ГП: Нуждающаяся подруга (18+)

Перевод
NC-17
В процессе
215
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 483 страницы, 139 098 слов, 100 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
215 Нравится 30 Отзывы 82 В сборник

Глава 59 "Конспиративные сенсации"

Настройки
Покраснев и окинув взглядом фигуру Тонкс, подошедшей к шкафу, Гермиона села и взяла свою рубашку. Не успела она надеть ее обратно, как Гарри притянул ее к себе для последнего поцелуя и обхватил ее грудь. Ухмыльнувшись, он спрыгнул с кровати, чтобы одеться. ~ Полчаса спустя Гарри и остальные вышли на Косой переулок. Атмосфера здесь сильно изменилась по сравнению с прошлым годом. Люди перебегали от одного магазина к другому, никогда не задерживаясь в переулке надолго. Здесь также присутствовали авроры: по крайней мере шесть из них были видны сразу же, как только они вошли на Аллею. "Давайте, все", - сказала миссис Уизли. "Двигайтесь быстро и держитесь вместе". Тонкс закатила глаза, наблюдая за тем, как большая группа, в которую входили мистер Уизли, Кингсли, Гестия, Муди, Сириус и Ремус, направляется за охранником. Первой остановкой был магазин "Флуриш и Блотт", где все они выбирали себе книги. Гермиона была разочарована, что не сможет долго искать, но успокоилась, когда продавец предложил ей журнал с совиным заказом, который она могла взять с собой. После этого они отправились к мадам Малкин. Миссис Уизли начала просматривать стеллажи с секонд-хендом для Рона и Джинни, но Сириус быстро пресек это. "Пусть получат новые мантии, Молли. Это будет быстрее, чем заставлять их примерять старые. Я оплачу расходы", - сказал он. "Я не могу..." "Считайте это благодарностью за помощь по дому и приготовление еды", - с улыбкой перебил Сириус. Миссис Уизли выглядела не совсем уверенной, пока Артур не отозвал ее в сторону для разговора. В конце концов, они приняли предложение Сириуса, и все получили новые мантии. В том числе, как ни странно, и Тонкс. "Тонкс, почему ты получаешь мантии Хогвартса?" спросила Джинни, когда они стояли рядом друг с другом, чтобы снять мерки. "Просто на случай, если мне понадобится слиться с толпой", - ответила Тонкс, затем огляделась, чтобы убедиться, что Молли отвлеклась, и наклонилась поближе, чтобы прошептать. "Кроме того, я подумала, что мы с Гарри могли бы немного поиграть в ролевые игры". Джинни покраснела и захихикала, а Гарри покачал головой. Но он должен был признать, что это навело его на интересные мысли. На деньги, сэкономленные на мантиях, мистер и миссис Уизли смогли купить метлу для Рона. Она была подержанной и не самой лучшей, но для Хранителя вполне сгодится. Рон был в восторге, когда они зашли за угол, и у них отвисли челюсти. Перед ними возвышалась ярко-оранжевая витрина магазина "Уизли - волшебники". В одном из окон висела вывеска с надписью; Ты-Но-Пу Конспиративные сенсации, охватившие всю страну! Приобретайте прямо сейчас со скидкой 10% при покупке свыше 1 галлеона! "Ого", - воскликнула Тонкс. "Это точно привлечет внимание". "Это их убьет!" зашипела миссис Уизли. "О чем они только думают!" Она бросилась к шумному зданию, а остальные последовали за ней. "Откуда у Фреда и Джорджа деньги на все это?" спросил Рон, с трепетом глядя на магазин. Гарри взял Тонкс за руку и немного отступил назад. "Наверное, они получили их от всех тех бланков заказов на сову в прошлом году", - предположила Гермиона. Тонкс ухмыльнулась Гарри и сжала его руку. Когда они вошли в магазин, Гарри узнал в большинстве продавцов своих однокурсников. Сьюзен Боунс и Ханна Эббот возбужденно ворковали у бака, полного Пигми Паффов - маленьких, пушистых, круглых зверьков с парой больших глаз и маленьким ртом, которые были всех цветов радуги. Все эти яркие цвета сразу же напомнили ему волосы Тонкс. Кэти, Анджелина и Алисия, увидев его, помахали ему рукой. Джаст Финч-Флетчли и Захариус Смит рассматривали "Ты-Но-Пу". Лаванда Браун, близнецы Патил и Ромильда Вейн смотрели на витрину с приворотными зельями. Даже Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис из Слизерина бродили вокруг с впечатленными взглядами. "Добро пожаловать!" - крикнул знакомый голос. "В "Волшебную кузницу Уизли"!" - объявили близнецы Уизли, появившись из ниоткуда. Оба они ярко улыбались в одинаковых ярко-оранжевых маггловских смокингах, в шляпах и с тростями. "Ребята, это место просто великолепно!" сказал Гарри. "Все благодаря нашему гениальному инвестору", - подмигнул Фред. "Без их невероятной прозорливости нам потребовались бы годы, чтобы добраться до этого места", - продолжил Джордж. Гарри покраснел и почесал затылок. "Эй, почему бы вам не осмотреться, пока мы поговорим с мистером Избранным", - сказал Фред, обхватив его за плечи. "Она знает?" прошептал Джордж, кивнув на Тонкс. "Да", - сказал Гарри. Взглянув друг на друга, близнецы кивнули. Фред перецепил свою руку через руку Тонкс и повел их обоих к задней стене. "Фред! Джордж!" закричала миссис Уизли, наконец заметив их. Она попыталась прорваться к ним, но оказалась в толпе. Проводив их через заднюю дверь, Фред попросил Верити, симпатичную светловолосую ведьму всего на пару лет старше близнецов, присмотреть за магазином. Проведя Гарри и Тонкс по спиральной лестнице, они оказались на балконе, с которого открывался вид на весь магазин. "Ну, что скажете?" спросил Джордж, величественно взмахнув рукой. "Это невероятно", - искренне сказал Гарри. "Я и не знал, что у вас так много товаров". "Мы работаем над этим с первого курса", - сказал Фред. "Если серьезно, если бы вы не дали нам те галлеоны, мы бы до сих пор торчали в Хогвартсе, принимая заказы на сову", - сказал ему Джордж. "Вот почему мы хотим подарить тебе это", - сказали они в унисон. Они порылись в карманах, пока Фред не вытащил ключ. "Это для тебя", - сказал он. "Как наш первый..." "-и единственный..." добавил Джордж. "-инвестора. Мы решили отдать тебе десять процентов компании и прибыли", - закончил Фред. "Что!?" задохнулся Гарри. "Я не могу этого принять. Это же твой бизнес". "Можешь". "И будешь". Оба сказали, сложив руки на груди. "У нас есть для тебя и другие вещи", - сказал Джордж, пока Фред брал коробку из угла. "Здесь образцы большинства наших товаров, а также около двадцати Щитовых шляп и плащей для прокурора", - сказал Фред, передавая коробку ему. "Министерство только что заказало по комплекту для каждого аврора. Мы продаем их быстрее, чем успеваем делать", - добавил Джордж. "Нам пришлось нанять другую компанию для их изготовления, только чтобы иметь возможность поставить несколько штук на полки". "И все это благодаря тебе", - кивнул Фред. "Ты был единственным, кто верил в нас, и мы не собираемся забывать об этом". "Все, что захотите вы или ваша леди, за счет заведения", - твердо закончил Джордж. "Спасибо, но ты же знаешь, что не обязан этого делать", - сказал Гарри. "А ты не обязан был давать нам тысячу галеонов", - усмехнулся Джордж. "Но ты дал, и вот мы здесь". "Нам лучше вернуться вниз", - сказал Фред своему близнецу. "Регистратура захламляется". "Эй, - сказала Тонкс, останавливая их. "Те любовные зелья, которые вы продаете. Вы также делаете противоядие?" "Конечно", - в унисон ответили близнецы. "Нам понадобится немного этого", - сказала она им. "У меня такое чувство, что многие из этих девчонок попытаются подсыпать немного влюбленному мальчику". Фред и Джордж переглянулись и кивнули. "Мы пришлем вам сову до первого числа", - сказал Фред. Когда Тонкс удовлетворенно кивнула, близнецы отсалютовали им и ушли. Обернувшись к Гарри, она усмехнулась и взяла его за руку. "Пойдем, посмотрим, что у них есть", - взволнованно сказала она. Гарри улыбнулся, глядя, как девушка тащит его за собой по всему магазину. К тому времени, как они ушли через полчаса, у каждого, даже у Гермионы, было по пакетику Визи. Тонкс и Джинни тоже купили "Пигми Пафф". Джинни назвала своего Арнольда, а Тонкс - Лейси. "Лэйси?" с любопытством спросила Джинни. "Она такого же цвета, как любимое нижнее белье Гарри - ну, его любимое нижнее белье и мое - и оно кружевное", - объяснила Тонкс. "Как ты придумала Арнольда?" "У одной из моих соседок по комнате есть плакат с изображением человека по имени Арнольд", - сказала Джинни, ее уши стали розовыми. "Это было первое имя, которое пришло мне в голову". "Как Арнольд Шварценеггер?" с ухмылкой спросила Тонкс. Гермиона прикрыла рот и хихикнула. "Это было все, что я могла придумать", - сказала Джинни. "По крайней мере, мой не назван в честь пары трусиков". Пока девочки продолжали игриво дразнить друг друга, Гарри краем глаза заметил знакомую голову со светлыми волосами. К сожалению, это была не Флёр. Он наблюдал, как Малфой ускользнул от матери и направился в Ноктюрн-аллею. "Тонкс, - прошептал Гарри, дергая ее за рукав. Проследив за его взглядом, она сузила глаза. Потянувшись в карман, он достал свой плащ и бросил на нее вопросительный взгляд. Тонкс поджала губы, затем кивнула. "Вы двое можете прикрыть нас?" спросила Тонкс, когда они пробирались между зданиями и накидывали плащ. "Будьте осторожны", - сказала Гермиона. Обхватив Тонкс за плечи, чтобы они могли вместе пролезть под плащом, они осторожно спустились по ступенькам на Ноктюрновую аллею. Они заметили Малфоя, когда тот поворачивал за угол, и поспешили за ним. Он подозрительно огляделся по сторонам, прежде чем скрыться в магазине "Борджин и Берк". Не имея возможности пробраться в магазин, они прижались к стене напротив и наблюдали за происходящим через грязное окно. Поговорив минуту с Борджином и указав жестом на большой шкаф, в котором много лет назад прятался Гарри, Малфой схватил его за рукав и рывком поднял. Борджин побледнел и кивнул, а Малфой опустил рукав обратно. Бросив на прилавок пакет с золотом, Малфой вышел из магазина и поспешил обратно на Косой переулок. Гарри хотел было последовать за ним, но Тонкс остановила его. Проследив за её взглядом, они увидели, как Борджин снимает ценник с витрины. Когда старик сел обратно за прилавок и положил голову на руки, Тонкс начала двигаться рядом с ним. Через мгновение она стала похожа на ведьму и натянула на голову капюшон. "Подожди здесь", - прошептала она. Гарри неохотно кивнул, когда она убедилась, что никто не смотрит, и выскользнула из-под плаща. Пройдя через Аллею, она вошла в дом Борджина и Берка. Гарри внимательно следил за ней и крепко сжимал свою палочку, пока она ходила по магазину, разговаривая с Борджином. Он дважды видел, как она проходила мимо шкафа, но ни разу не остановилась у него и даже не проявила к нему интереса. Через несколько минут она купила какой-то пузырек и вышла из магазина. Гарри внимательно следил за ней, пока она возвращалась на Косой переулок и ныряла между двумя зданиями. "Гарри?" - прошептала она, вернувшись к своему обычному виду. "Я здесь", - тихо ответил он, снимая плащ и убирая его в карман. "Есть успехи?" Тонкс покачала головой: "Я никогда не видела ничего подобного". Гарри вздохнул и провел рукой по волосам. "Малфой ведь должен был показать Борджину свою Темную метку, верно?" - спросил он. "Определенно", - кивнула Тонкс. "Главный вопрос в том, что это за шкаф и зачем он ему нужен?" "Не знаю, - пожал плечами Гарри, - но готов поспорить, что не для чего-то хорошего". "Слушай, я знаю, что ты можешь позаботиться о себе - я в этом не сомневаюсь, - но я хочу, чтобы в этом году ты был осторожен рядом с Малфоем", - мягко сказала ему Тонкс. "Люди опасны, когда они в отчаянии, а Малфой выглядел действительно отчаявшимся и напуганным. Будь осторожен рядом с ним, пожалуйста". "Буду", - сказал Гарри. Кивнув, Тонкс наклонилась вперед и обняла его. "Я поговорю с Шаком и узнаю, можем ли мы обыскать магазин", - сказала она, все еще обнимая его. "Уверена, мы сможем выяснить, что это такое". Отстранившись, она улыбнулась и поцеловала его. "Пойдем, вернемся, пока Молли не отправила поисковую группу", - сказала она. Рука об руку они вышли на Аллею, чтобы присоединиться к остальным.
215 Нравится 30 Отзывы 82 В сборник