Часть 15
8 декабря 2024 г., 15:20
Усопп никогда не думал, что корабли могут быть такими шумными. Он слышит, как над ними воют волны и ветер, а корабль отвечает им скрипом, храбро оберегая их. Моряки также двигаются гораздо активнее, чем он думал, они завязывают и отвязывают канаты и бегают, устанавливая паруса. Это увлекательно.
Так вот на что похожа жизнь в море.
Ему не терпится пойти и помочь им.
Ему не терпится выйти на палубу и почувствовать, как ветер дует в лицо.
Он останавливает себя, его не должны найти, поэтому он довольствуется тем, что вдыхает запах мокрого дерева и соли.
Он любит море. Он всегда любил его.
И он никогда не понимал своего отца больше, чем сейчас: как мог кто-то остаться на суше, когда здесь, в открытых водах, так много возможностей.
Это также страшно, как он и ожидал. Море капризно и сильно и продолжает обрушивать на них волну за волной. Но корабль не сдается, он продолжает плыть, грациозно танцуя на воде. Ветер терзает его со всех сторон, но он пользуется этим и укрощает его, чтобы он стал силой.
Это всего лишь связка дерева, веревки и ткани, и все же он защищает их, быстро и без колебаний унося в безопасное место.
Усопп похлопывает по деревянным доскам на полу и быстро бормочет слова благодарности, прежде чем забраться под одеяло и позволить мягкому покачиванию корабля убаюкать его.
Он просыпается несколько часов спустя, когда они выходят из шторма и возвращаются в спокойные воды. Свет из окон говорит ему, что уже далеко за полночь, и урчание в животе подтверждает это.
Он быстро достает яблоки, которые он упаковал, и быстро их съедает. Чайки уже летят за ними, поэтому Усопп бросает им яблочные сердцевины, прежде чем начать собирать все свои вещи.
Проникнуть на корабль было легко, потому что он знал распорядок дня моряков, но он с самого начала знал, что выбраться незамеченным будет сложнее. Вот почему он подготовился. Он идет туда, где хранятся бочки, и быстро находит пустую, которую он тайком пронес.
Сначала он бросает внутрь свои вещи и пытается забраться сам. Это немного выше, чем ожидал Усопп, так что о том, чтобы запрыгнуть, не может быть и речи. Он оглядывается в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве табурета, но там ничего нет, только все остальные бочки. Но подождите, одна из них упала во время поездки и теперь лежит на боку.
Усопп толкает ее, пока она не оказывается рядом с его бочкой, и забирается на нее верхом. Бочка начинает катиться в противоположном направлении, и Усопп спотыкается. Он пытается ухватиться за что-нибудь, за что угодно, но вокруг него только воздух, и он падает головой вперед в пустую бочку.
Его голова гудит от удара, но, эй, по крайней мере, он оказался внутри. Он тянет крышку на себя, и в этот момент открывается дверь.
Моряки разговаривают друг с другом, и Усопп задерживает дыхание, боясь, что звук выдаст его.
— Эй, Джек, ты закрывал эту бочку? Крышка закрыта неправильно.
Сердце Усоппа замирает, а его мозг начинает работать со скоростью сто миль в час, пытаясь найти оправдание, которое не навлечет на него еще больших неприятностей.
— Это легко исправить. — Над головой раздается глухой удар, и Усопп остается в полной темноте. Как бы то ни было, он вздыхает с облегчением: они его не нашли!
Его облегчение перерастает в панику, когда он чувствует, что падает, и ему приходится прикрыть рот, чтобы не вскрикнуть. Эти идиоты планируют вытащить его на берег! Черт, как он мог этого не предвидеть?
Он крепко обнимает себя и надеется, что поездка будет короткой и максимально безболезненной.
Это не безболезненно. Усопп все катится и катится, получая удары со всех сторон и наживая больше синяков, чем он может сосчитать. Его голова, которая все еще болит, получает еще как минимум три удара, прежде чем он обнаруживает, что может прикрываться руками. Он почти уверен, что после одного из них у него пойдет кровь.
К тому времени, как они перестают катить бочку, Усопп готов признать, что эта экскурсия, возможно, была не самой лучшей его идеей.
— Макино, может, мы перенесем это в подсобку?
Усопп оживляется, услышав это имя, ведь это та женщина, о которой говорил его отец! Возможно, его удача не так плоха, как он думал.
— Нет, все в порядке, — отвечает ангел. — Просто помогите мне поставить их вертикально.
В этот момент Усопп чуть не плачет от благодарности. Но, конечно, морякам приходится все испортить, поставив бочку не так, как надо, и оставив его перевернутым.
— Тогда мы пойдем за остальным.
— Хорошо!
Бочка слишком тесная, чтобы принять нормальное положение, но Усопп все равно пытается. Его руки не слушаются, и он дрыгает ногами. Он чувствует, что его еда попала во что-то, и внезапно его ослепляет свет.
— Что?.. — пара рук тянется к нему и вытаскивает из бочки. — Ты в порядке? Ты выглядишь немного потрепанным. Кто ты?
Усопп моргает, пытаясь приспособить глаза к внезапному яркому свету. Он почти различает перед собой человеческую фигуру.
— Ты можешь говорить? Как тебя зовут?
Усопп не отвечает, его голова все еще дико болит.
Милая женщина достает откуда-то тряпку и начинает вытирать кровь с его лба. Это приятное ощущение.
— Ты Макино?
Женщина кивает, улыбаясь ему, хотя и выглядит по-настоящему обеспокоенной.
— Да, это я. Ты меня знаешь? — Усопп качает головой. — Хорошо, не хочешь рассказать мне, кто ты и почему был в бочке?
Усопп прикусывает губу. А должен ли он? Она казалась очень дружелюбной с моряками. Что, если он расскажет ей, а она прогонит его? Нет, лучше не рисковать.
— Я джинн! — заявляет он. — Я появляюсь, когда люди загадывают желания морю, и там есть мальчик, который загадал подарки для себя и своих братьев. Ты можешь отвести меня к ним?
Улыбка Макино становится мягче, и она кивает.
— Этих парней зовут Луффи, Эйс и Сабо?
— Да! Значит, ты их знаешь! В смысле, я и так это знал, я джинн, а значит, я волшебник, понимаешь?
— Хорошо, мистер Джинн. Я отведу тебя к ним, если ты кое-что для меня сделаешь.
Усопп колеблется.
— Чего ты хочешь?
Макино указывает на заднюю комнату позади себя.
— Иди туда и позволь мне обработать твои раны, даже джинну иногда нужно что-то подлатать, верно?
Усопп вздыхает, притворяясь раздраженным.
— Эти раны меня совсем не беспокоят, — лжет он. — Но если это сделает тебя счастливой, я разрешу.
Примечания:
фикбук и впны нахуй пошли, ниче не работает, приходится танцевать танцы с бубном, чтобы выложить главу