***
Он едва успел на совещание, но он определённо не присутствовал на нём. Всё, о чём он мог думать, это о том, насколько быстро сможет восстановиться в больнице Дана. Ему было интересно, была она там сейчас одна или вместе со своей семьёй… Он сам не так давно выписался из больницы, когда Дану поставили в пару с Риттером, в результате чего она чуть не погибла. Подстреленная при исполнении служебных обязанностей Дана была одним из самых больших страхов Скиннера. Осознание того, что это сделал не кто-то, а её коллега-напарник, привело Уолтера в состояние всепоглощающей ярости. Малдер позвонил Скиннеру из больницы, сказав, что не хочет, чтобы тот услышал об этом от кого-то ещё. Уолтер тогда тоже был на совещании. Этот звонок на один короткий миг заставил его сердце остановиться. Помощница Скиннера прервала заседание, чтобы сказать об агенте Малдере на первой линии. И прежде, чем он успел приказать ей принять сообщение, она доложила, что Скалли в больнице. Он был в ужасе от того, что, возможно, у неё рецидив рака. Известие о том, что Дана получила пулю в живот, не слишком его успокоило. Переварить эту новость в комнате, полной коллег, было неимоверно сложно; никогда ещё заместителю директора ФБР не приходилось так стараться, чтобы сохранить самообладание. Прошло всего две недели с тех пор, как Скиннер вернулся на работу. Столкнувшись со своей смертностью, он был близок к тому, чтобы рассказать Дане о своих чувствах к ней. Но что-то удержало его тогда, и он никогда не упоминал, что его величайшее желание – быть для Скалли больше, чем другом и союзником. Уолтер задавался разумным вопросом, на сколько вторых шансов он ещё может рассчитывать в жизни. Почти снова потеряв её, он задумался: возможно, пришло время преодолеть все страхи, которые только и делали, что сдерживали его. Малдер отчитался ему, что Дана чувствует себя хорошо и восстанавливается быстрее, чем когда-либо видели врачи. Операция ей не потребовалась, и медики надеялись выписать её через три-пять дней после тщательного наблюдения. Поспешив в больницу сразу после планёрки, Скиннер обнаружил её напарника, выходящего из палаты Скалли. – Как она себя чувствует? – Сдержанно поинтересовался Скиннер, глядя в окно как Дана что-то обсуждает со своей матерью. – У неё всё в порядке, сэр. Думаю, она немного злится, что я позвонил миссис Скалли. Она сказала, что это заставило её волноваться понапрасну, но я подумал... – Нет, ты поступил правильно. – Успокоил его Скиннер. – Зайдите к ней, она будет рада вас повидать. – Конечно, вы со мной? – С деланной непринуждённостью произнёс Скиннер. Столкнувшись с перспективой поговорить с Даной, его сердце колотилось изо всех сил. Так не быть должно. Вместо этого он будет спокоен и рационален. Лишь бы справиться с собой… – Нет, сэр, я вернусь в офис и дам ей побыть наедине с семьей. К тому же её брат уже на полдороге сюда, а он меня терпеть не может. – Ладно, – согласился Скиннер, наблюдая, как Малдер уходит. Изо всех сил стараясь держать лицо, он деликатно постучал в дверь и вошёл. – Мистер Скиннер, – официально поприветствовала его Маргарет Скалли, прежде чем объявить, что ей нужен кофе. – Я рада, что это ты. А то я вообразила, что это Кёрш ищет мой отчёт. С него станется… – Заметила Дана, улыбаясь, когда он подошёл к ней. Скиннер тихо рассмеялся. Она улыбалась, но выглядела уставшей и слабой. Знание того, что Дана будет жить, было всем, что имело для Уолтера значение. Но несмотря на это, он так многого желал в этот момент. Больше, чем когда-либо, он сейчас был смелым, чтобы сказать о том, что у него на сердце. – Спасибо за цветы. Моя мать ими восхищена. – Хорошо. Это не проблема. Это... – Скиннер неловко замялся. Повернувшись и убедившись, что они одни, он поцеловал её руку. – Я в порядке, – успокоила она своего любовника, находя обезоруживающим то, как сильно подействовал на него этот несчастный случай. Даже когда Уолтер смотрел смерти в лицо, он не выглядел таким перепуганным. – Знаю. Просто – слышать, что ты ранена… Моё сердце... – У тебя снова те же симптомы? – Торопливо спросила она, выглядя обеспокоенной. – Нет. Я не это имел в виду. Их глаза встретились, и они уставились друг на друга. Слова, не произнесённые вслух, витали в воздухе, отчего тот стал густым от напряжения. – Дана? Увидев Билла Скалли в дверях, они оба вздрогнули. Застав Скиннера, держащего за руку его сестру, мужчина смотрел на них с сомнением. Откашлявшись, Уолтер снова принял свой профессиональный вид. – Надеюсь, вы скоро снова вернётесь в офис, агент Скалли. – Спасибо, что заглянули ко мне, сэр, –слабо улыбнулась она и Скиннер нежно сжал её руку, прежде чем отстраниться. – Билл, это Уолтер Скиннер. Он мой начальник – извините, был моим начальником, – поправила она себя. Билл с удивлением посмотрел на Скиннера, пожимая ему руку. – Я помню вас ещё с того раза, когда Дана болела. Не каждый босс придёт проведать своих сотрудников посреди дня. И уж точно не каждый бывший босс. – Это было самое меньшее, что я мог сделать. – Честно ответил Скиннер.***
На всякий случай Скалли продержали в больнице целых пять дней. Это были самые длинные дни в жизни Скиннера. Он звонил каждый вечер, чтобы узнать, как у неё дела. Накануне выписки Дана шепнула, что он может навестить её следующим вечером дома, если захочет. Примерно в семь вечера Дана, укутанная в мягкий халат, открыла дверь своей квартиры и увидела Скиннера. Обеими руками он держал большую жаропрочную форму, накрытую фольгой и вид у него был взволнованный. – Добрый вечер. – Хоть она и была измотана, но, увидев мужчину, приободрилась. – Скалли, – уважительно и немного чопорно кивнул он ей, так как мимо прошли некоторые из её соседей, с интересом наблюдая за происходящим. Поскольку руки Скиннера были заняты, ему не нужно было беспокоиться о том, как её поприветствовать. Но учитывая её состояние, он знал, что обнимать её в любом случае было бы неуместно. – Спасибо, что заглянул ко мне. Что у тебя там? – Спросила Дана, отступая в сторону и впуская его в квартиру. – Это лазанья. Я не был уверен, что ты поела. Она выглядела ошеломлённой и призналась, что пока не особо задумывалась о еде. – Уолтер, неужели ты сам её сделал? – Сдавленно спросила она, закрывая за ним дверь. – Конечно, я умею готовить. Ну, у меня есть три довольно сносных блюда. – Сносных, говоришь? – Улыбнулась Скалли, когда он покраснел под её пристальным взглядом, а затем прошёл на кухню, чтобы разогреть духовку. – Лазанья была самой сносной, – заверил её Скиннер, тоже улыбаясь. Он наклонился, чтобы поцеловать Дану. – Знаешь, это так странно… – заметила она, когда он отыскал тарелки и начал накрывать на стол. – Почему ты так говоришь? – Наверное, я просто не привыкла, чтобы для меня готовили мужчины. – Ну, не каждый же день тебя подстреливают, не так ли? – Рассудил он, на что Скалли кивнула. – К счастью, нет. Могу ли я чем-то помочь? – Ни в коем случае. Это противоречило бы цели моего визита, разве нет? – Ух, какой ты строгий! – Да, я строгий. А теперь вон из кухни! – Знаешь, я вообще-то ещё нахожусь в процессе выздоровления, – смеясь напомнила ему Скалли, пока ковыляла в гостиную. – До меня только что дошло, что я говорю точь-в-точь как моя мать. Никогда бы не подумал… Но в целом я согласен: мою манеру поведения у постели больного можно было бы немного усовершенствовать. Я прихватил бутылку вина по дороге сюда. Она в машине. Хочешь, я её принесу? – К сожалению, я пока вынуждена принимать лекарства. И думаю, сейчас как раз самое время для очередной таблетки. – О, без проблем. Принести тебе воды? – Спасибо, не мог бы ты их тоже принести? Скиннер посмотрел на часы, прежде чем поставить лазанью в духовку и вернуться к Скалли со стаканом воды и прописанными ей лекарствами. – Я, наверное, тебя здорово напугала, – заключила Дана, когда мужчина закончил читать инструкцию и протянул ей несколько таблеток. – Что ты имеешь в виду? – Нахмурился Уолтер. Начав усаживаться на диване, Дана сморщилась от боли. Увидев это, Скиннер взял её за руку, помогая ей медленно устроиться. Наблюдая за её борьбой, он словно онемел от напряжения. – Тебе вовсе не нужно прилагать столько усилий. Я в порядке. – Я знаю, что ты в порядке. В любом случае я о тебе не беспокоился, – объявил он, протягивая ей стакан воды. Дана нахмурилась от удивления, прежде чем проглотить свои таблетки: – Правда? – Конечно, ты вообще никогда не умрёшь, поэтому я знал, что никакого реального риска нет. – Теперь понятно, – тихо рассмеялась Дана, прежде чем схватиться за живот, так как даже небольшие движения причиняли ей боль. Вскоре после ужина Дана оказалась полностью измотанной. Скиннер предложил уложить её в постель. – Хочешь остаться? – Спросила она, показывая дорогу в спальню. – Конечно хочу. – Мама сказала, что придёт завтра к восьми. – Я успею уйти до этого времени, – рассудил Уолтер, помогая ей опуститься в кровать. – Не думаю, что сегодня вечером я на что-то способна, – мягко предупредила его Дана. Услышав это заявление, Скиннер нахмурился. – Тогда полагаю, мне лучше уйти, – саркастически заявил он, закатив глаза. А потом аккуратно затворил дверь спальни, развязывая галстук. Когда он разделся до нижнего белья и осторожно устроился рядом с Даной, та лишь сонно улыбнулась. Скиннер видел, как быстро она заснула. Теперь он точно мог сказать, что это было. Он находился в реальной опасности, Уолтер знал об этом ещё с прошлого Рождества. Те воспоминания всё ещё согревали его в холодные ночи, которые они проводили порознь. Белоснежное Рождество закончилось тем, что он усадил Скалли рядом с гудящим от жара камином. В ранние часы Дня подарков они разделили холодный рождественский пудинг и бренди на двоих, а затем уснули тут же, на полу, завернувшись друг в друга. Наблюдая, как она засыпает, Скиннер понял, что никогда не знал такого счастья. Ему было приятно от того, что он был приглашён в её дом. Но довольство от того, что он был полезен своей женщине было несравнимо ни с чем. Прежде чем устроиться рядом с Даной, чтобы заснуть, Уолтер нежно погладил её по лицу. Заметив на её тумбочке ирис он загадочно улыбнулся и тоже провалился в сон.