* * *
Сырой подъезд встретил сквозняком. Билли нащупал его ладонь ― своей, остывшей за поездку до дома. Не проронил ни слова ― рассказал всё взглядом. В глаза ему заглянешь ― увидишь каждую мечту. Не проморгай. Лифт поджидали вчетвером ― пожилая пара с пятого этажа посматривала на них с затаённой на дне глаз тьмой. Нас не забрызгает. Роб глянул на Билли ― не боись, мелюзга. Крепче сжал руку. ― Чьё-нибудь выступление цепануло? ― спросил вполголоса. Билли дёрнул плечом. Приглядишься ― и у него тёплое пятно, зародыш поцелуя, приметишь под носом. Мы его вырастим, Билли. Я могу вырастить в тебе? целый сад. ― Не ос-собенно, ― моргнул он, припрятав взгляд от седого старика. ― Думаю, мистер Олридж был прав. ― Да. В этом деле он не ошибается. Но «Ода бесстыдству» в целом-то неплоха, с огоньком. «Я поведаю вам о дорогах, истоптанных похотью напропалую, исхоженных…» Прыснув, Билли кольнул его локотком в бок. Замолчи. Хотя бы до квартиры. Хотя бы ― при этих. Створки лифта грохнули ― и они с пожилой парой затащились вовнутрь. Кабину обрызгало рыжеватым светом. Билли спрятал лицо ― чтоб не попало ни капли. Брось. Мы можем его расцветить. Нашарив за его спиной ниже? Роб щипнул ― словно птичьим клювом. Ягодица легла в ладонь, словно налитой плод. Надкусить тебя? Билли кашлянул в кулак ― не спасся. Старик глянул на него через плечо. Наверно шепнёт при выходе что-то своей старой манде. Гляди, мы даём поводы для сплетен ― совсем как взобравшиеся на Голливуд светила синематографа, а? А говорили ― непролазная тропа. ― Доброго вечера, ― улыбнулся Роб старикам, когда лифт громыхнул на третьем этаже. Билли выкатился первым, нашаривая в кармане брюк ключи. Дождался Роба ― чтоб напасть наконец дикарёнком с ответными щипками в грудь-живот ― ниже. Захохотал ― спугнувши голубей в разинутом окне коридора. ― Пош-шёл ты, Роб, ― пробормотал, всаживая ключи в замочную скважину. ― Да ладно. Это, могу спорить, самое весёлое, что случалось в их седой жизни. Билли фыркнул, втолкнувшись в квартиру. Роб ― следом. Чуть не потерял его во тьме, не убоявшейся и грохота закрывшейся двери, ― а Билли потянул за руку. Ты хочешь? То ли шепнул, то ли спросил поцелуем. Не заблудись. Следуй за мной. Хочу. Давно ли? Темнота проводила их в Робову спальню ― где расстелилась вдоль стен, словно в жжёном доме. Вглядишься ― и только огоньки Биллиных глаз углядишь. Маяки для затерянного в море корабля. Пристал, словно бортом, к нему ― наклонясь и обхватив ладонями лицо. Нащупав ртом его рот мокрая яма не проглоти меня. Я сам ― до тебя охоч. Очень? Очень. ― Слшай-Роб, ― забормотал Билли ― губы обжёг дыханием. ― Давай с-свет за-зажж… Проглотил окончание ― то ли сам, то ли Роб. Напали на него, как оголодавшие звери. Зажги свет. Я хочу хчу-у тебя увидеть. Очень? Очень. Роб отстранился со вздохом ― нащупал выключатель настольного абажура. Свет тут же покусился на Билли ― содрать с его щёк вздумал румянец. Нет уж, дай-ка мне слизать. Как бросился ― Билли захохотал, приподнимая плечи. Ну ты что, ты что ты-чиво? ― Ты точно этого хочешь? Со мной, ― спросил Роб шёпотом ― в горячую шею, дышащую ароматом одеколона. Зажмуришься ― почудится, что провалился в лесную опушку. Билли моргнёт ― согреет взглядом ― солнечными лучами. Он закивал, ответ потеряв в глубине рта. Роб намерился достать ― языком нырнув чуть ли не к глотке. Ответа не нашарил. Желания вот ― с лихвой. Услышал в дыхании, прочёл по взгляду, распробовал по слюне. Билли мыкнул ― придавленный его телом к кровати. Пружина где-то хмыкнула ― а-а, опять, мол. Кто на этот раз? Тс-с, никому не рассказывай. Сперва шарил вдоль его тела ― словно в поисках протеста. Там-тут не трожь. Здесь ― и не вздумай. Оглядывал его ― запрет и не зрел. Билли выгнулся в спинке ― здесь трогай. Приоткрыл румяный рот ― там сожми. Куда даже самому глядеть порой ах-х стыдно. Тебе стыдно? Взгляд прятал ― а не от этого. Чтоб Роб больше ни желаньица не прочёл ― догадался, словно слепой, по звукам-шёпоту-дыханию. Тискал его внизу, сдвинув прочь ляжку, ― словно девку. Под рукой под молнией ― своей отвердел член. Билли глядел на него из-под ресниц, раскинувших тень на щёки, ― кого ещё ты здесь ласкал? Чьи промежности гладил? Не говори. Не рассказывай ни о ком. Глянешь ― и глаза у него слёзы облекли. ― Что такое, мелюзга? ― прошептал Роб, ладонью смяв близ промежности ― складкам брюк, над ней вздувшимся, позавидовав. ― Ты вод-дил… сда-Эндрю-да? ― пробормотал он. ― И ещё… многих? скольких? Я не считал. Честно. Считаешь, я легкомысленный? ― Водил, ― признался Роб. Ладонь с обожжённой касаниями промежности убрал ― костяшками пальцев остудить попробовал его щёку. ― Какая разница, если теперь здесь ты? ― А кто б-будет после меня? ― прошептал Билли ― желающий словно, чтоб вопрос его размыла полутьма. Брось, мелюзга. Она ж та ещё предательница. Тебе ли не знать ― три года подряд вытаскивала фокусницей сцены из Робовой спальни. Неужто запомнился тебе лишь Эндрю? ― Никого не будет, ― ответил Роб ― полутьме доверившись тоже. Пусть она показывает тебе эту карту ― которая побьёт любые. Джокер ― не козырь. Билли усмехнулся ― сам-то, мол, в это веришь? Я вот нет. Я всю веру с тобой распродал ― чтоб покрыть долги фантазии. Где мы вместе ― и все рукописи дописаны. А шлюхи ― счастливы. ― Билли, ― позвал Роб. Примкнул к нему ― меж челюстью и прохладной мочкой уха. Мы тоже будем счастливы. Хоть в это-то веришь? Шептал ему ― уговаривал поверить. Да же? Да же? Да же? Уговаривал а кто б-будет после меня? довериться. Билли вроде бы кивнул ― вместо ответа объяв за плечи, ногами ― бёдра. Притираясь ― словно раствориться в нём пожелав. А ты во мне ― хочешь? Очень? Очень. Целовал Роба словно сгоряча ― словно солдата, вернувшегося из Амьена. Словно Лизель ― своего Кларка. Язык прикусил ― свой? Робов? ― дважды. Запутался-зацеловался. Мы запутались. Пальцами ― пальцы, поцелуями ― поцелуи, объятиями ― об тесно ― не дохну́ть. Билли позволил расстегнуть ему рубашку ― дождался дозволения Роба, поддевая ногтями пуговицы. В глаза заглядывал ― в-верно ведь? Не спрашивай ― делай. Обнажился, словно сокровище под схлынувшей прочь волной, ― собирай всё, что отыщешь. Ты ведь искатель сокровищ? Прямо как в моих книжках. Роб целовал ему шею, напитанную запахом вечера, ― закусывал сосками. Испивал из низинки живота ― где подбородок скребнул по поясу его брюк. Взгляд поднял, расстёгивая, ― верно ведь? Не спрашивай. Делай. Делай мне хорошо. Приподняв бёдра, помог стянуть с него брюки и бельё ― дыхнуть запахом солоноватой кожи. Чем-то терпким. Натанцевался там ― позволь теперь мне вести. Позволь, Билли. ― Мн-нверно-ндо… ― пробормотал он, ткнув пальцем в сторону дверного проёма. Выдохнул вместо продолжения. Вдохнул. ― Всё нормально. Ты пахнешь как-то особенно. ― Как? ― моргнул Билли в потолок. ― Не знаю… Как галька на побережье? ― спросил Роб ― пальцем выгладил кожу близ его паха, тронутую давеча бритвенным станком. ― Ты на что-то рассчитывал, мелюзга? Да? А? Потормошил его за бёдра ― Билли расхохотался, прячась за плечом. На что рассчитывал ты сам? ― Давно. Е-если честно, ко-огда… ― Он сглотнул ― вместе с продолжением. Не мучай меня больше. Если только касаниями ― не позволяй лишь остыть поцелуям. Потом не отогреешь. ― Ладно, ― вздохнул Роб. ― Ты это где-то подслушал. Подсмотрел. Кто-то тебе рассказал… Я-то о таком точно не писал. ― Стесняешься? Не ответил ― помог ему крутануться на живот. Не дал спросить ещё ― разомкнув ягодицы, облёк промежность ртом. Внял его глубокому вдоху а-аха-а шёпоту едва-едва чт-т-длашь дрожи. Будто языком сердцевину крупицы соли пронзил ― не дырку. Пока не добрался до прелой сладости. Следил, как он вжимается, из-под поясницы ― животом-подбородком-ладонями. Доберись до всего, что уже успело приласкать покрывало. Только не ревнуй. Огонёк внутри накалялся ― вон что Билли, верно, чувствовал из раза в раз. Как ты ещё не сгорел, мелюзга? Роб вкушал его грыз ягодицы. Сминал губами ― пока они не съезжали по слюне. Раздавил пальцами ― чтоб показалась темнеющая горловина кишки. ― Ты… всем… тк-длашь? ― спросил Билли ― щекой скребнул по покрывалу. ― Только тебе. Их не хотелось. Глянешь порой ― уже пропадает аппетит. Ну-у, а при встречах говорил ― изголодался. Только ему хотя бы не лги. Примкнул к его дырке ртом ― языком вторгшись глубже. Не смыкайся, не жмись. Хорошо, что ли, очень? О-очень. Отстал не сразу ― выкрасил румянцем бритую кожу. Выкрасило румянцем ему щёки ― пламенем изнутри. Своих коснувшись себя не обожгись. ― Я могу… ― выдохнул Роб, навалившись ― не придавив его едва ― к уху ртом. Полы рубахи накрыли Билли, словно стыдливую деву. Не показывай. Не показывайся. ― Показать кое-что. Ещё. Хочешь? О-очень. Билли лишь кивнул ― под слюнявым пальцем у дырки поприжавшись. Головой ― в плечи, что озябшая канарейка. Нутро у него мокрое ― напряжение Роб сковырнул первой фалангой второй-третьей или это уж пальцы съело ― проглотило до самых костяшек. Что-то ударило по заду ― Билли на вдохе м-м-ша-а пришпорил пяткой. Хорош? Ещё? Ещё, ещё покажи. Шептал что-то Роб ему в ухо? сглатывал слюну тише-тише вот во-от тут? внимая его дрожи. Её цеплял, словно от заражённого. В чём нам искать исцеления? Друг в друге, может, ― пока поцелуи не станут пресными, пока кишка всосала пальцы плотнее ― словно вынудив её тискать изнутри готовить-мять чтоб не было тесно. В висках шарахало ― словно внутри кошмарного сна. Мы с тобой есть друг у друга никогда от него не проснёмся. ― Ро-о-об… ― протянул Билли, опробовав двинуть плечиком под ним ― крылом словно задавленным. Вздрагивал ― когда пальцы прочёсывали нутро ― кончики замыкались на преддверии на здесь тебе хорошо? ― Подождёшь, пока я?.. ― чмокнул его в висок-макушку-лоб ― притиснувшись. Горячо ― ошпариться можно. Нутром. Телом. Дыханием. ― Я только… чтоб легче было, сечёшь? Билли что-то просипел. Ещё. Ещё? ― Я бы к тебе прилип, Билли, насовсем, чтоб… блядь, никогда не отпускать. Кому ещё ты так говорил? Билли не спросил. Роб бы сказал одно слово. Билли его уже слышал. Слушай. Слышу. Дыхание сбитое ― когда пальцы выкорчевал из нутра. Сунулся было к тумбочке за тюбиком «Кей-Уай» ― Билли прихлопнул ладонями по вытертым ремнём ягодицам. Разлепил, дыркой глотнув пустоту. Не пальцы. Не язык. Не член. Хочется? О-очень. Расстегнув брюки и вынув член, наспех крутанул его к себе, наспех не торопись смазался-смазал капнуло ― на покрывало? простынь? Кровать ― словно руины старого замка. Ну а ты мой принц сегодня, Билли. Возведу тебя на трон. Никому, кроме тебя, сидеть там не довелось. Он вскинул голову ― заглядывал меж ног ― запрокинулся ― вдохнул ― выдо тише. Тише. Лучше? Пройдёт. Роб, вновь на него налёгши, что-то шептал ему. Вроде бы это. Вроде ― что-то другое. Язык сожгло поцелуями. Твои ― верно, ядовитые. ― Ох-х, блядь, ― выдохнул ему в рот, замерши. Билли сглотнул ― тоже отравился. Жалом внутри ― пронзившим его тягучее нутро. Было сыро ― лицу-спине-члену. ― Этого ты хотел? ― шепнул ему в ухо. ― Д-да… ― Этого? ― толчком осаднил. ― Да! ― Этого, Билли? ― замер, напирая лбом ― в висок, словно чтоб мысль эту разглядеть в его голове. Не только услышать. ― Да-а-да-да-д… ― зашептал он румяным ― словно помада брызнула ― ртом. Мычал, колени вскидывая выше ― шире размыкая вместись, вместись только вышёптывал-выхрипывал хотел твой член хтел тебя хтел чтб хтел давался в руки. Сожми меня. Зажгись во мне. В руках таяли морщинки кожи его бёдер ― резались поначалу. Как нутро ― пока не привыкло. Подбородок вскинулся ― он свесился головой с кровати. Не подбирался ― гортань пульсировала гудело-гудело ―м-м-мм хотел твой член хтел тебя гудело в голове ― словно Роб валился во тьму, вмазывая его в кровать ― вымазывая в нём ладони рот ― в поцелуях, как в лакомстве. ― Б-же-е… ― прогудел Билли. Схватился за балдахин. Схватился нутром ― за член. Дёргало ― словно гнойная рана. Прислушаешься ― и в самом себе не меньше. Роб опал на него, подтянув на кровати, ― выцеловал рот на красном лице. Может, слёзы. Может, от шёпота ― блю-тбя. Может, от вторящего ему ― будто сбоившая радиоволна. Блю-тбя. Блю-тбя. Блю-тбя.14. мы не перестанем танцевать, пока живы
25 января 2025 г., 16:16
Примечания:
🎧 в названии главы — строчка из песни «Dance Till We Die» Ланы Дель Рей
Сколько Билли ни упирался ― всё равно пошёл с ним.
А то. Тебе должно понравиться, мелюзга.
Литературные вечера Роб особо не жаловал. Кто-то сыскивал на них полезные знакомства, кто-то и популярности.
Кто-то ― себя.
Чего ищешь ты?
Раньше всё приглядывался к паренькам не старше двадцати ― взрастившим в разуме колосья поэзии. Не проберёшься к сути ― только косить оставалось.
А реагировали отчего-то болезненно ― словно Роб поле это предлагал засолить.
В зале «Конкорса» было шумно ― верхнюю одежду сдавали в гардероб. Они с Билли шмыгнули мимо ― в приглушённом свете блеснули его начищенные оксфорды.
Словно копытца дивной лани. Последуешь за ней ― потеряешься
навсегда
в лесу.
Роб ещё в коридоре, погруженном в буроватый свет, приметил парочку знакомых. Словно оборотни ― к ночи они перекинутся в матёрых торгашей дурью-пушками-девицами.
А у самого-то ноги не следы лап оставляют?
Роб не оборачивался. Чтоб другие не пригляделись.
― Нравится? ― спросил он, нагнав недалеко ушедшего Билли.
Тот запрокинул голову ― глядел на полотно при входе. Проститутки, заштрихованные цветом под стать Дега.
― К-картина? В общем ничего, ― пожал Билли плечами, не оторвав взгляда от холста.
― Я про обстановку, ― усмехнулся Роб, сунув руки в карманы. Не дождавшись ответа, ткнул в картину пальцем: ― О, а у неё подвязка, гляди. Совсем как у невестушки. Думаешь, взял бы её кто замуж?
― Думаю, авт-тор не это хотел сказать. А то, что надежды её не ос-осуществятся, ― заметил Билли, развернувшись к нему.
Словно поискал кого-то взором. Что-то ― на Робе.
Не нацелился ли в него кто?
Дулом пистолета или взглядом.
Нет, верно, ― Билли лишь смахнул что-то с лацкана его пиджака, будто заботливый спутник загодя до знакомства со сварливыми родственничками.
Как хорошо, что все наши ― померли, мелюзга.
Ты никому не должен соответствовать. Я ― ублажать.
Кроме, может, тебя.
― Может, тебе стать искусствоведом? ― спросил Роб, выставив локоть ― Билли уцепился птахой. ― Стал бы всем болтать про то, как один подох от морфия или лауданума, другой ― сгнил от сифилиса…
― А о к-картинах, выходит, ничего?
― Если найдётся минутка.
Билли усмехнулся, вскинув подбородок, ― и они проследовали в залу.
Прорезались сквозь пласт чужих духов в распахнутых дверях ― Роб запутал свой.
Оглядел Билли ― он, казалось, прижался боком теснее.
Что, мышонок, расклюют, думаешь?
Они могут ― разодетые кто в robe de style, кто в меха, кто в шёлк да натыкавшие страусиных перьев в веера.
У них тоже есть своё логово. Прямо как у нас.
Только чудилось, что Билли с ним не боязно. Или высмотрел в тех, кто занимал столики близ сцены, зверя пострашнее.
― Бор! ― окликнул его кто-то. ― И ты здесь!
Билли обернулся раньше. Роб ― следом, засёкший вплывшего в двери редактора остросюжетки. Глянешь на пузо ― кажется, книжки он проглатывает. Не читает.
Не читая.
― Остин! ― поприветствовал Роб, отведя для объятия руку. Олридж не вместится ― не то что Билли. ― Как не быть? Пропустишь эти ваши игрища ― и растеряешь хватку.
― Ты? Вряд ли, вряд ли, мой друг.
― Билли, это Остин Олридж ― мой редактор, ― подмигнул ему Роб. ― Остин, это Уильям. И он редактор построже твоего. Вот на днях…
― Очень рад, м-мистер Олридж, ― оборвал его Билли, протянув руку.
― Рад, рад, молодой человек, ― пожал её Олридж. Роб проследил ― кабы Биллину ладошку не растопило. ― За этим прохвостом глаз да глаз, не говорите? Всё рассчитывает пропихнуть свои ошибочки, подкраивает их под метафоры, но мы-то с вами, Уильям, начеку…
Билли потыкал Роба локтём ― не в упрёк, конечно.
Просто ― не болтай.
Все ошибки мы исправим сами. Завалим сверху тонной поцелуев.
― Но это ещё что, ― отмахнулся Олридж, и усы его, что у моржа, вздрогнули. Тон ― переменился, упав на пару интонаций. Наклонись ― и услышишь. ― Пропихивать словечки ― дело писателей испокон веков. Пропихивать протеже ― дело писак. Так я вам скажу, секретничая.
― Это ты о ком же? ― огляделся Роб ― вдруг приметит знакомое лицо.
― О Брайдене Хейли, ― тем же голосом продолжил Олридж, и усы его вновь шевельнулись. ― Слышал, наверное, что он под своим крылышком взрастил одного юношу, накрапывающего стишки?
― Не-а. Не слыхал.
Олридж выкатил нижнюю губу, хлопнув глазами.
― И хороши с-стихи, сэр? ― спросил Билли ― чуть крепче сжав Робов локоть.
― Не так чтобы, не так чтобы, молодой человек, ― цокнул Олридж языком. ― Сейчас, увы, слава греет того, у кого есть человек, способный её рампу на него направить. А таланты я уж давно не ищу. Истовые, звонкие, ― хватанул он воздух кулаком и продолжил: ― К слову, Бор, когда ожидать рукописи?
― На следующей неделе? ― глянул Роб на Билли. Тот кивнул. ― На следующей неделе.
― Прекрасно, прекрасно, ― заключил Олридж, хохотнув, и вскинул указательный палец: ― Вот о чём я говорю, Уильям, когда говорю об истинных талантах. Дисциплина, хватка и сноровка. Хорошего вечера.
Покачав пухлой ладонью, он прошествовал к дальним столикам.
Билли ― глянул ему вслед.
Хотел чего порасспрашивать ― а вопросы, видать, лезли у него в голове друг на друга, словно береговые крабы.
Тоже кусаются?
Может быть, часть.
― Предвосхищая твой вопрос, ― начал Роб, когда Билли вновь перевёл на него взор, ― он не мой поклонник.
― А чей тогда? Так хо-орошо о тебе отзывается.
― Не только обо мне, ― пожал плечами Роб ― и проводил Билли к столику недалеко от выхода из залы. Он запрокинул голову ― глянуть на их отражение в зеркальном потолке. ― Знаешь, в чём сложность работы с людьми типа Олриджа? Твоё место всегда может занять кто-то другой ― талантливее, матёристее и дальше по списку. А Олридж не слишком постоянный.
Роб опустился за столик ― Билли поглядел на него, словно в его словах разуверившись.
Разуверившись в тебе.
Наверное, это легко. Мечтаешь
видишь во снах?
о том, что проведёшь жизнь с каким-нибудь даровитым мужиком, а он всего-то ― писака-ремесленник. А потом жалеешь ― что и себя дал обжечь, словно сырую глину.
Не тяни к нему руки. Не тяни.
А хотелось. Поправить галстук-бабочку, выправить воротник рубашки.
Наклониться ― почуять аромат «Мицуко».
Его запах носить с костюмом. Запах Робовых рук ― только нагим.
― Но он ведь ждёт твою книгу, ― заметил Билли, подперев голову рукой.
― Это потому что нечего публиковать. Сечёшь? Текучка, ― развёл Роб руками, откинувшись на спинку стула.
― Ну а этот… нов-вичок? ― бросил Билли кивок в сторону сцены.
― Они долго не держатся.
― Даже если у них есть п-покровитель?
— Даже если у них есть покровитель.
Билли огляделся ― взгляд заострил на зрителях, слух ― на обрывках их разговоров. Робу ничего не доносил ― может, всё-таки не разбирал.
Взгляда, направленного на него, ― тоже.
Вспомнить бы, когда следил так за кем-нибудь исподтишка ― словно Рэйс Уильямс.
Знаешь, что в конце фильмов хорошие детективы умирают?
Нет? Сходи в синематограф.
― Как тебе тутошнее общество? ― спросил Роб, обведя взглядом столики. ― Вот бы они узнали, что мы с тобой уличные мальчуганы.
― По-попробуй притвориться, что это не так, ― сверкнул глазами Билли. ― Только не заиграйся.
Расхохотался ― Билли следом.
Если это наша последняя ночь
в конце фильмов умирают все хорошие детективы, помнишь?
давай будем хохотать ― так, что фонари полопаются.
Осыплется зеркальный потолок даже.
У подошедшего официанта ― не темноглазого юноши ― Роб заказал пару бокалов шампанского. Парнишка покосился было на Билли ― но, когда в кармане хрустнула купюра, заказ исполнил.
А говоришь, я не умею исполнять желания.
Только губить.
Какой-то парнишка выкатился на сцену ― Роб не прислушался к конферансье.
Слушал Билли ― да то, как пузырьки шампанского лопаются во рту.
Взрыв!
Словно поцелуи.
Он декларировал стишки ― срисовка с Рембо. Сколько таких прочитал бы Роб Билли?
Не со сцены, конечно. Только в спальне.
Где поцелуи лопаются во рту, словно пузырьки шампанского.
Глотай не сразу.
Может быть, он сказал вслух ― приглядываясь, как под нижней губой у него набухает ямка. Коснёшься языком ― и почудится, верно, что ничего слаще на свете нет.
Веришь мне, мелюзга?
Поглядев куда-то в дальний угол, Билли кивнул Робу.
Сквозь заполнивший залу голос парнишки Роб приметил белесоватое знакомое лицо ― Эндрю.
Андре?
Как к нему теперь обратиться? Да и зачем?
Не один ― с каким-то седовласым мужиком, годящимся ему в папаши.
Вот видишь? Ты исполняешь
не только губишь
желания лишь избранных.
Поглядел на Билли ― тот в рябом полумраке залы растерял словно весь свет. Бокал шампанского пред ним пустовал ― когда успел уговорить?
В Робовом ― нить пузырьков обрывалась.
Неужто и все наши поцелуи
в спальне, в спальне
теперь не пророчат?
Пригляделся ― ямочка под нижней Биллиной губой ещё темнела. Шампанское он давно проглотил.
Какие горести теперь решил испить?
Хлынули аплодисменты ― Биллина ямочка под нижней губой растаяла лишь к третьим.
Кажется, девчонка перед ними тоже читала стихи.
― Как зак-кончится твоя книга? ― спросил Билли, вскинув взор ― словно ничего его и не намерилось затенить.
― Плохо, ― пожал плечами Роб, поболтав остатки шампанского в бокале ― пробудив пузырьки. ― Ни одна шлюха не может быть счастлива. Сечёшь?
― Прям-таки ни одна? ― вновь подпёр Билли голову рукой.
Роб поглядел в потолок ― словно в нём надеясь узреть отражения
матери?
всех шлюх, которые ему встречались. Рядом с матерью всех скосила беда ― то ли до его ухода, то ли после.
До тебя самого едва не дотянула когти.
Просто вовремя их обломал. Учись, мелюзга.
Мы хоть и уличные мальчишки ― а кусаемся до крови.
― Нет. Ни одна, ― ответил Роб и выпил остатки шампанского. ― Про мать говорить не буду, но была там, в борделе, одна Сахарная Элиза. Думала, мужичок её заберёт и вывезет куда-нибудь в Иллинойс, где сколотить ранчо ― милое дело… Клепать детвору раз в пару лет ― и все с конопатыми рожами. Благодать, сечёшь, Билли?
― А тот мужик что? ― спросил Билли, не сводя с него взора.
― А он, как водится, оказался матёрым шнырём, который прогорел на долгах одному серьёзному парняге. Так что и его, и Сахарную Элизу прибили хрен знает где. Её потом даже сестрица искала, ― округлил Роб на миг глаза. ― Чистенькая такая дамочка, с душком приятным, зубки беленькие… Вот это мне запомнилось.
И ещё ― как она на прощание поцеловала в лоб.
Тебе здесь не место, сынок.
Беги, не оглядывайся.
Свои желания Роб тоже исполнял.
― Так что, ― вздохнул он, ― со шлюхами одни беды. Что при жизни, что после смерти.
― Но у неё есть К-кларк. У Лизель-то, ― заметил Билли ― словно дитя, не пожелав мириться с плохой концовкой сказки.
― Кларк… ― усмехнулся Роб, глядя на поверхность стола. ― Кларк сам сто бед прошёл разутым. Не можешь помочь себе ― не поможешь и другим.
Даже если горячо их любишь.
― Но ты мне по-помог, ― промолвил Билли вполголоса. ― Когда…
я чуть не сдох на улице.
Роб облизнул губы ― призывал на них слова мягче. Теплее.
Чтоб ледышка в Биллиной груди оттаяла.
Что под ней прячется?
― Я должен был.
Тебе здесь не место, сынок.
Давай сбежим, не оглядываясь?
Билли хотел было вымолвить что-то ― да грохнул на сцене тромбон.
Роб, прихлопнув в ладоши, вскочил и протянул ему руку:
― Не откажи.
― Зачем? ― опустил Билли взор на его ладонь.
― Ещё одной «Оды бесстыдству» я не выдержу.
Хохотнув, Билли вложил ладонь в его ― вспрыгнул, что канарейка на жёрдочку.
Просновали меж столов и оробевших гостей, задами вросших в стулья, ― к смельчакам неподалёку от сцены.
Тромбон взревел громче.
Будто поезд, прибывший на вокзал.
Не опоздай ― не то и вовсе не уедешь.
Не спасёшься ― останешься здесь. А Билли умчит прочь.
Нече мне с тобой ждать. Гиблый ты мужик.
Разве тебя на таких не тянет?
Роб крепче сомкнул пальцы вокруг его ладони ― вдруг шампанское его уведёт прочь. Качнулся маленько на развороте ― плечо врезалось в Робову грудь.
Расхохотался ― девчонкой, которых прежде Роб видал подле матери.
Откуда в тебе это, Билли?
Никогда не ответит.
Наверное, это
манкость, да?
родилось вместе с ним ― вбрызнулось в кровь ещё до того, как в утробе матери он созрел в скользкий плод.
Прокрутился на каблуках ботинок ― вновь попал в Робовы руки
крепче ладони сжимай
крепче ― его тело. Разгорячённое ― и сквозь пиджак чувствовалось.
Роб скинул свой ― на пустеющий стул поблизости сцены. Подмышки налились жаром ― словно и на Билли охотился.
Другую тактику избери ― на привычную он никогда не купится.
Словно до тебя знавал тысячу любовников.
Тоже мне ― уличный мальчишка.
Перед глазами скакнула набриолиненная прядь.
Билли потянулся было рукой ― не успел ему заправить ― потащило ладонью в танец под психующий тромбон
думаешь, нас домчит этот поезд?
прочь, прочь ― от людей, даже в зале ― жар их не чувствовался.
Только ладоней друг друга.
Только ― взглядов.
Биллин стреляет точнее ― кос-снись меня кос-снись
жарче. Можно и поцелуем.
Кто нам возразит?
Даже нам вторили ― в танце не заплетались
даже у него ― выстукивали по паркету каблуки
ладони ― в воздух ― просыпали над головами вскрик.
Стон?
Ах-х.
Роб перехватил его за талию ― загрохотали барабаны-диски ― словно колёса сошедшего с рельсов поезда.
Бам-бам ― авария!
Чуешь, как у меня колотится сердце?
Дай коснуться твоего.
Он заскочил на Робовы бёдра ― выжав касанием ладоней из плеч дрожь.
Ногами, верно, не касался пола.
Губами ― Робовых губ. А под носом пекло.
― Не-збудь-пджак, ― шепнул Билли, моргнув.
Словно согнал с ресниц осевшую фантазию.
Представь ― мы одни, мы в гостиной, мы наворачиваем по ней под Сидни Беше, мы
в сокровищнице ― утаившей каждый-каждый поцелуй.
Билли вдохнул ― словно мыслям этим вняв.
Следом ― Робову кивку. Соскочил ― ноги едва удержали.
Роб наугад нащупал пиджак с неприметного стула ― кажется, свой.
Кажется, шампанского он столько не пил.