Уведомление за две недели/Two Weeks' Notice

Перевод
NC-17
Завершён
652
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
62 страницы, 18 482 слова, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
652 Нравится 33 Отзывы 138 В сборник

Суббота: осталось 13 дней.

Настройки
Суббота: осталось 13 дней. Энди приносит кофе, потому что знает, что Миранда захочет его, и пончики, потому что знает, что девочкам они понравятся. Если она бормочет себе под нос, как сумасшедшая, тащась четыре квартала от Данкина до дома Миранды, по крайней мере, все в Верхнем Ист-Сайде слишком хорошо воспитаны, чтобы пялиться. Она звонит в дверь, а не пользуется своим ключом, поскольку кажется странным входить в дом Миранды субботним утром. Наступает небольшая пауза, а затем раздается рев, который, вероятно, можно услышать за три квартала отсюда: «Я ОТКРОЮ!» Раздается звук, похожий на топот стада буйволов, а затем дверь распахивается, и на нее уставляются две пары хитрых голубых глаз. «Какой пароль, Энди?» — говорит Кэссиди с ухмылкой. Энди закатывает глаза. «Ты знаешь мое имя — разве это не значит, что мне не нужен пароль?» «Не-а, — говорит Кэролайн. — И тебе лучше поторопиться, потому что мама разозлится, если ты не зайдешь сюда пять минут назад». Близнецы, думает Энди с внутренним вздохом, это то, к чему явно нужно привыкнуть. Осталось две недели, и повторная необходимость этого привыкания вызывает раздражение. «Ну и дела, — говорит Энди. — Может быть, пароль… пончики?» Она протягивает коробку. Девочки хватают её с восторженными возгласами и исчезают наверху по лестнице, оставляя Энди маячить в дверях. Что ж, она полагает, что это считается приглашением. Она входит внутрь, ставит поднос с кофе, чтобы освободить руки, и закрывает входную дверь. Затем она ждет. И ждет. Наконец, она говорит: «Миранда?» Сверху доносится голос Миранды: «Я в библиотеке». Энди содрогается от инстинктивного дискомфорта, когда думает о том, что произошло, когда она в последний раз поднималась по этой лестнице. Две недели, говорит она себе. Нет, тринадцать дней. Я могу выдержать тринадцать дней чего угодно. Она снимает свои шикарные журналистские ботинки и оставляет их у стены, затем поднимается наверх с кофе. Один пролет — Энди останавливается на площадке и оглядывается, но видит только четыре закрытые двери. Еще одна загадка; здесь четыре закрытые двери и одна открытая. Она осторожно просовывает голову в открытую дверь и с облегчением обнаруживает Миранду, сидящую на краешке кресла и листающую папку на трех кольцах. «Доброе утро», — говорит Энди, подходя к Миранде, чтобы предложить ей самый горячий из двух сортов кофе. «Мм». Миранда отпивает кофе и переворачивает страницу в папке. И затем, почти случайно, «Доброе утро». В этом нет ничего «доброго», но глаза Энди все равно чуть не вылезают из орбит. «Где ты хочешь, чтобы я …» — начинает спрашивать Энди, но затем она замечает другое кресло, перед которым стоит оттоманка с ящиком для хранения сверху. Ясно. Она подходит и садится, ставя свой кофе на маленький приставной столик. Она бросает взгляд на Миранду, которая намеренно не смотрит на Энди. Покачав головой, Энди снимает крышку с коробки. Внутри сотни скомканных квитанций по кредитным картам. «Мне нужен журнал поступлений за последние четыре года, — инструктирует Миранда. — Обязательно запиши дату и время, использованную карточку, имя продавца и сумму. Если какая-либо из сумм покажется необычной, отметь квитанцию. Затем распредели их по категориям — я хочу, чтобы счета за отели и рестораны были отделены из остальных». У Энди начинает болеть голова при одной мысли об этом. «Миранда, это займет несколько дней». «У тебя есть эти выходные и следующие, чтобы сделать это». «У меня здесь нет компьютера. Мне понадобится—» Миранда наклоняется к своему креслу и протягивает совершенно новый Macbook, который все еще находится в коробке. «Настрой его. Ты можешь оставить его себе по истечении двух недель, если хорошо выполнишь свою работу. Я не могу представить, что твоя замена захочет иметь дело с той безвкусной чепухой, которую ты, вероятно, наберешь в документах Word». Энди моргает, затем украдкой щиплет себя. Нет, это не сон. Поколебавшись, она берет компьютер. Ей требуется около двадцати минут, чтобы настроить его, за это время Миранда допивает кофе и выходит из комнаты. Энди устраивается в своем кресле, которое оказывается на удивление удобным, и создает документ Excel на компьютере, расставляя столбцы по указанию Миранды. Она смотрит на коробку и пугающее количество чеков, берет себя в руки и принимается за работу. Четыре часа спустя у Энди заболела шея, и она обработала более сотни квитанций. Она добавила в таблицу две колонки: Стивен или Миранда. Некоторые из этих расходов, безусловно, не принадлежат Миранде, например, 85 долларов в неделю на стрижку в Broadbank Barber или любые расходы на такси. «Обед, Андреа», — говорит Миранда с порога. Голова Энди дергается вверх, вызывая вспышку боли в затекшей шее. Миранда стоит в дверях, наблюдая за ней со странным выражением лица, которое становится еще более странным из-за ее полуобременительных брюк и блузки — сочетания, которое она никогда бы не надела в офис, но которое также не совсем подходит для уютного дня, проведенного дома. Массируя шею, Энди по-совиному моргает Миранде, озадаченная этим заявлением. С другой стороны, если она технически находится на службе (в субботу, дома у Миранды) она полагает, что имеет право на пятнадцать минут перерыва. Возможно, Миранда беспокоится о том, как это будет выглядеть, если Энди умрет с голоду в ее шикарном таунхаусе. «Да, хорошо, — говорит Энди, отставляя ноутбук в сторону. — Я сбегаю и куплю что-нибудь, вернусь через несколько минут». Миранда драматично вздыхает. «Не говори глупостей. Повар приготовил столько, что хватит на четверых». Энди не спотыкается на пустом месте, но это близко к истине. Спустившись вниз, Миранда ведет ее через официальную столовую на кухню, где Кэролайн и Кэссиди стоят у стойки и соревнуются, кто быстрее осушит стакан воды. «Я выиграла!» «Нет, я выиграла!» Миранда бросает на Энди неодобрительный взгляд. «Мои дочери обычно не так энергичны по субботам, но кто-то подсыпал им сахара». «Правда?» Энди сохраняет невинный тон. «Пончики», — кисло говорит Миранда. «Боже, — говорит Энди, подмигивая Кэролайн и Кэссиди, которые хихикают в ответ, — какие счастливые дети». Миранда поджимает губы, но, похоже, довольна тем, что все так сложилось. «Девочки, накрывайте на стол». Кэролайн и Кэссиди, без особого энтузиазма ворча, достают столовые приборы и тарелки из шкафов и расставляют их на маленький кухонный столик с видом на тихий небольшой сад в задней части дома. «Хочешь что-нибудь выпить, Андреа?» — лениво предлагает Миранда. Энди решает, что если она отправляется в путешествие по Сумеречной зоне, то может с таким же успехом принять это. «Я бы выпила немного воды. Могу я чем-нибудь помочь?» Миранда отмахивается от нее и приносит салатницу и стакан воды. Она передает стакан Энди, а салатницу ставит на стол, затем возвращается к духовке за подносом с лососем и спаржей. «Садись сюда», — инструктирует Кэролайн Энди, указывая на место, ближайшее к окну. Удивленная властным тоном, Энди выполняет инструкции, хватаясь за стакан с водой, пока Пристли возятся с обедом вокруг нее. Миранда мастерски подает лосось и спаржу, пока Кэролайн и Кэссиди занимают свои места. Миранда оказывается напротив Энди, и они все поглощают пищу, как будто это то, что они делают вместе каждый день. «Мы давно тебя не видели, Энди», — говорит Кэссиди с набитым лососем ртом. «Где твои хорошие манеры?», — мягко замечает Миранда. Кэссиди сглатывает, затем широко улыбается, показывая сверкающие зубы. Миранда закатывает глаза. «Я…» пыталась оказаться как можно дальше от твоей матери, насколько это возможно в человеческих силах «… была занята», — говорит Энди. «Следующие пару недель я буду чаще бывать поблизости». Миранда кивает. «Андреа помогает маме с некоторыми важными делами по дому, и вы не должны ее беспокоить, понятно?» «Да, мам», — послушно отвечают девочки, все время бросая на Энди лукавые взгляды. «Тебе нравится лосось?» — спрашивает Миранда. Энди ждет ответа одной из близняшек. Когда она понимает, что все они смотрят на нее, она проглатывает набитый рот и бормочет: «О, это восхитительно. Спасибо». Миранда изящно накалывает кусочек спаржи. «Ты, должно быть, привыкла к гораздо более изысканной еде, живя с шеф-поваром». Какое странное заявление, думает Энди. Она и не подозревала, что Миранда вообще знала о Нейте, но, конечно же, она обсуждала Нейта в офисах Подиума, а у Миранды, вероятно, весь офис прослушивается. «Ну, когда я жила с шеф-поваром, он обычно готовил простые блюда, например, бутерброды с сыром на гриле. Сейчас я живу одна». «Это печально», — высказывает мнение Кэролайн. Энди смеется. «Не совсем. Сначала мне было грустно, но я вроде как наслаждаюсь тишиной, пока я …» ищу работу “ … обдумываю следующие шаги «. Спустя гораздо больше пятнадцати минут после начала обеда Энди настаивает на том, чтобы помочь убрать. Затем она возвращается наверх еще на пять часов препирательств с квитанциями, время от времени прерываясь, чтобы принять аспирин или нервно пошарить по комнате, пока не найдет ванную. Она почти ожидает, что Миранда вернется с «Ужин, Андреа», но, конечно, этого не происходит. Обед имел смысл — Энди собиралась пробыть здесь весь день, и ей нужно было поесть. Остаться на ужин было бы совсем другим делом. В 6 Энди откладывает свою работу, зевает и вздрагивает, подняв глаза и обнаружив Миранду, свернувшуюся калачиком в другом кресле, поджав под себя ноги, и читающую роман Джона Гришэма. Несмотря на полуофициальную одежду, она выглядит уютно и комфортно. Тепло. У Энди внезапно возникает странный мысленный образ: она сидит на полу, прислонившись к креслу, читает свою книгу, а Миранда гладит ее по волосам. Она часто моргает, гадая, не инсульт ли у нее. Словно почувствовав ее пристальный взгляд, Миранда вкладывает закладку и закрывает книгу, затем сдвигает очки для чтения на переносицу, чтобы взглянуть на аккуратно разложенные стопки квитанций. Энди просмотрела примерно треть коробки. «Ты добилась хорошего прогресса», — замечает Миранда. «Я—да». «Я полагаю, это все на сегодня». Энди не говорит, для субботы, в 6 часов вечера. Смешно, что я вообще работаю. Она не говорит: Эта бессмысленный сизифов труд меня не сломит. Она говорит: «Если тебе сегодня вечером не понадобится что-нибудь еще». Миранда не отказывается сразу; похоже, она серьезно обдумывает вопрос, водя большим пальцем по уголку своей книги. Наконец: «Завтра в 8 утра. На этот раз, пожалуйста, без пончиков».
652 Нравится 33 Отзывы 138 В сборник
Отзывы (2)