37. Наряд феникса
3 ноября 2024 г., 00:31
Примечания:
Предупреждения — обстоятельно докладывающий о прошедших приёмах пищи Котёнок.
Бета: лапки приложены.
Аньшен судорожно распахивает глаза, выныривая из такого сладкого сна.
Где Котеенька?! Что случилось с его сыном?
Как Аньшен вообще мог допустить собственный обморок в чужом доме?!
Мысли безумные, одна страшней другой, пока он заполошно оглядывается, пытаясь понять своё текущее состояние и найти ребёнка.
(А что, если его беспамятное тело приказали выкинуть за ворота? И за время его слабости с Котеенькой что-то случилось?!)
…Его дитя обнаруживается в соседней комнате.
В окружении цветных угольков и идеально ровных прямоугольных листов пергамента, на которых кто-то безупречно отрисовал контуры фигур.
— Папа! — Радуется Котёнок, когда Аньшен кидается к нему и крепко обнимает, с помощью ци проверяя на возможные травмы и раны. — Папа, смотри какие красивые! И мне разрешили их раскрасить!
С его сыном всё в порядке.
— …На обед давали кашу с тыквой, и сырные палочки, и печенье в форме фруктов! — Обстоятельно докладывает Котёнок, и тянется к закрытым плошкам на столе. — Тётя Нитайлис сказала, что ты отдыхаешь и что тебе еду потом принесут, но я всё равно тебе от своей порции тоже отложил. Смотри…
У Аньшена болит сердце при взгляде на вереницу плошек.
Котеенька рассказывает и про обед, и про ужин, на котором он сидел на руках у тёти Нитайлис. Про горячий шоколад с густой пеной из взбитых сливок (они как молоко, папа, только пенкой и вкуснее!) и пирожки треугольной формы, с начинкой из яблок (я половинку тебе отложил!), про тёплые ещё крошечные печеньки и цветные угольки в держалках (а на вкус они как мел, Котенька просто аккуратно один лизнул).
…Его дитя, буквально излучая радость, делится новостями о «старшем братике».
— А Цингэ, оказывается, у тебя учится! — Восторженно делится его сын. — Папа, а ты знал, да? Мы же останемся тут жить? С братиком, и тётей Нитайлис, и отцом? Ты ведь отца простил?
Аньшен судорожно кивает — собственный голос ему неподвластен.
Да, да, они останутся.
(Он согласен на клетку. На железные прутья решёток, на удавку и щипцы, на любой собственный дискомфорт.
На всё, лишь бы его сыну ничего более не угрожало.)
Котёнок моргает, поворачивает голову к двери.
…И та открывается, впуская господина Анг Найва.
— Отец! Отец! — Восторженно пищит Котеенька. — Папа сказал, что вы помирились! Вы точно помирились, да?
— Точно. — Мягко соглашается господин Найв, будто знает правила какой-то игры. Он ставит на стол поднос, накрытый крышкой. — А-Фан, можно я у тебя папу ненадолго украду? Несколько минуточек только.
Котеенька морщит нос.
— А потом мы пойдём обедать, да?
— Конечно.
— Тогда вот папа. — Деловито соглашается его дитя и, выбравшись из объятий Аньшена, спешит к двери. — А я Цингэ на обед позову!
Фэн Аньшен запоздало осознаёт, что одет…
Не слишком подобающе Лорду.
Он бос, без верхней одежды и без своей заколки в форме меча.
(Ах да, когда Аньшен пришёл в себя, то оказался в кровати.)
— Этот приносит свои извинения за неприглядный внешний вид. Если позволите…
— Конечно.
…Та пара минут, пока Фэн Аньшен судорожно приводил себя в порядок в соседней комнате, дали ему время на то, чтобы обдумать варианты грядущей беседы.
(Был бы на его месте брат, он бы с лёгкостью всё решил.)
— …Что вы сказали моему ребёнку? — Наверное, нужно было начинать с другого вопроса.
— Официальную версию. — Просто отвечает господин Анг Найв. И, будто покорная жена (что?!), разливает по пиалам чай.
Возможно, у Аньшена слишком удивлённое выражение лица.
— Я не знаю, что именно сказала Вам моя сестра. У меня с ней имеются разногласия в очень многих вещах, но тут я с ней согласен — официальная версия лучше того, что было… Вы ведь боитесь за своего ребёнка. Поэтому и скрыли его истинный пол, нарядив девочкой. Значит, Ваши страхи были достаточно серьёзными, чтобы пойти на этот шаг.
— …И Вы согласны? Согласны назвать чужого ребёнка своим, чтобы…
Анг Найв чуть пожимает плечами.
— Для меня это — большая честь. — Он замолкает и, взяв с блюда на подносе круглое печеньице, задумчиво пробует. Передвигает блюдо в сторону Аньшена. — …Легенда такая, что мы женаты уже семнадцать лет. А значит, Ваш мальчик — мой второй сын, рождённый в официальном браке… Я навещал Вас семь лет назад на Цинцзин, но был слишком глуп, чтобы заметить изменения. И по собственному незнанию оставил вас двоих, не позаботившись даже о минимальной финансовой поддержке. За это Вы на меня обиделись.
— Сильно? — Осторожно уточняет Аньшен.
Печенье хрупкое, с кусочками орехов и изюмом.
— Очень. — Просто отвечает Анг Найв. — Чтобы хоть как-то загладить свою вину, я решил повторить нашу свадебную церемонию. Но на том уровне, которого заслуживает Лорд.
Аньшен всё же надкусывает печеньице. Секунду смакует.
— …Жена. — Поправляет он ровно. — Семнадцать лет назад Вы сделали меня своей женой. И Ваш старший сын — от Фэн Мэйчи. Второй ребёнок — от меня… А А-Цзю?
— Она уже записана как дочь Мушень Фэя и моей старшей сестры, рождённая от наложницы. — Без запинки отвечает Анг Найв. — Когда она подрастёт, то выберет любого мужчину из семьи Нитайлис.
— Она выберет?
— Да. У нас… Скажем так, у нас иные правила, и никто не имеет права принуждать женщину.
— А если А-Цзю не захочет выбирать?
Анг Найв вновь пожимает плечами. Снова разливает по пиалам чай.
— Значит, никто её не достоин. И нам нужно будет стать лучше.
— У вас странные правила.
— У вас — тоже. — Соглашается господин Найв мягко.
Аньшен мысленно перебирает иллюстрации из книг, которые ему вручил мастер Гуюн.
Как образцы искусства они ещё подходили.
Как схема действия — не очень.
— И в будущем Вы не поведаете детям правду? — Этот вопрос вырывается из него против воли. — Даже если я по глупости разозлю Вас или не оправдаю оказанное мне доверие?
Господин Анг Найв моргает.
Потом неслышно вздыхает.
Поднимается на ноги, чтобы отойти к креслу у окна и вернуться с пледом в руках.
Аньшен не вздрагивает, когда плед ложится на его плечи тёплым плащом.
Лишь запоздало осознаёт, что его колотит. То ли от страха, то ли от холода.
— …Правда — это то, что записано в архивах, семейных книгах и исторических хрониках. И теперь правда такова, что мы давно женаты, а послезавтра — наша повторная свадьба. Чтобы ни у кого не возникало вопросов. А разозлить меня… Если мне что-то будет неприятно — я скажу. И ты тоже говори.
Аньшену хочется плакать, пусть бы он давно уже не ребёнок, а взрослый заклинатель и аж целый Лорд.
Он так долго был один, шёл против ветра, пытался плыть против течения, что даже крошечная проявленная к нему теплота вышибала из лёгких воздух.
— …Вы за мной ухаживали, да? — Его собственный голос звучал жалко. — Я не замечал. Это… Мне один из мастеров намекнул.
Анг Найв моргает. Берёт ладонь Аньшена в свои.
(Это так похоже на то, полустёртое временем воспоминание о том, как Аньшена взял за руку мастер Гуюн и увёл из леса, чтобы забрать с собой на Цинцзин.)
— Я постараюсь ухаживать более явно. — Звучит почему-то как обещание.
Фэн Аньшен — Лорд.
Но в красное облачаться ему ещё не доводилось.
В красный дорогой наряд, расшитый золотыми фениксами.
(Портным нужна последняя примерка.)
Котёнок сидит то на руках у сестры Анг Найва, то цепляется за Аньшена, то тянется к самому Найву.
Его ребёнок счастлив. У него есть теперь семья.
Всё происходящее кажется сном лихорадящего разума.
…Это ведь выходит, господин Найв принялся готовиться к свадьбе загодя? С первой их встречи?
Значит, Лорду Фэн нужно оправдать все возложенные на него надежды.
(Перед ужином Аньшен выглядывает в окно, и видит в саду Фэн Мэйчи.
Тот сильно изменился, но всё ещё красив.
И быстр, словно ласточка.
…В руке у серебряного бога войны булочка.)
Лю Цингэ (хотя, скорее уже Анг Цингэ) прячется за спиной господина Найва. Волосы его с помощью лосьона уже отросли.
«Вы поэтому забрали меня на Цинцзин?» — иероглифы на записке чуть дрожат.
Аньшен вспоминает, с какой теплотой обращался Анг Найв к его Котееньке. И от этого воспоминания почему-то одновременно и больно, и тепло.
— Да. Ты первенец, которого мой супруг потерял и так долго искал.
…Это — не ложь.
Возможно, Анг Найв был до беспамятства влюблён в Фэн Мэйчи. Но тот стал супругом Лю Аи.
(Может ли быть так, что Цингэ — дитя Мэйчи и какой-то служанки из дома Лю? Тогда понятно, почему мальчика не навещала семья.)
А потом господин Найв сумел вытащить из лап Лю Мэйчи, и чтобы показать ему всю силу чувств, назвал мальчика своим официальным сыном.
(Могло ли быть так, что у Анг обнаружились средства на волшебную ягоду, с помощью которой мужчины тоже могут выносить? И тогда Цингэ — плод Найва и Мэйчи.)
…Можно гадать разное.
Аньшену всё равно.
Он будет верить в официальную правду.
Он согласен играть по этим правилам.
…У его Котёнка есть семья. Есть не только нищий Лорд, но и второй, богатый отец, торгующий шоколадом. Обеспеченный настолько, чтобы суметь изменить записи в архивах.
Есть старший брат. Есть тётя, что будто состоит из золота и льда.
Есть большой дом, а не крошечная бамбуковая хижина, на стенах которой кто-то повесил испорченные талисманы.
Назваться женой и облачиться в красный наряд с фениксами за всё это — слишком маленькая цена.
Примечания:
Аньшен — Так, я согласен на всё. Что нужно делать?
Найв — Легенда такая, что мы женаты семнадцать лет.
Аньшен — Семнадцать лет брака, а я с мужем даже за руки не держался.
Найв — А ещё ты обиделся, что я оставил тебя без денег семь лет назад. И поэтому я полгода за тобой бегал и пытался выпросить прощение.
Мастер Гуюн (под окном) — Мы всё подтвердим!
Аньшен (ощущает себя как в уличной пьесе) — И Котеенька — твой второй сын?
Территориальность Найва (распушивается) — ДА!
Аньшен — Я всё равно вижу от всей этой ситуации для себя больше плюсов, чем минусов. Где тут подвох? Хм… Ты серьёзно за мной ухаживал?
Найв (честные глаза) — Конечно.
Найв (мысленно) — Я не знал, что я ухаживаю! Но я этого уже не помню!