Reconnecting Snipers

Перевод
G
Завершён
122
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
104 страницы, 30 208 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
122 Нравится 116 Отзывы 47 В сборник

Часть 23

Настройки
Примечания:
Багги молчит, и Усопп это ненавидит. Он бы больше предпочел, чтобы на него накричали, чем такое холодное отношение. — Я действительно оставил записку, — ворчит он. — И я в порядке, вы все слишком остро реагируете. У Багги дергается бровь, но он по-прежнему отказывается отвечать. — Я просто хотел познакомиться с Луффи и Эйсом, — продолжает Усопп, ободренный небольшой реакцией. — И я знаю, что мне не следовало подниматься на корабль без разрешения, но у меня не было денег, чтобы заплатить за поездку, и, в любом случае, я взял с собой еду и одеяло, так что они не испытывали неудобств, они даже не знали, что я был там! — Однажды мы с Шанксом тайком пробрались на корабль, — комментирует Багги, и на секунду Усоппу кажется, что он, наконец, начинает понимать. — Когда вице-капитан корабля нашел нас, он попытался выбросить нас за борт. — Том никогда бы так не поступил! — Усопп протестует, он знает вице-капитана того корабля много лет. — Он бы просто настоял на том, чтобы приглядывать за мной. — Да, он бы так и сделал, и знаешь почему? — Пират явно не ждет ответа, потому что продолжает говорить, не давая Усоппу возможности ответить. — Потому что корабли - это очень опасные места, где дети не должны бродить без присмотра. — Я не ребенок! — ДА, да, ты такой и есть, — Багги останавливается и поворачивается к нему. — Тебе десять, Усопп, десять! Это делает тебя ребенком, и за тобой должен быть присмотр. — У Луффи и Эйса такого нет, — возражает Усопп. Луффи тоже десять, не так ли? — Он у них есть, они очень усложняют жизнь мне и Дадан, но мы стараемся изо всех сил. То же самое касается тебя и людей из Сиропа, они не вмешиваются, но всегда оказываются рядом, когда тебе нужна помощь, не так ли? Усопп кивает, но все же с вызовом уточняет: — Я тоже с ними. Кажется, это, наконец, немного смягчает Багги. — Я знаю, что ты готов помочь им. И все же такой уход напугал всех нас, мы не знали, что с тобой случилось и все ли с тобой в порядке. Нравится тебе это или нет, но ты являешься частью общества, и если бы миссис Поттс исчезла, ничего не сказав, разве ты не задумался бы о том, что произошло? Усопп вспоминает, что миссис Поттс сказала Усоппу, куда она уезжает и когда вернется, когда отправлялась на встречу с сыном. Если бы она не… Усопп не хочет даже думать о том, что бы он почувствовал, если бы вдруг его соседи начали исчезать, не сказав ни слова. Усопп кивает, не доверяя своему голосу. — Теперь ты понимаешь, почему с ней было то же самое, верно? Но миссис Поттс ничему не позволяет себя беспокоить! — Она действительно волновалась? — Волновалась - это мягко сказано, я думаю, доктору пришлось усыпить ее, чтобы она не начала буйствовать! Но она уже не так молода! Это не может быть хорошо для неё. Это она имела в виду в тот день, когда сказала, что Усопп станет ее смертью? Он был действительно плохим, не так ли? — Мне правда жаль, — говорит он, и ему неприятно, что его голос немного дрожит. — Я не хотел никого напугать. — Я знаю, я знаю, мне жаль, что я был таким грубым, — Багги опускается перед ним на колени и заключает его в объятия. — Я просто очень волновался. Усопп прячет лицо на груди Багги, пытаясь скрыть слезы. — Прости. Багги просто крепче прижимает его к груди. — Просто скажи мне в следующий раз, хорошо? Я могу привозить тебя сюда столько раз, сколько ты захочешь, и я позабочусь о том, чтобы по дороге ты был в безопасности. — Правда? — спрашивает Усопп, отступая назад, чтобы посмотреть Багги в лицо. — Ты серьезно? — Да, если пообещаешь мне больше никогда не выкидывать ничего подобного. Договорились? — Договорились! Остаток пути они проделывают в гораздо более уютном молчании, и Багги не отпускает его руку, пока они не добираются до города. Усопп останавливается как вкопанный, когда видит большую группу людей, ожидающих их у входа в деревню. Там Макино со стариком, которого он видел раньше, но также есть все моряки, которых Усопп знает из своей деревне. Багги сжимает его руку. — Все в порядке, мы просто должны извиниться перед ними, да? Он кивает, потому что комок в горле не дает ему говорить. — Значит, это было правдой, — говорит Том, глядя на него. — Тебе действительно удалось проскользнуть на наш корабль. Усопп кивает, уставившись на ботинки мужчины, чтобы не встречаться с ним взглядом. Он ожидал крика или, по крайней мере, выговора, поэтому совсем не был готов к безудержному смеху, который издавал этот человек. — Он умный, наш Усопп, не могу поверить, что мы понятия не имели, — заявляет Том между смешками. — Как тебе вообще удалось покинуть наш корабль так, что мы не заметили? — спрашивает Марта, корабельный контролер. Она, похоже, тоже не слишком расстроена, просто ей любопытно. — Я залез в пустую бочку? — Его ответ, кажется, вызывает только новый смех, один из матросов даже треплет его по голове! — Ну и хитрец же ты. — Ты случайно не заходил на кухню? — спрашивает повар. — Ты не был голоден? — Я ничего не крал! — спешит заявить Усопп. — Я взял с собой еду и одеяло и остался с товарами на нижней палубе. Почему они все смеются и хвалят его? Разве он не был плохим? Усопп вздыхает и позволяет себе поверить, что, может быть, все будет хорошо. — Достаточно! Голос капитана прорезает всеобщее веселье, и Усопп снова чувствует напряжение. — Это не шутки, — заявляет она. — Есть причина, по которой мы не перевозим людей с собой: при сильной волне все ящики могли упасть на тебя, раздавив и оставив тебя в ловушке. И что тогда? Мы бы и не узнали, что тебе нужна помощь, пока не прибыли! — Мне жаль. — Как капитан, я обязана обеспечить безопасность всех на своем корабле, но как я могу это сделать, если не знаю, что ты там? — Я больше так не буду, — обещает Усопп. — Я просто хотел встретиться со своими друзьями, и у меня не было денег, чтобы оплатить поездку, извините. — Мой корабль предназначен для перевозки грузов, а не пассажиров, — нахмурившись, говорит капитан. — Никто не платит за проезд на нем, плата за проезд это работа на меня. Поэтому я надеюсь, что ты будешь стараться изо всех сил на обратном пути. — Конечно! — яростно говорит Усопп. — Не стоит меня недооценивать! Однажды я стану свирепым морским воином! — Хорошо, — кивает капитан. — Если у тебя все получится, я, возможно, разрешу тебе проходить этот маршрут каждую пятницу и субботу, так что не разочаровывай меня. Что? Означает ли это, что Усопп будет встречаться с Луффи раз в неделю? Том от души расхохотался. — Как хитро с вашей стороны, капитан! Воспользовавшись этим происшествием, мы получили нового помощника по хозяйству, да еще такого замечательного! Капитан ухмыляется. — Парень доказал свою состоятельность, работая в доках, не понимаю, почему бы мне не дать ему возможность уже научиться ходить в море. Моряки смеются, но Усопп поворачивается к Багги. — Как ты думаешь,… Ничего, если я это сделаю? — Это тебе решать. Усопп кивает. — Капитан, — окликает он. — Я действительно благодарен за предоставленную возможность, но мне придется проконсультироваться с некоторыми людьми, прежде чем я дам вам ответ, вы не против? — Конечно, но не забывай, что предложение зависит от того, насколько хорошо ты будешь работать по дороге домой.
122 Нравится 116 Отзывы 47 В сборник
Отзывы (2)