4 часть
19 декабря 2024 г., 14:17
Сюэ Ян загадочно улыбался, ведя Гарри по тёмной, узкой улице. Время от времени он оглядывался, словно проверяя, не следят ли за ними. В конце улицы стояла полуразвалившаяся вывеска с надписью, выполненной выцветшими золотыми буквами: «Дырявый котёл».
Гарри не знал, чего ожидать, но вид старого здания с закопчёнными окнами вызвал у него странное волнение.
— Мы здесь остановимся? — спросил Гарри, пытаясь угадать, что так привлекло Сюэ Яна.
— Да. Об этом месте было написано в одном из писем в шкатулке, — ответил тот, открывая тяжелую деревянную дверь.Гарри не понимал, а какой шкатулке идет речь, но решил подождать. — Похоже, здесь когда-то бывали важные люди. А ещё… — он понизил голос, — это место для таких, как мы.
Гарри вопросительно посмотрел на друга, но Сюэ Ян лишь коротко кивнул, приглашая его войти.
Внутри паб выглядел удивительно оживлённым. Несмотря на облупленные стены и потрескавшийся пол, место наполняли разговоры, смех и лёгкий звон стаканов. Люди за столами пили странные напитки, которые изредка светились мягким сиянием. Почти все посетители были в длинных мантиях, украшенных брошками или вышивкой. Некоторые бросали на мальчиков быстрые взгляды, но, видимо, никто не считал их появление необычным.
— Никто даже не заметил нас, — прошептал Гарри.
— Вот и хорошо, — сказал Сюэ Ян, подсаживаясь к столу в углу. — Похоже, в этом месте странности — обычное дело.
Гарри сел напротив, оглядываясь по сторонам. Внезапно он понял, что в воздухе паба витала странная атмосфера. Будто мир вокруг был чуть более живым, чем обычно. Словно все, что он видел здесь, находилось на грани реальности.
В руках Сюэ Ян держал небольшую шкатулку. Ее деревянные стенки, покрытые резными узорами, выглядели старинными. На первый взгляд она казалась ничем не примечательной, но Гарри почувствовал странное покалывание в кончиках пальцев, когда к ней приблизился.
— Я нашел это у миссис Фиг, — тихо произнес Сюэ Ян. — Она хранила её в кладовой, будто прятала от всего мира.
Он открыл шкатулку. Внутри лежали несколько пожелтевших от времени писем. Гарри осторожно взял верхнее, разгладил его дрожащими пальцами и прочел первые строки:
«Дорогая миссис Фиг, Я пишу, чтобы узнать, проявил ли Гарри Поттер признаки магических вспышек. Пожалуйста, не забывайте сообщать обо всех случаях…»
Имя в подписи заставило сердце Гарри остановиться на миг: Альбус Дамблдор.
— Дамблдор… — прошептал он. — Кто он? И почему он интересовался мной?
Сюэ Ян пожал плечами, его глаза блестели от любопытства.
— Думаю, он всегда знал, что ты необычный. Только не хотел вмешиваться напрямую.
Вторым сюрпризом, который Сюэ Ян приготовил для Гарри, стали старинные книги. Их он нашел на самой дальней полке в доме миссис Фиг. Одна из них была посвящена магическим растениям, другая — рецептам зелий, третья содержала заклинания.
— Сначала я думал, что это сказки, — признался он, улыбнувшись. — Но потом заметил в её саду травы, о которых говорилось в одной из книг. Попробовал сварить простое зелье — получилось.
Он показал Гарри маленький пузырек с темно-зеленой жидкостью.
— Это для заживления ран. Проверено. И работает.
Гарри был ошеломлен. Мир, который он считал мифом, начинал раскрываться перед ним. Вместе с Сюэ Яном они начали изучать книги, экспериментируя с простыми заклинаниями и зелийным искусством.
Однако одна находка потрясла их до глубины души. В старом сундуке, спрятанном в глубинах дома миссис Фиг, они обнаружили руководство по заклинаниям. Страницы книги были покрыты заметками, сделанными рукой, дрожащей от волнения или страха.
— Похоже, она не хотела его видеть, но и выбросить не смогла, — сказал Сюэ Ян.
На первой странице Гарри увидел надпись: «Для тех, кто готов познать истинную магию.»
— Простите, юные господа, — сказал хозяин паба, по совместительству бармен, дружелюбно улыбаясь. — У нас тут не так часто бывают такие… маленькие гости. Я заметил, у вас книги. Магические, не так ли?
Гарри, почувствовав на себе взгляд Тома, напрягся. Но Сюэ Ян быстро взял слово.
— Возможно, — коротко ответил он, слегка пожав плечами. — Мы просто читаем.
Том склонил голову, разглядывая мальчиков. Их внешний вид говорил о многом. Волосы, которые выглядели такими же непричесанными, как и его собственные в юности, напомнили ему былые времена.
— Ты, наверное, слышал не раз, что длинные волосы только девчонкам к лицу, — усмехнулся он, глядя на Гарри. — Но знаешь, в этом есть своё обаяние. Редко встретишь парней, которые не боятся оставаться собой.
Гарри вспомнил обидные слова Дадли и то, как тётя Петуния грозилась отрезать ему волосы ножницами, если ещё раз увидит их на полу. Но сейчас ему было всё равно. Он лишь молча посмотрел на Тома, не зная, что ответить. Сюэ Ян бросил короткий взгляд на друга, словно подбадривая его.
Том кивнул, оценив уверенность мальчика.
— Ну, что ж. Вы здесь впервые, так ведь? Если хотите, у нас есть несколько свободных комнат наверху. Недорого. Всё, что нужно для тех, кто решил задержаться на ночь.
Гарри уже собирался вежливо отказаться — денег у них явно не было. Но Сюэ Ян неожиданно потянулся к своему рюкзаку. После короткого поиска он вытащил несколько измятых долларов и положил их на стойку.
— Одну комнату, пожалуйста. Нам хватит, — спокойно сказал он.
Гарри удивлённо посмотрел на друга.
— Откуда у тебя деньги? — спросил он, когда Том ушёл за ключами.
Сюэ Ян пожал плечами, небрежно сунув рюкзак под стол.
— Заработал. Подрабатывал кое-где. Не переживай, это честно заработанные. А сейчас нам важнее остаться незаметными, — тихо добавил он, наклонившись ближе к Гарри.
Вернувшись, Том передал им ключ.
— Комната в конце коридора. Завтрак включён, но, думаю, для вас важнее тишина. Никто не потревожит. Если понадоблюсь, я буду здесь, внизу, — сказал он, кивая в сторону бара.
Сюэ Ян и Гарри переглянулись. Оставаться в этом странном месте было рискованно, но, возможно, это был их шанс разобраться в том, что происходит. Взяв ключ, они поднялись наверх.
Уютная, пусть и простая комната с двумя кроватями встретила их теплом. Сюэ Ян сразу занялся книгами, выложив их на стол. Гарри сел рядом, чувствуя, как волнение перерастает в любопытство.
— Итак, — начал Сюэ Ян, раскрывая один из фолиантов. — Узнаем, что за тайны скрывает этот мир.