***
У Аньшена трясутся руки, когда он совершает низкий поклон, принося свои извинения за то, что не уследил. Он готов взять на себя всю вину за случившееся. Ему страшно не за себя. Он ощущает себя лицемером и безжалостной тварью, но ему страшно за Котеньку. …Если кто-то не побоялся обрезать волосы и так унизить простого ученика, то что сделают с его ребёнком, если Аньшен отвлечётся? Мастер Гуюн провожает господина Анг Найва, и возвращается чуть погодя с совершенно неподходящим для подобной ситуации взглядом. И жалостливо вздыхает при взгляде на три разрушенные коробочки с рассыпавшимися, раздавленными сладостями. — …Господин Анг Найв сказал, что, если успеет, пришлёт вечером посыльного от кондитера. — Произносит мастер Гуюн и смотрит на Аньшена, не мигая. — «Одну для невесты, вторую для дочери Лорда». Взамен испорченных.» Фэн Аньшену становится дурно до темноты в глазах. — А ещё этого скромного спросили, какова процедура принятия детей в семью. — Продолжает мастер Гуюн. — Так что, ежели хотите знать мнение этого ничтожного учителя, то скоро Вы будете облачаться в красное. — Я не уследил за его наложником! — Вспыхивает Аньшен. — О каком красном наряде может идти речь, если под моей защитой Лю Цингэ отрезали волосы?!! Мастер Гуюн наклоняется, аккуратно поднимает самую целую коробочку. С интересом заглядывает внутрь. — …А тут только декор немного побился. — Бормочет он сам себе и, запустив ладонь, выуживает мятый десерт в корзинке из тончайшей бумаги. — Лорд Фэн, господин Найв швырнул шоколадные пирожные, едва увидев своего наложника. Вы принесли свои искренние извинения и отдали лосьон для волос… Этот скромный также заметит, что грядущее чаепитие не было отменено, а сам господин Шоколадник при прощании сообщил, что пришлёт посыльного. Со сладостями для Вашей дочери… Предполагаю, и для Вас. И случившееся происшествие не пошатнуло его планов, учитывая то, как быстро Вы среагировали и с какой искренностью принесли извинения и предложили взять вину на себя. И свою невесту господин Найв сначала спросил, и потом дал возможность спокойно продолжить учёбу. Мальчика же он вернёт через неделю… К слову, этот скромный предлагает сообщить другим Лордам не полную версию событий, а преподнести так, словно бы господин Найв размышляет, продолжать ли обучение своего наложника, и стоит ли требовать возмещений… А вопрос про правила принятия детей в семью… Видимо, речь идёт о Вашей дочери. Аньшен заторможенно моргает. Уставший разум всё сильнее ему отказывает. — …Этот скромный думает, что Вам не помешает спуститься с горы и попробовать навестить господина Найва, чтобы дать его наложнику пару частных уроков по музыке. У мальчика хороший слух, но он слишком сильно привык дёргать струны… И дочку возьмите. — Голос мастера Гуюна вкручивается в уши, и голова начинала болеть всё сильнее.***
…Через два дня все ученики с пика Байчжань проснулись в мокрых постелях. Неприятный, унизительный коллективный конфуз! Конечно, проводили расследование, и нашли во всех комнатах аккуратные простенькие талисманы, которые провоцировали недержание во сне. Но виновных или даже подозреваемых обнаружено не было ни на одном пике. Особенно на Цинцзин. Мастер Гуюн лично в этом поручится. (Мастер Гуюн тщательно проследил, чтобы все «участвовавшие» старательно отмыли руки от чернил и стёрли малейшие отпечатки своей ци на всех изготовленных талисманах.) Ах, будь талисманы чуть более опасными или причини хоть кому-то из учащихся на Седьмом пике малейший вред, это бы так не оставили! Но разве будущие бравые воины станут бегать и жаловаться учителям и строчить письма родителям, что обмочились во сне? Конечно же нет! …Бамбуковые ростки слишком не хотели потерять приближающийся день «сладкого чаепития».***
Мэйчи пятится, чтобы удрать. Он тихарится в спальне и едва сдерживает недовольное шипение. …Найв почти на руках принёс в дом какого-то мальчишку. А гости означали одно — Найв уберёт крылья и не будет с ними расхаживать по дому. А Мэйчи всё равно, что гость — почти ребёнок. Он человек! Кщщ!