имею в виду, да, ты отмахнулся от меня, но в конце концов ты согласился. Все в порядке”.
“Спасибо”. - Том прикрыл рот рукой, чтобы скрыть зевоту. - “Мы с Барти были заняты сегодня в одном из пустующих поместий Селвинов, обновляли защиту”.
“Наверное, мне следует дать тебе немного поспать”, - сказал Гарри и быстро допил свой чай, прежде чем пожелать Тому спокойной ночи.
Но как только Гарри был вымыт, облачен в пижаму и уютно устроился в своей постели, сон отказался приходить, потому что день рождения Тома был через два дня, а у него не было блядского подарка.
Хуже того, он также понятия не имел, что подарить Тому. У него больше не было семейных реликвий или интересных дневников, которые можно было бы завернуть, а Том был из тех людей, которых мало заботили бессмысленные безделушки, по крайней мере, насколько знал Гарри.
Гарри почти не спал той ночью.
Ни для кого не стало сюрпризом, что Барти встал ни свет ни заря и, вооружившись свитками пергамента, несколькими самопишущими перьями и фотоаппаратом Доруса, он часами документировал, измерял и фотографировал василиска, пока Том наконец не прогнал его, чтобы начать разделывать тушу.
“Мы можем сделать так, что Томас Гонт и Барти Крауч убьют зверя в каком-нибудь экзотическом месте”, - сказал Том Гарри с затуманенными глазами, который едва просыпался, хотя время уже приближалось к полудню. - “Это помогло бы привлечь еще больше внимания со стороны потенциальных будущих клиентов”.
“Конечно”, - согласился Гарри, спокойно наблюдая, как Том снимает кожу с василиска медленными, размеренными взмахами палочки.
Том заслуживал того, чтобы его день рождения отметили должным образом, и, по мнению Гарри, это означало, что он заслуживал надлежащего подарка на день рождения, но Гарри понятия не имел, что ему подарить.
Том даже открыл Гарри свой дом, который он держал в секрете от всех, кроме своей названной сестры-змеи.
Нахмурившись, Гарри внезапно понял. У него не было дома, чтобы показать его Тому, но, возможно, он в нем и не нуждался. Возможно, он мог бы сделать что-то еще, чтобы подарить Тому незабываемый день рождения.
“Мне нужно идти”, - сказал Гарри, как раз когда Том приготовился вырезать ядовитые железы. - “Срочное дело”. - И, не дав Тому возможности ответить, Гарри развернулся на каблуках и поспешил внутрь Поместья к камину, чтобы попасть в Косой переулок.
Несколько часов спустя он вернулся с кучей коробок, которые сразу же убрал в свои комнаты, прежде чем присоединиться к остальным снаружи. Они добились значительного прогресса, и большая часть туши была разделана и уложена в коробки под множеством охранных чар, чтобы позже небольшими партиями быть проданной по всему миру.
“Том”, - сказал Гарри, внезапно почувствовав удивительную нервозность. - “Оставь завтрашний вечер свободным”.
Том моргнул, остановив руку, прежде чем отрезать еще несколько огромных ребер. - “Завтра Новый год. У тебя есть планы на наш счет?”
“Что-то в этом роде”, - ответил Гарри с легкомысленной улыбкой, нервы все еще скручивались у него в животе. Что, если Тому не понравятся его планы? Нет, Гарри не мог позволить себе скатиться по этому скользкому ментальному пути. У него был план, и он собирался сделать день рождения Тома незабываемым.
И Том собирался повеселиться. Он надеялся на это.
В любом случае, Гарри пришлось обратиться к эльфу насчет готовки.
Остаток дня Гарри был занят составлением планов на день рождения. Всякий раз, когда он видел Тома, он не мог сдержать легкомысленной улыбки, и Гарри теперь хорошо понимал, что Том, должно быть, задается вопросом, не сошла ли его родственная душа внезапно с ума, но Гарри было все равно.
Утром в день рождения Тома Гарри тоже был занят завершением всех своих праздничных проектов, и только после обеда Гарри снова поговорил со своей второй половинкой.
“Будь готов сегодня около пяти пополудни. И захвати пальто”, - сказал Гарри, в то время как Том просто изогнул бровь в ответ, прежде чем медленно кивнуть Гарри, его лицо ничем не выдавало того, что он думал о требованиях Гарри.
Барти был на седьмом небе от счастья из-за василиска, просматривал все свои заметки и писал подробную статью о чудовище, которую он надеялся где-нибудь вскоре опубликовать, и кажется, даже не осознавал, что наступил Новый год. Дорус и Тео были бы не прочь провести вечер вместе, как маленькая семья, поэтому Гарри не слишком раскаивался из-за того, что бросил их, чтобы сбежать вечером с Томом.
Том встретил его в фойе ровно в пять, одетый в черные брюки и зеленый джемпер, на плечи был накинут толстая шерстяная мантия. Гарри улыбнулся ему и проводил к площадке аппарации.
Держась за руку Тома, Гарри аппарировал их обоих в место, которое он готовил весь день.
Они приземлились на скалистом берегу бухты на шотландском побережье, сумерки затемняли все вокруг. Сбоку стояла палатка, маленькая снаружи, но волшебным образом расширяющаяся внутри.
Том, слегка нахмурившись, оглядел все, прежде чем вопросительно взглянуть на Гарри.
Прочистив горло, Гарри ненадолго опустил взгляд, шаркая ботинком по камням. - “Сегодня твой день рождения, поэтому я хотел сделать что-то особенное. Кстати, с днем рождения”.
Лицо Тома расплылось в улыбке с ямочками на щеках, и Гарри был так безмерно рад их видеть, что тут же забыл, что еще хотел сказать. - “Спасибо тебе, мой дорогой”, - сказал Том, и ямочки на щеках снова медленно исчезли. - “Хотя я немного не уверен, что делать с прекрасным видом на океан и палаткой для празднования дня рождения”.
“О. Да.” - Гарри сглотнул и глубоко вздохнул. - “Выслушай меня. Я хотел подарить тебе что-нибудь, чтобы сделать твой день рождения незабываемым, но у меня не было подарка, и я не смог что-то придумать, и ты показал мне свой дом, но у меня пока нет дома, но я провел много времени в палатке, которая вроде как стала моим домом” - Гарри сделал паузу, чтобы глубоко-глубоко вздохнуть, прежде чем продолжить, в то время как ямочки на щеках Тома быстро вернулись, когда он посмотрел на Гарри сверху вниз. - “Итак, я решил поделиться с тобой одним из моих любимых мест для кемпинга. Кстати, это Шотландия, на случай, если тебе интересно”.
“Интересно, спасибо”.
“Это еще не все”. - Гарри мягко взял Тома за руку и повел его внутрь палатки, где их ждал большой обеденный стол, уставленный изысканным ужином. - “Я приготовил”.
Том остановился как вкопанный и перевел взгляд с пира перед ними на Гарри и обратно. - “Правда? Ты все это приготовил?”
“Да”. - Некоторое нервное напряжение покинуло Гарри теперь, когда он преподнес свой необычный подарок Тому, которому, казалось, все это вполне понравилось. - “Ты как-то упомянул, что никогда не ел говядину, пока не попал в Хогвартс, поэтому я приготовил отличное жаркое из ребрышек со всеми гарнирами”. - Гарри указал на боковой столик, где его ждал украшенный торт. - “И я испек тебе праздничный торт”.
“Это...” - Том, казалось, не находил слов, поскольку все понял. В конце концов он остановился на том, чтобы притянуть Гарри поближе и нежно поцеловать в щеку. - “Спасибо тебе, мой дорогой. Это действительно лучший подарок на день рождения, который я когда-либо получал”.
“Я так рад, что тебе понравилось”, - сказал Гарри, вздыхая с огромным облегчением. Он взмахнул палочкой в направлении дровяной печи в углу, разжигая пламя, чтобы обогреть палатку.
“Где ты вообще раздобыл эту палатку?” - Спросил Том после того, как они сняли мантии и сели по разные стороны стола, расставив еду между ними.
“Купил первую палатку, которую нашел в Косом переулке”, - сказал Гарри с застенчивой улыбкой. - “Думаю, теперь мы можем отправиться в поход в любое время, когда захотим”. - Палатка была довольно большой внутри, с тремя отдельными спальными зонами, полностью оборудованной кухней и гостиной зоной, обставленной удобной мебелью. В ванной комнате была даже ванна на когтистых лапах.
Улыбка Тома была широкой и дразнящей, когда он смотрел на Гарри. - “Ты продолжаешь удивлять меня, мой дорогой. Я не знаю, из-за твоего внутреннего гриффиндорца или из-за твоей молодости, но ты всегда держишь меня в напряжении, так или иначе”.
“Хорошо”. - Гарри почувствовал себя полностью удовлетворенным этим ответом. - “А теперь, не хочешь ли немного говядины? Или йоркширского пудинга?” - И они приступили ко всем превосходным блюдам, которые приготовил Гарри, разговаривая обо всём на свете.
“Это действительно вкусно”, - сказал Том примерно в середине ужина. - “Я даже не представлял, что ты умеешь так готовить”.
Гарри пожал плечами, избегая встречаться взглядом с Томом. - “Тетя Петуния позаботилась о том, чтобы я научился. У нее были очень высокие стандарты для званых ужинов”.
Взгляд Тома смягчился, но Гарри быстро отмахнулся от этих образов из прошлого. - “Да, мне не следовало бы учить все это в юном возрасте, но я рад, что умею готовить. И мне действительно понравилось готовить для тебя, так что...” - Гарри снова пожал плечами, и больше ничего об этой особенно болезненной части прошлой жизни Гарри сказано не было.
После того, как каждый из них покончил с щедрой порцией праздничного торта, Гарри указал на бутылку шампанского, стоявшую в ведёрке для льда на кухонном столе. - “Кричер настоял”, - сказал он в качестве объяснения.
Том встал из-за обеденного стола и схватил бутылку шампанского, в то время как другой рукой призвал свою мантию и завернулся в неё. Гарри тоже встал и вручную надел свою мантию, не совсем уверенный, какую причудливую беспалочковую магию только что использовал Том, но решивший рано или поздно научиться этому сам.
Они вышли из палатки, и резкий порыв ледяного воздуха встретил их в темноте снаружи. Ветра почти не было, небо было кристально чистым, но было очень холодно. Дыхание Гарри затуманивало воздух вокруг него с каждым вдохом, который он делал.
Том превратил большой камень в удобную каменную скамью, и Гарри сел рядом с ним, пока Том наколдовывал два бокала для шампанского. Было достаточно света от почти полной луны, чтобы разглядеть, что они делают, и Гарри молча наблюдал, как Том открыл пробку и налил им обоим по бокалу шампанского.
“Что ж”, - сказал Гарри, принимая полный стакан, предложенный ему Томом. - “Я думаю, твой день рождения - хороший повод как следует выпить”.
“Иногда я забываю, что ты недавно был ещё ребенком”, - сказал Том, но без злобы, потягивая из своего бокала.
Гарри все еще немного ощетинился, потому что ему действительно не нравилось, когда ему напоминали о его юности. - “Мне восемнадцать, я взрослый”.
“По сравнению со мной ты действительно не взрослый”, - тихо заметил Том. - “Может, я и не выгляжу так, но мне только что исполнилось 65”. - Когда Гарри нечего было на это сказать, Том долго смотрел на него. - “Я просто хочу, чтобы ты был уверен, мой дорогой”.
“Уверен в чем?” - Спросил Гарри, но довольно скоро получил ответ, когда Том прижался губами к его губам в мягком поцелуе.
Первое, что заметил Гарри, было то, что губы Тома на вкус были как сладкое шампанское, а затем разум Гарри медленно растаял лужицей, когда Том углубил их поцелуй, а его язык дразнил Гарри.
Гарри не удивился бы, если бы они целовались часами, потому что он потерял счёт времени, но в конце концов, Том отстранился с улыбкой с ямочками на щеках.
“Я пришел к кое-каким выводам”, - тихо сказал Том, в то время как Гарри моргал, глядя на него, погруженный в теплое, покалывающее оцепенение. - “И понял, что глупо отрицать наши отношения, когда мы и так ведем себя как пара”.
“Подожди”, - сказал Гарри, сделав несколько глубоких, холодных вдохов, чтобы вырваться из светящегося облака, которое медленно окутывало благодаря Тому. - “Ты имеешь в виду, что мы теперь вместе?”
Том усмехнулся, увидев широко раскрытые глаза Гарри. - “Разве мы когда-нибудь не были вместе, мой дорогой?”
Фыркнув, Гарри покачал головой и отхлебнул шампанского, его щеки запылали по мере того, как он медленно погружался в реальность. Том только что признал, что у них отношения, Гарри был почти уверен. “Ну”, - в конце концов ответил Гарри, потому что не мог не поддразнить свою вторую половинку. - “Были времена, когда тебе, казалось, было трудно сообщать о своих намерениях. У меня не складывалось впечатления, что наши отношения куда-то продвинулись, когда ты застрял на голове Квиррелла. Или в тот раз, когда ты познакомил меня со своими Пожирателями Смерти на кладбище”.
Том закатил глаза и в ответ снова поцеловал Гарри, что, по мнению Гарри, было отличным способом заставить его замолчать. На самом деле, Тому следует делать так почаще. Их губы соприкоснулись, а языки медленно затанцевали, и на этот раз они не отстранились, пока высоко в небе над темной бухтой не взорвался фейерверк, запущенный из магловского городка на противоположном берегу.
“С новым годом, мой дорогой”, - прошептал Том в губы Гарри.
“С новым годом”. - Гарри поднял свой бокал с шампанским, Том чокнулся с ним своим бокалом, и они оба сделали несколько глотков.
Издав глубокий, довольный вздох, Гарри перевел взгляд с фейерверка на Тома и обратно. Он не думал, что когда-либо раньше чувствовал себя таким счастливым. Это даже не было сложным чувством. Просто тихое и теплое счастье от того, что сидишь рядом с человеком, которого любишь больше всего на свете, пока они проводят прекрасный вечер за хорошей едой и в еще лучшей компании.
“Фу”, - вздохнул Гарри, только сейчас осознав, что эта ночь не продлится долго. - “Через два дня мне нужно возвращаться в Хогвартс”.
“Ты не обязан”, - тихо сказал Том, потягивая из бокала.
“А?” - Гарри взглянул на него, гадая, что Том пытался сказать.
“Тебе не обязательно возвращаться”. - Том нежно поцеловал Гарри в губы, прежде чем посмотреть ему в глаза.- “Останься”.