Reconnecting Snipers

Перевод
G
Завершён
122
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
104 страницы, 30 208 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 116 Отзывы 47 В сборник

Часть 12

Настройки
Усопп уже разбудил свой денден, когда понял, что еще довольно рано. Он колеблется, он действительно хочет поговорить с папой, но, может быть, ему стоит подождать? Папа всегда жалуется, что капитан заставляет их веселиться до утра, а команда, в конце концов, не встает до полудня. Усоппу, наверное, стоит подождать, пока не наступит более позднее время, чтобы позвонить, иначе он будет доставлять хлопоты. Он гладит улитку в качестве извинения за то, что без причины прервал её сон, и возвращается в коробку. Ему нужно знать, что ему прислал папа, когда он будет благодарить его! Следующий час он проводит, аккуратно распаковывая и приводя в порядок свои подарки. Они все такие удивительные! Подзорная труба, о которой говорил папа, позволяет Усоппу наблюдать за рыбацкими лодками в море, не выходя из дома! А еще здесь есть коллекция шариков, которые выглядят точно так же, как вода на пляже летом, когда на нее падает правильный свет. Есть также стеганое одеяло, которое выглядит слишком теплым даже для самых холодных дней в году, но которое Усопп может использовать, если захочет спать на улице. И игрушки, очень много игрушек. Усопп никогда не любил играть с игрушками, но он знает, что в следующий раз они ему пригодятся, когда он будет развлекать деревенских детей. Им всем нравится, когда он рассказывает истории, поэтому им понравится еще больше, если у него будут "персонажи", которых они смогут увидеть. Но им лучше бы их не трогать. Они принадлежат Усоппу, и он не позволит им испачкаться или повредиться. Упаковки с семенами лежат на дне коробки, и Усопп просматривает инструкции, прилагаемые к ним. Похоже, ему придется подождать, пока не станет теплее, чтобы посадить их, а жаль, ему не терпелось узнать, такие ли они необычные, как написано в письме! Он все еще немного скептически относится к "тортовому дереву", но полагает, что где-то в мире должен быть фрукт, похожий на торт, и если он не имеет с ним ничего общего по вкусу, что ж, это будет забавный розыгрыш. Он смотрит на часы и дуется. Еще слишком рано звонить папе. Но ему нужно поговорить с кем-нибудь об этих подарках, с кем-то, кто будет так же взволнован, как Усопп. Он набирает номер, который уже знает наизусть, и надеется, что ему удастся застать Луффи до его "тренировки". — Привет, — говорит улитка, и Усопп невольно хмурится. Почему всегда отвечает Эйс? — Привет, — неохотно произносит он. — Усопп! — Улитка улыбается, совершенно не обращая внимания на настроение Усоппа. — Луффи как раз заканчивает завтракать, это займет всего секунду. — Хорошо. — Есть какие-нибудь новости от твоего отца? — продолжает Эйс, несмотря на короткий ответ Усоппа. — Багги сказал, что вы много разговариваете. — Агась. Каждый день! — говорит Усопп, защищаясь. — И он только что прислал мне коробку с подарками. — Там есть что-нибудь классное? — Все было классным! Папа выбрал их для меня! На пару секунд воцаряется тишина. — Это, должно быть, здорово, — признает Эйс. — Папа Луффи не дарил ему никаких подарков. — А как же твой? — Умер до моего рождения, — улитка пожимает плечами, насколько это возможно без плеч. — Я думал, что он мудак. — Да, но он мертвый мудак. Наступает неловкое молчание, потому что что Усопп должен ответить на это? — Эйс, Эйс, с кем ты разговариваешь? Спасибо морям! Это голос Луффи. — Луффи! — Усопп! Улитка вздыхает. — Тогда я дам вам поговорить, ребята. Пока, Усопп. — Пока, Эйс. Усопп вздыхает с облегчением, когда лицо улитки меняется. — Знаешь, Эйс действительно милый, — необычно звучит голос Луффи. — Он может быть злым, но он самый лучший старший брат на свете. — Хорошо? — Ты тоже очень классный, — замечает Луффи, отчего щеки Усоппа краснеют. — Было бы здорово, если бы мы все были вместе. — Жаль, что я на другом острове, — говорит Усопп, прекрасно понимая, что Луффи имел в виду совсем не это. — Ага! Иначе Эйс поддержал бы мою идею похитить тебя, пока ты его не простишь! — радостно заявляет Луффи. — Что? — Да, но Багги сказал, что мы не можем этого сделать. — Улыбка улитки слишком широка для ее лица, и это не успокаивает Усоппа. — Итак, Макино предложила ему быть дружелюбным с тобой, она его этому учила. Кому нужны уроки дружелюбия? — Почему он так беспокоится? — Почему бы и нет? — моргает улитка. — Как я уже сказал, ты классный. Эйсу нравятся классные люди. Это… что ж, это уже кое-что. — Папа купил мне кучу всего! — кричит Усопп, пытаясь сменить тему. — В самом деле? Крутые пиратские штучки? — Да! — Я тоже хочу! — Я поделюсь с тобой, — обещает Усопп, чувствуя себя щедрым. — Я расскажу тебе, что он купил для меня, а ты скажешь, что тебе нравится, хорошо? — Ты лучший!
122 Нравится 116 Отзывы 47 В сборник
Отзывы (4)