Глава 12. Ледяной клинок
8 октября 2024 г., 22:45
Старика нигде не было.
Ру Синьи и Хэн Сюйзао немного подождали, бродили по дому в неловком ожидании и, в конце концов, решили уйти без прощания.
Ранний подъем действовал изматывающе. Все тело, казалось, подверглось страшным пыткам, из-за которых выкручивало руки и ноги, а голова была такой тяжелой, что опустить ее, не согнувшись, было невозможно. Даже Ру Синьи, бессмертный демон, был задумчивым и иногда зевал так широко и сладко, что у него слезились глаза.
Сразу же после подъема они, едва выйдя во двор, осмотрелись и пришли к выводу, что в ближайших окрестностях не так уж много гор. Та, с которой они спустились, точно не могла оказаться вулканом, а вот горная гряда впереди, на западе, могла быть той, которая им нужна. Горы оцепили живописный уголок, обняли его полукольцом, и теперь оставалось обойти их все, чтобы найти нужную.
— Путь к Вэй Фану я смогу как-то найти, — Хэн Сюйзао старался приободрить себя, поэтому размышлял вслух. — Вулкан, наверное, должен отличаться от остальных гор, так?
— Возможно, — лениво ответил Ру Синьи.
Он потянулся, похрустел шей и убрал за ухо упавшую прядь волос. Хэн Сюйзао, наблюдавший за его движениями, споткнулся, зацепившись сапогом за корень, мгновенно разозлился и сердито фыркнул.
— Что-то не так? — поинтересовался Ру Синьи.
— Ты не помогаешь, — проворчал Хэн Сюйзао.
— В своей жизни я видел только один вулкан, и он только иногда отличался от остальных гор — тогда, когда бывали извержения. Спящий вулкан ты не узнаешь, пока не поднимешься на самую вершину. Я могу тебе соврать и сказать, что вон то, — он ткнул пальцем вперед, указывая на одну из вершин, — вулкан, но если это будет не так, ты разозлишься.
Хэн Сюйзао понимал, что Ру Синьи прав. Бродить в такую жару по горам казалось сомнительным удовольствием, на вершинах наверняка будет значительно жарче, потому что они ближе к солнечному небу, а он перегревался даже здесь, в низине.
— И какие у нас идеи? — спросил он, ни на что толком не надеясь. — Может, ты применишь какие-то свои демонические штучки?
— Демонические штучки? — насмешливо переспросил Ру Синьи.
Хэн Сюйзао кивнул и даже сделал несколько движений руками — именно так, в его понимании, можно было колдовать.
Ру Синьи фыркнул и качнул головой.
— В мире людей или в моем городе я способен на многое, а здесь чужие земли. Мои силы в них несколько ограничены. Но мы можем кое-что попробовать.
Хэн Сюйзао был на все согласен. Он даже безропотно пошел за Ру Синьи, как только услышал, что им нужно найти подходящее место, но как только стало еще жарче, начал протяжно и тяжело вздыхать, без слов выражая собственные впечатления от этих бессмысленных хождений.
— Что мы вообще ищем?
— Место для медитации. Заклинатели из сект иногда находят места, в которых могут найти уединение и обратиться к собственной ци, — Ру Синьи оглянулся, чтобы посмотреть на Хэн Сюйзао, помолчал несколько мгновений и пожал плечами. — Ты не поймешь. Просто доверься.
— Ну конечно, как же мне понять бывшего небожителя, господин Таэян, — не скрывая язвительности, пробормотал Хэн Сюйзао.
Ру Синьи ничего не ответил.
Когда он наконец-то остановился, лицо Хэн Сюйзао вытянулось от изумления. Это было очередной место из иллюзии Шань Лэ. Перед ними раскинулся природный горячий источник: от водоема, окруженного камнями, сквозь которые пробивались травы и цветы, шел пар, а вода казалась зеленоватой. Это место он запомнил, потому что здесь наконец-то не приходилось смотреть на Вэй Фана — во всяком случае, не все время.
Это место выглядело красивым, и предположить, что оно может оказаться важным для заклинателей, Хэн Сюйзао уж точно не мог.
Ру Синьи устроился на одном из особо крупных камней. Он разулся, спустил обнаженные ступни в воду, перед этим подхватив подол ханьфу и закинув его на колени, чтобы одежда не промокла.
— Это надолго? — спросил Хэн Сюйзао, с исследовательским интересом наблюдая процесс приготовления.
— Вряд ли, — уклончиво ответил Ру Синьи. — Можешь пока что искупаться.
В голове вновь всплыла иллюзия. Вэй Фан там был совсем юный, веселый, вечно посмеивающийся, будто его ничего не заботило. Тогда можно было расслабиться в ожидании вина, сейчас же Хэн Сюйзао не представлял, какое удовольствие можно получить от горячей воды в знойный день — и, ко всему прочему, перестать думать о том, что они до сих пор не знают, как добраться до цели.
Ру Синьи сложил руки на коленях, соединив большие пальцы с безымянными в кольцо, закрыл глаза и медленно выдохнул. Очень быстро его лицо стало безмятежным и спокойным, как всего сутки назад в комнате для медитаций в его дворце. Хэн Сюйзао вспомнил, как кривлялся, задавал неудобные вопросы и даже умудрился уснуть на валявшихся на полу подушках. Теперь стоило вести себя приличней и не мешать.
Он стянул с себя ханьфу, а потом, немного подумав, и нижнюю одежду, оставив на себе только штаны, разулся и шагнул в воду. Она не была горячее воздуха, казалось даже, что была едва теплой. Хэн Сюйзао закатал штанины, чтобы пройти вперед, покосился на сидевшего совсем рядом Ру Синьи. Можно было раздеться, чтобы все же искупаться, но и вся ситуация, и эта теплая вода расслабляли, а им нужен был кто-то, кто не потеряет бдительность — неизвестно, какая в мире Отражений могла поджидать опасность.
Наличие штанов не спасло. Через пять минут Хэн Сюйзао расслабился, намочил их и улегся в природной чаше, даже закрыл глаза. Ему казалось, что вокруг пахло цветами так же, как и в лесу, в котором на них напали демоны. Он несколько раз поднимался, чтобы понюхать росшие поблизости растения, но ни одно из них не источало того аромата, сохранившегося в памяти.
Еще через несколько минут его начало клонить в сон. Хэн Сюйзао боролся с собой, то и дело смотрел на Ру Синьи, щипал себя за руки и ноги. Уснуть в воде было бы глупо, и он на всякий случай выбрался на берег, подскальзываясь на влажных камнях.
— Постарайся не расшибить нос, — попросил Ру Синьи.
— Ты меня слышишь? — удивился Хэн Сюйзао.
— Я ушел в медитацию, а не оглох. Все это время от тебя было столько звуков, что я при всем желании не смог бы от них отгородиться.
Ру Синьи не открывал глаз, когда говорил. Его лицо не менялось, он даже бровью не повел. Хэн Сюйзао подошел к нему и уселся на земле у самых ног, как верный пес.
— Я хочу спать, — пожаловался он. — С момента, как мы ушли из деревни, я не могу выспаться.
— Ты можешь подремать, пока мы здесь. Не знаю, долго или нет, но точно немного отдохнешь.
Хэн Сюйзао качнул головой.
— Нет, нельзя. Кто-то должен следить за обстановкой.
— Собрался меня защищать? — Ру Синьи заулыбался и даже открыл один глаз, чтобы посмотреть из-под ресниц, и Хэн Сюйзао, поймав взгляд цвета расплавленного янтаря, ответил улыбкой.
— Что в этом смешного?
— Ничего, — откликнулся Ру Синьи. Он закрыл глаз, но улыбаться не перестал.
Хэн Сюйзао тихо фыркнул, привалился плечом к его бедру, а потом и вовсе положил голову на колени и уставился на небо. Над головой пролетали незнакомые птицы с ярким оперением, совсем рядом кружили голубые и желтые бабочки. Облака, лениво ползущие по небесной глади, добирались до ближайшей горы и смущенно прятались за нее, как уличенные в чем-то постыдном девицы. Они даже розовели, когда приближались к ней.
Понадобилось проследить за десятком облаков, прежде чем Хэн Сюйзао осознал, что видит.
— Я нашел вулкан, — изумленно пробормотал он.
Ру Синьи замычал.
— Я нашел вулкан! — повторил Хэн Сюйзао, резко выпрямившись и случайно ударив друга локтем по колену.
Это произвело большее впечатление, чем простые слова. Ру Синьи болезненно ойкнул, сразу же распахнул глаза и потер ушибленное место.
— Каким образом? — в его голосе не было ни капли осуждения, хотя он имел на это право.
— Смотри, — Хэн Сюйзао схватил его за плечо и потянул назад, заставляя откинуться на камне. Ру Синьи едва успел опереться на руки, чтобы не упасть, а ему уже указывали на облака. — Сейчас только начало дня, но рассвет был уже давно. Облака, когда добираются до этой горы, окрашиваются красным, как будто на закате или восходе солнца. Видишь?
— Вижу, — подтвердил Ру Синьи.
— Значит, нам нужно туда. И, как я понимаю, как раз отсюда добираться будет быстрее всего. Нам не придется вечность ходить по этим джунглям.
Со стороны Ру Синьи раздалось задумчивое мычание. Хэн Сюйзао посмотрел на него и увидел, что друг пялится на его ноги. Светло-серые штаны, мокрые и тонкие, облепили их, как вторая кожа, только кое-где остались свисать неприятными влажными складками.
— Я последовал твоему совету искупаться, — сообщил Хэн Сюйзао.
— Не обязательно было делать это в одежде. Как ты собрался ее сушить при такой влажности?
Хэн Сюйзао об этом не подумал и теперь чувствовал себя дураком. Он раздраженно передернул плечами и поднялся, дошел до брошенных рядом вещей и натянул на себя сапоги. Ру Синьи наблюдал за происходящим с живым интересом, но никак не комментировал, разве что открыл рот, но сверкнувший в его сторону взгляд заставил отказаться от идеи высказаться.
— Мы прямо сейчас пойдем к вулкану. Мне абсолютно не нравится это место, я хочу уйти отсюда как можно скорее, — заявил Хэн Сюйзао.
— Разумеется, — приторным голосом согласился Ру Синьи. — Как пожелаешь, А-Хэн.
Невыносимо долгий подъем занял целую вечность.
На горе, вопреки ожиданиям, оказалось холодно, и чем выше они поднимались, тем сильнее Хэн Сюйзао жалел о том, что полез в воду. Он успел укутаться во все, что у него было, и все равно мерз, пока Ру Синьи, уставший слушать стук зубов, не заставил снять мокрые штаны. Это принесло пусть слабое, но облегчение.
Единственная горная тропа оборвалась у самой вершины: дальше путь преграждали наваленные друг на друга валуны, чудом удерживающиеся от падения.
— Не думаю, что стоит на них лезть, — Ру Синьи вытянул шею, чтобы посмотреть, что их ждало дальше.
— У нас нет иных вариантов, — возразил Хэн Сюйзао.
Он забрался на ближайший камень первым, перед этим несколько раз навалился на него, чтобы убедиться в надежности конструкции. Ничто не сдвинулось и не упало. Хэн Сюйзао продолжил путь. Он даже оглянулся, чтобы посмотреть на Ру Синьи, но взгляд первым делом скользнул дальше, в сторону крутой тропинки и находившегося совсем рядом обрыва. От зрелища закружилась голова. Мигом отвернувшись, Хэн Сюйзао переборол накатившую тошноту, несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, после чего наконец-то двинулся дальше.
Каменная гряда завершилась почти плоской площадкой — ноздреватое покрытие, смутно напоминавшее то ли камень, то ли песок, крошилось под ногами.
— Это вулкан, — сообщил Ру Синьи. Он приблизился так неслышно, что, если бы Хэн Сюйзао не ждал его, наверняка вздрогнул бы от звука голоса. — Но старик говорил, что меч можно найти внутри него.
— Будем искать проход.
Ру Синьи согласно кивнул и пошел вперед первым.
Хэн Сюйзао был так увлечен поисками, что не сразу понял, что Ру Синьи вел себя странно. Демон, которому нечего было бояться в этом и других мирах, откровенно нервничал, все время оглядывался по сторонам и уверенно шел в одну сторону, будто знал, где стоит искать проход. Он подошел к камням, изъеденным ветром, коснулся одного из них и облегченно выдохнул.
— Что-то не так? — осторожно поинтересовался следивший за ним Хэн Сюйзао.
Ру Синьи встрепенулся, оглянулся и улыбнулся, качнул головой:
— Нет, все в порядке. Мне показалось, что я что-то увидел. Все нормально.
Хэн Сюйзао понимал, что это ложь, но не стал допытываться.
Проход оказался спрятан на противоположной стороне. Это была тропа, ведущая вниз — она была завалена камнями настолько, что издали заметить ее было невозможно. Крутая дорожка спускалась прямиком в узкую щель между стенами мрачной темной пещеры. Ру Синьи пошел первым. Он подвигал пальцами, зажигая огонь на ладонях, и пошел вперед, освещая путь демоническим огнем.
Стены, пол, потолок пещеры — все было черным и ноздреватым, кое-где были видны следы копоти. Чем глубже они спускались, тем жарче становилось. Влажные волосы высохли, пот, выступавший на коже, моментально испарялся. Казалось, горели даже глаза.
Хэн Сюйзао становилось тяжело дышать. Он хватал воздух приоткрытым ртом, иногда кашлял и тер лицо, чтобы избавиться от ощущения потрескавшейся кожи.
Когда идти стало совсем невыносимо и он уже готов был повернуть назад, вдали послышался шум воды. Хэн Сюйзао ускорился, даже обогнул Ру Синьи, но друг прихватил его за рукав.
— Осторожней. Мы не знаем, что там, не стоит спешить.
— Мне кажется, я сейчас сгорю, — пожаловался Хэн Сюйзао.
Ру Синьи поднес руку с огнем к его лицу. Пламя не обжигало.
— Не сгоришь. Тебе тяжело дышать, потому что мы далеко от поверхности. Осталось пройти совсем немного.
Ему очень хотелось верить, и Хэн Сюйзао решил положиться на него.
Узкий проход расширился и вывел их к широкой пещере. Сверху и снизу тянулись природные столбы, напоминавшие подтаявшие восковые свечи. Издали было видно свечение — впереди, спрятавшись за колоннами, разлилось подземное озеро. Вода в нем сияла тусклым голубым цветом, и чем ближе Хэн Сюйзао подходил к ней, тем сильнее ощущал холод.
— Что это за место? — шепотом спросил он.
Пещерные своды эхом разносили их шаги, а шепот, усиленный многократно, зазвучал подобно рассыпавшимся на дерево бусинам.
— Понятия не имею. Но будь я мечом, выбрал бы это место, — ответил Ру Синьи.
Пещера сохранила следы чужого присутствия: у озера, схоронившись за камнями, стоял низкий стол из нефрита со стоящими на нем расписными пиалами, совсем рядом лежали сложенные стопкой одежды. Хэн Сюйзао подошел к ним, коротко глянув на Ру синьи, развернул и окинул оценивающим взглядом. Это было даопао, тонкое, легкое, светлое, будто здесь, в пещере, обитал даос.
— Я хочу переодеться, — сказал Хэн Сюйзао. Его одежда, взятая во дворце Ру Синьи, была слишком плотной для местного климата, а ткань даопао была практически невесомой.
Возражений не последовало, поэтому Хэн Сюйзао принялся переодеваться. Ру Синьи, не теряя времени, подошел к светящемуся озеру, присел на корточки и опустил пальцы в воду.
— Холодная, — оповестил он.
Хэн Сюйзао покосился на него как раз в тот момент, когда Ру Синьи поднес пальцы к носу, понюхал их, а потом лизнул. Выглядело это практически дико.
— Это вино.
— Озеро вина? — не поверил Хэн Сюйзао. Он повязал пояс и тоже прошел к водоему, встал у него на колени и наклонился так, что почти коснулся поверхности кончиком носа. — Действительно вино. Откуда в вулкане может быть озеро вина? Как вообще что-то такое может существовать?
— Это мир Отражений, — напомнил Ру Синьи.
— Но он построен на воспоминаниях Вэй Фана, разве нет?
— Сомневаюсь, что это тоже их часть, — Ру Синьи покачал головой. — Скорее всего, основные места соответствуют тому, что знал Вэй Фан, в остальном же — это обычные особенности мира.
— Весьма привлекательные особенности, — заметил Хэн Сюйзао. — Мне все еще нельзя ничего есть и пить?
Ру Синьи кинул на него осуждающий взгляд.
Это было очень несправедливо. Впереди Хэн Сюйзао, если верить старику, ждало сражение с каким-то неизвестным существом, а сейчас нужно было отыскать чудесный меч. Почему-то никто не додумался дать задание выпить озеро вина, а от такого Хэн Сюйзао точно не отказался бы. Этот подвиг, в отличие от остальных, был ему по силам.
Ру Синьи повернулся, внимательно посмотрел на стол и задумчиво почесал щеку.
— Возможно, выпить мы все же должны, — пробормотал он. — Не зря же здесь стоит этот стол с чашками.
Предположение казалось разумным и очень соблазнительным, но Хэн Сюйзао не покидало ощущение какого-то подвоха. Все складывалось крайне удачно: проход, который они нашли быстрее и легче, чем ожидали, вулкан, больше напоминавший обычную гору. И теперь они были в пещере, которая как будто приглашала их отдохнуть и потерять бдительность. Он, успевший набить шишки с момента, как покинул деревню, сомневался во всем, что видел.
Вот только вино пахло фруктами и казалось привлекательным.
— Я буду пить, — решил Ру Синьи. — Посмотрим, что из этого выйдет. Если вино отравлено, у меня больше шансов побороть яд, чем у тебя.
— Лучше, если выпью я, — возразил Хэн Сюйзао. — Если оно действительно ядовитое, ты сможешь меня вылечить, а у меня на это не хватит способностей.
Ру Синьи вопрошающе поднял брови, и Хэн Сюйзао поспешил пояснить:
— Ты ведь демон. Твои способности, как ты и сказал, выше моих.
— Но я никогда не занимался лечением людей.
— Тогда будем пить вместе.
Подумав, Ру Синьи вздохнул.
— Не вижу в этом логики.
Он поднялся, подошел к столу и, когда вернулся обратно к озеру, оказалось, что принес только одну пиалу.
— Все же лучше, если пить буду я. Это ты должен достать меч, поэтому тебе стоит оставаться трезвым и невредимым.
Хэн Сюйзао надеялся, что они придут к иному решению, поэтому откровенно приуныл. Этот мир Отражений нравился ему все меньше: здесь было не только жарко, но еще и не получалось выпить, когда перед ним было столько бесплатного вина.
Ру Синьи опустил пиалу в озеро, едва не намочив рукава. Он снова понюхал содержимое чаши, сделал маленький глоток и задумчиво причмокнул губами.
— Ну что? Как оно? — полюбопытствовал Хэн Сюйзао.
— Сладкое, как будто сливовое.
Зависть затапливала душу Хэн Сюйзао. Он редко имел возможность выпить хорошего вина, особенно бесплатно, и сейчас ему совсем не хотелось сидеть и просто смотреть. Но идти против Ру Синьи было чревато серьезной ссорой, поэтому пришлось довольствоваться наблюдениями.
Вино оказалось крепким. Нескольких пиал хватило, чтобы глаза Ру Синьи засияли в полумраке, а на щеках появился пьяный румянец. Он расслабил спину, которую до этого все время, начиная с момента своего преображения в демона, держал идеально прямой.
— Ты пьешь, но ничего не происходит, — заметил Хэн Сюйзао.
— Как это ничего? Мне стало хорошо, а это уже что-то, — улыбнулся Ру Синьи и довольно прищурил глаза.
— А до этого было плохо? — уточнил Хэн Сюйзао.
— Ты опять пытаешься что-то у меня выведать. Прекрати.
Только сейчас, после очередной выпитой пиалы, Хэн Сюйзао понял, что действительно может рассчитывать на откровенность Ру Синьи. Друг, когда выпивал, становился добрей и словоохотливей, он готов был рассуждать о незначительных вещах часами. Сейчас был самый удачный момент для того, чтобы подробней распросить его об их совместном прошлом.
— Мне хочется узнать о тебе больше, — Хэн Сюйзао решил начать издалека.
— Ты и так знаешь достаточно. Тебе не хватило двадцати лет, чтобы меня узнать?
— Не хватило. Я ведь не знал, что ты демон. Жаль, что ты не сказал об этом еще тогда, когда мы только встретились.
— Это ничего бы не изменило.
— Нет, изменило бы. Я мог бы жить в твоем городе, мы не знали бы бед и лишений.
Ру Синьи покосился на Хэн Сюйзао и пожал плечами:
— Не думаю, что все было бы так прекрасно, как ты себе представляешь.
— А как было бы?
Ру Синьи не ответил. Хэн Сюйзао ждал, но пауза затягивалась, поэтому он, решив действовать нечестными методами, положил ладонь ему на колено и заглянул в глаза:
— Какой тогда была бы наша жизнь? — он даже понизил голос.
Брови Ру Синьи дернулись, будто он собирался нахмуриться, но этого не произошло, зато на губах появилась горькая улыбка.
— Я дал бы тебе все самое лучшее, что можно достать в Ночном городе. Ты бы жил во дворце, в покоях, достойных императора. У тебя было бы право голоса при правлении городом, — проговорил он. Взгляд Ру Синьи стал задумчивым, далеким, будто смотрел сквозь вечность и искал что-то. — Но ты бы все равно выходил к людям, а там быстро понял, что к чему. Ты, сам того не желая, приносишь несчастья, а тогда тебе это было бы прекрасно известно. Ты мог превратиться в чудовище, получающее удовольствие от причиняемой боли — или наоборот страдать так, как не дано ни одному смертному. Я не смог бы тебя спасти.
— Но ты мог не отпускать меня к смертным, — произнес Хэн Сюйзао.
Ру Синьи коротко хохотнул, качнул головой и продолжил только после того, как выпил еще вина:
— Нет, этого я не могу. Как тебя вообще можно остановить? Если тебе что-то взбредет в голову, ты сделаешь это и никого не будешь слушать. Ни меня, ни еще кого-то.
Хэн Сюйзао мог с ним поспорить, но сейчас его целью было не доказать собственную правоту, а узнать больше о прошлом. Быстро прикинув, что может произвести наибольшее впечатление, он коротко вздохнул и опустил взгляд, изображая из себя кроткого и почти расстроенного.
— Неужели ты думаешь, что, если бы дал мне все, я бы не был тебе благодарен? Я настолько плохой человек?
Это подействовало. Запьяневший Ру Синьи сразу же дернулся, чтобы взять Хэн Сюйзао за руку, сжал его пальцы и заглянул в глаза:
— Нет, ты не плохой человек. И никогда таким не был.
— Но ты думаешь, что я стал бы им, получи власть?
Все же Ру Синьи нахмурился.
— Я не виню тебя за то, что ты просто присоединился ко мне тогда, — продолжил Хэн Сюйзао. — Мы прожили хорошую жизнь, я был счастлив находиться рядом с тобой. Но что будет теперь, когда я обо всем узнал? Тебе больше не нужно скрываться. И ты не хочешь, чтобы я жил в твоем городе.
— Я этого не говорил, — возразил Ру Синьи.
— Ты ведь не хотел. Тогда, много лет назад, точно не хотел, разве нет?
Ру Синьи страдальчески застонал, выпустил руку Хэн Сюйзао и взмахнул рукой с зажатой между пальцами пиалой:
— Ты все неправильно понимаешь!
— Так помоги мне понять!
Дернувшись в сторону, Ру Синьи хотел встать, но Хэн Сюйзао остановил его, схватив за плечи. Он дождался, когда глаза с затаившимся в них пламенем остановятся на его лице и твердо проговорил:
— Помоги мне тебя понять.
Ру Синьи издал очередной горестный стон. Он подался вперед, уткнулся лбом в плечо Хэн Сюйзао, обнял его за пояс и застыл.
— Нечего тут понимать. Я просто хочу подарить тебе сколько-то нормальную жизнь. Ты думаешь, что я не пробовал забирать тебя в свой город? Это десятый раз, когда ты появляешься на этом свете. Конечно, я находил тебя и до этого. Конечно, несколько раз забирал тебя к себе. Столько проклятых раз я проводил с тобой большую часть твоих дней!
Хэн Сюйзао ждал откровений, но тон, которым Ру Синьи говорил, жарко выдыхая в плечо, выбил почву из-под ног. Он понял вдруг то, что до этого так не хотело укладываться в голове: перед ним сидел тот, кому он не был безразличен. Простая истина обрушилась сверху, заволокла плотным полотном, под которым было сложно дышать. Хэн Сюйзао неловко провел ладонью по спине Ру Синьи.
— Ты был со мной все мои жизнь? — шепотом спросил он.
— Не все, — ответил Ру Синьи. — Я не смог бы находиться рядом с тобой всегда. Первую жизнь мы были рядом, я был твоим другом. Тогда я поклялся, что ни за что никогда тебя не брошу — и сдержал свое обещание. У меня было все, чтобы дать тебе нормальное существование, и я это делал. Один раз ты рос и жил в моем городе, был почти моим воспитанником. Ученик из тебя просто отвратительный, — Ру Синьи негромко и горько рассмеялся. — Вечно ругался и спорил, притащил ко мне Вэй Фана… А потом все началось заново. Однажды я вытащил тебя с поля боя и снова притащил к себе, но ты наложил на себя руки.
Хэн Сюйзао вспомнил иллюзию Шань Лэ, в которой Ру Синьи был одет в доспехи, а вдали виднелось поле, устланное мертвыми телами.
— Однажды мне пришлось остановить тебя, когда ты сошел с ума и уничтожил целый город.
Крыши домов в огне. Шань Лэ показал ему и это.
— Многие столетия я находился рядом, но почти не вмешивался, и только в этот раз решил, что можно попробовать повторить первую нашу жизнь. Почему не попытаться быть твоим другом? Это было проще всего.
Ру Синьи тяжело вздохнул и выпрямился. Он заглянул Хэн Сюйзао в глаза и усмехнулся:
— Даже с этим я не справился.
— Что ты имеешь в виду?
Пальцы Ру Синьи дрогнули и исчезли со спины Хэн Сюйзао. Сразу же стало немного холоднее.
Конечно, можно было не спрашивать. Хэн Сюйзао часто изображал дурачка, но глупым отнюдь не был, поэтому все странные взгляды и прикосновения понимал, как ему казалось, правильно, только не знал, как со всем этим быть. Это было частью нового, свалившегося на голову без всякого предупреждения, и теперь он терялся.
Проще было поверить в плохое, чем во что-то хорошее.
Ру Синьи всматривался в его глаза, но потом, покачав головой, снова опустил лоб на плечо.
— Нам просто нужно достать этот проклятый меч, найти Вэй Фана и дело с концом.
Он снова уходил от прямых вопросов, но на этот раз Хэн Сюйзао не стал его в укорять. Вместо этого он погладил Ру Синьи по голове и прижался щекой к макушке:
— Да, со всем остальным можно разобраться позже.
Они просидели так несколько минут — в объятиях друг друга, в тишине, наполненной понимаем.
Первым пошевелился Ру Синьи. Он отодвинулся, снова устроившись, как прежде, на камне, быстро улыбнулся и поднял пиалу:
— Ну что ж, продолжим.
Довольно быстро Хэн Сюйзао понял, что эта одинокая пьянка бесполезна: Ру Синьи хмелел, но меч нигде не появлялся. Он даже успел пройтись по пещере, оставив друга наедине с вином, и пришел к выводу, что проход отсюда был только один, и вел он на поверхность. Других мест, кроме этого, здесь не было.
Старик говорил, что меч находится в вулкане. Могли ли они ошибиться и прийти на обычную гору? Нет, это вряд ли. Но на острове могло быть несколько вулканов.
— Я начинаю думать, что мне нужно войти в озеро, — признался Хэн Сюйзао.
— Решил искупаться? — весело протянул румяный Ру Синьи. — Тебе же сказали, что меча в озере не будет.
— Точно, — растерянно согласился Хэн Сюйзао.
Он еще несколько раз обошел пещеру и ни с чем вернулся обратно к озеру вина. Потоптавшись на месте, Хэн Сюйзао заметил, что Ру Синьи уже пошатывается, но пиалу из рук не выпускает. Эта стадия опьянения была знакома, после нее следовали либо песни, либо жалобы.
Ру Синьи выбрал первое.
Хэн Сюйзао задумчиво почесал щеку, посмотрел на стол. На нем стояло две пиалы, как будто кто-то знал, сколько людей придет.
Под негромкую песню про девушку, влюбившуюся в карпа, Хэн Сюйзао взял вторую пиалу, вернулся к озеру, встал рядом с ним на колени и зачерпнул вина. Ру Синьи сидел с закрытыми глазами и был занят судьбой красавицы, поэтому не мог возразить, когда Хэн Сюйзао, собравшись с духом, опрокинул вино себе в рот.
Вкус действительно оказался приятным. Вино мгновенно согрело каждую частичку тела, будто было жидким огнем.
Хэн Сюйзао зачерпнул его снова.
— Что ты делаешь? Я же сказал тебе не пить! — тут же подал голос открывший глаза Ру Синьи.
— Я уже выпил. Ведь это я должен достать меч. На столе стояли две пиалы, даже одежда, которую мы нашли, мне подошла. Это все не просто так.
Ру Синьи дернулся вперед и выбил из его рук пиалу — она, печально звякнув, разбилась о камни.
— Прекрати! — сердито зашипел он. — Я же сказал, что ты не должен ничего есть и пить!
— Я уже выпил, — повторил Хэн Сюйзао. — Послушай, тебе разве все это не напоминает сказочный сюжет? Мы спасаем Вэй Фана, которого кто-то украл, на нашем пути появляется старик и говорит, что мы должны делать. Для спасения я должен достать волшебный меч. В сказках с героями ничего не происходит.
— Тебе просто повезло слышать добрые сказки.
— Если что-то произойдет, ты меня спасешь.
— Я пьян!
— Когда это мешало?
Ру Синьи возмущенно всплеснул руками. Хэн Сюйзао, хитро улыбнувшись, забрал из его руки пиалу, снова наклонился к озеру, наполнил ее. Теперь ее никто не выбивал, и он снова выпил. А потом еще раз. И еще. Он пил и пил, пока зрение не помутилось, а Ру Синьи внимательно следил за каждым его движением в ожидании подвоха.
После восьмой пиалы Хэн Сюйзао остановился, чтобы сделать передышку.
Только сейчас он заметил, как отблеск давали воды озера: по неровным стенам пещеры плясали блики, кружили, создавая причудливый рисунок, напоминавший звездное небо. Эта красота его заворожила, он заулыбался, наблюдая за пляской теней и света. Долго не раздумывая, Хэн Сюйзао улегся на пол и взял Ру Синьи за руку.
— Даже если меча здесь не окажется, мы все равно неплохо проводим время, — сказал он.
Ру Синьи недовольно поджал губы, но, как только Хэн Сюйзао потянул его к себе, не стал сопротивляться и лег рядом. Из-за озерных бликов казалось, что он сплошь состоял из огня и воды, сочетал в себе две противоположные стихии. Бледная кожа, украшенная румянцем, казалась идеально гладкой. Хэн Сюйзао любовался им, пытаясь вспомнить, замечал ли раньше эту почти пугающую красоту. Он никогда не присматривался, все годы не мог заметить внутреннего огня, несмотря на то, что Ру Синьи всегда был будто поцелованным солнцем — ярким, светящимся изнутри, привлекающий к себе всех, кто только бросал на него взор. Все видели его огонь, а Хэн Сюйзао, слепец, заметил его только тогда, когда пламя окончательно вырвалось.
— А-Хэн, посмотри наверх, — попросил Ру Синьи.
— Не хочу, — с улыбкой ответил Хэн Сюйзао, рассматривая его ресницы.
Ру Синьи повернул к нему в голову, схватил за подбородок и заставил смотреть на потолок.
Наверху, в нише у самого свода пещеры, прямо над озером, висел, сияя, меч. Его лезвие, бледно-голубое, будто сотканное из воды или льда, собирало озерные отсветы и множило их. Именно он превращал все стены и колонны в звездное небо и горел не хуже, чем луна.
— Мы должны были напиться до беспамятства, а потом, очнувшись, увидеть меч, — заключил Ру Синьи. — Хорошо, что ты лег раньше, иначе это могло затянуться.
Меч, висевший над ним и такой желанный, должен был порадовать, но Хэн Сюйзао чувствовал только глухую досаду.
Достать меч оказалось проще, чем остановить пьянку. Ру Синьи, как оказалось, умел подпрыгивать так высоко, что его прыжок можно было посчитать полетом, но абсолютно не знал меры. Именно он предложил отпраздновать чудесное завершение их миссии, из-за него Хэн Сюйзао согласился делить одну пиалу на двоих и наливать в нее по очереди. Вино пьянило, никаких страшных последствий от его распития не происходило, поэтому они, не долго думая, даже наполнили одну флягу прямиком из озера.
Зато пещера, стоило только достать меч, изменилась, все ее очарование куда-то исчезло. Да и сам меч стал другим: стоило Хэн Сюйзао коснуться рукояти, как лезвие вдруг схлынуло водой и промочило рукав даопао.
— Я его сломал? — едва ворочая пьяным языком, спросил Хэн Сюйзао.
— Не-е-е, — протянул Ру Синьи и отмахнулся. — Это же божественное оружие! Им обычно пользуются небожители, иногда заклинатели, если им повезет. Оно иногда бывает странным. Твой меч, кажется, состоит из воды.
— А как его вернуть?
Не дожидаясь ответа, Хэн Сюйзао потряс рукоятью в воздухе, но ничего не произошло. Ру Синьи, наблюдавший за этим, только пожал плечами.
— Кто ж его знает? Попробуй позвать его.
Хэн Сюйзао почувствовал себя дураком, когда гаркнул во весь голос:
— Меч!
Замолчавший на несколько мгновений Ру Синьи разразился гоготом.
— По имени! Дай ему имя!
Хэн Сюйзао за свою жизнь не назвал даже ни одну собаку, поэтому на некоторое время погрузился в задумчивость. Он осмотрел эфес в надежде найти выгравированное имя, но его не оказалось — рукоять была холодной, чуть ребристой, удобно лежала в ладони, но на этом ее плюсы заканчивались. Она точно ничем не могла помочь.
— Тогда... тогда... он будет клинком Танцующей Воды, — решил Хэн Сюйзао.
Лезвие будто только и ждало, когда ему дадут имя. Меч засиял, словно окруженный сотней светлячков, а когда свет растворился в полумраке, появился клинок. Если это и был металл, то такое, который не способен был облагородить ни один человек. Тонкое лезвие было тонким и полупрозрачным, невероятно острым, а еще все так же светилось, как и тогда, когда они увидели меч у самого потолка.
— Мне кажется, оно взяло жидкость из пещеры и создало лезвие, — предположил Ру Синьи.
— Значит, это меч из вина?
— Вполне возможно. И за это нужно выпить!