***
На какие деньги проживал трактир «Пирожок с ванилью», стоящий не то, чтобы вдали от трактов или проселочных дорог, а вообще в такой глухомани, что дятел три раза заблудится, прежде чем долетит, догадаться было нетрудно. Трактир был местом встреч, а именно встреч таких, которые афишировать не следовало бы. Говорят, именно отсюда фисштеховый король Баян держал в железном кулаке все гешефты в Темерии, Редании и Каэдвене. Ну и, конечно, частыми гостями тут бывали чародеи со своими тёмными делишками. Сухопарый мужчина остановил коня и довольно присвистнул. На его длинном, породистом, но несколько неприятном лице читалось явное азартное предвкушение. О роде его занятий можно было догадаться по змеиным нечеловеческим глазам и двум мечам за спиной. Вся его жилистая, подвижная, напряженная фигура вытянулась на коне — он явно кого-то высматривал в окнах неприступного «Ванильного пирожка». Окна оставались неприлично тёмными — «Пирожок» крепко хранил свои тайны. Ведьмак хмыкнул, спешился и, секунду-другую помедлив, решительным шагом зашёл в трактир. Брови его тут же поползли вверх. Внутри царили роскошь и тишина. Это место ничем не напоминало шумные, пропитанные запахом кислой капусты заведения, где он привык бывать. Он прокашлялся почти смущенно, осознав, по-видимому, что вся его одежда, потертая, местами в пятнах, а также видавшие виды сапоги совершенно не соответствовали снобской бархатной обивке и общему флеру заведения. За стойкой поднял голову одетый в жилет с золотыми пуговицами низушек. Он протирал полотенцем ажурный пивной бокал и всем свои видом источал респектабельность и лоск, как и все здесь. Ведьмак даже несколько стушевался, но низушек вдруг нацепил на себя вежливую улыбку и конфиденциально прошелестел: — Мастер Ламберт, если я не ошибаюсь? Ведьмак ошарашенно кивнул. Продолжая многозначительно улыбаться, низушек протянул ему лощенными пальцами с блестящими ногтями изящный ключ. — Комната десять. Вас ждут. О вашей лошади почту за честь позаботиться. Ведьмак, ни слова не говоря, взял ключ и прошествовал по винтовой с вычурными перилами лестнице наверх в комнату номер десять. Стоило ему пройти по коридору, бочком открыть дверь и осторожно протиснуться в образовавшуюся щель, как его буквально застали врасплох. Белокурая, растрепанная, с горящими глазами женщина в пеньюаре кинулась ему на шею, да так быстро, что он еле ее поймал. — Ламберт, где ты был? Мы договаривались на позавчера! Я что тебе, солтыс кметский, чтобы ждать меня заставлять? Вместо того, чтобы начать оправдываться, как, наверное, от него и ожидалось, Ламберт нагло и раскатисто засмеялся, вздернул красотку на руки и потащил на кровать. — Потом объясню, Кейра — буркнул он, совершенно бесцеремонно сдирая с нее платье. Бесцеремонно сдирая с нее вообще все. Однако женщине, чье удивительно гармоничное лицо и безупречная, как искристый снег, кожа сомнений не оставляли — чародейка! — такое обращение, как ни странно, нравилось. Она азартно включилась в игру, и через пару минут уже скакала на абсолютно голом Ламберте верхом. Стены гостиницы видели ещё и не такое, и, несмотря на оставленную приоткрытой дверь, было ясно, что никто не зайдет. Наконец, Ламберт с глухим воплем кончил, выгнувшись почти дугой, и, удвлетворенно откинувшись на подушки, подмял Кейру под себя. — Холера! — сказал он почти нежно и отвесил ей шлепок по заднице. — Эх, хорошо же! Чародейка, удовлетворенно хмыкнув, устроилась у него под боком. Томно потянулась и, поправив кружевной лиф, каким-то образом удержавшийся на месте, спросила: — Почему ты опоздал? Заказ? Мы же договорились на три дня встретиться здесь до твоей зимовки. Теперь по твоей вине из трех дней вышел один! Ламберт приподнялся на подушке и, собрав волю в кулак, выдал нечто, в других обстоятельствах ему совершенно не свойственное: — Ну прости, Кейра. Он перекатился на другой бок и накрутил на указательный палец медовый локон чародейки. — Ты не представляешь, кого я сейчас встретил на перешейке через Поричи! Кое-кто ещё направляется на зимовку в Каэр Морхен. Вот и задержался. Лицо у Кейры стало скучно-вежливо-заинтересованным. С таким лицом она обычно слушала писклявых малышей, которых иногда приходилось терпеть при посещении каких-нибудь полезных или полезно вышедших замуж дам. — Ну и кого? — спросила она, зевнув. Ламберт откинул одеяло, деловито придвинул стоящую рядом тарелку с фруктами и закинул в рот пару виноградин. Вел он себя настолько по-хозяйски, что можно было подумать, что это он снял тут роскошный номер и капризную принцессу дождался, а не наоборот. В который раз Кейра спросила себя, почему она это все терпит. — Койона! — сказал он. — Почти три года не видел грифоновского охламона. Думал, он со своими зимует — и тут пожалуйста! Не то, чтобы Кейре вдруг резко стало не наплевать. — Ах, Койона. — она зевнула со сдержанным безразличием. — Так прекрасно! Он же весельчак. Не так скучно тебе будет на зимовке. Не приведи Мелителе с вами зимовать, конечно. — Был весельчак. Да весь вышел, — фыркнул Ламберт. — Он попал в какую-то суровую передрягу там, на Острове. — он нахмурился, подбирая слова. — Представляешь, на Острове! На том самом. И не только Койон. Цири тоже. Игриво-скучающий настрой Кейры испарился в одно мгновение. На дне глаз чародейки птицей забился гнев. — Не суйся на Остров, Ламберт. Сделай сам себе одолжение и не суйся. Включи голову раз в жизни! Ламберт в момент весь подобрался. — Да что ты говоришь… — ехидно выдавил он. — Переживаешь, что ради Цири я немного большим готов рискнуть, чем ради тебя, да? Мне приятно твоё беспокойство, дорогая. Вот только указывать мне не надо! Кейра вскочила с кровати. — Да ты рехнулся! Или тебе жить надоело? Остров — там же ни одна магия не работает! Капитул туда не суется! Один ты у нас герой! Ламберт хмыкнул, рывком потянул чародейку на себя и навис сверху. — Я тебе сейчас ещё раз покажу, какой я герой, — пообещал он. — Время терять не будем, я Койону к вечеру обещал быть.***
Крепость была точно такой же, как он её помнил. Ее разваленный, едва подлатанный вид подходил его настроению как нельзя лучше. Если раньше он всегда даже радовался предстоящей зимовке, холодным, но спокойным месяцам ничегонеделанья, то сейчас шёл туда, как узник на плаху. Переступить эти стены означало первый день бесконечного ожидания. Ламберт, которого ему посчастливилось встретить в деревеньке неподалёку, койонова состояния то ли не замечал, то ли делал вид, что не замечает. Как понял Койон, у него что-то выгорело с какой-то шикарной чародейкой (опустим за скобки, что там Ламберт обычно про чародеек говорил, подумал Койон) и теперь ламбертовскому переполненному феромонами мозгу все казалось красивым и гармоничным. Эскель, вышедший им навстречу из конюшни, увидел Койона, широко улыбнулся и заключил растерянного грифона в медвежьи объятия. — Три года тебя не было, — сказал он и почесал шрам. — Мы думали, ты будешь со своими. А вечером, когда все собрались у камина, Койну пришлось все рассказать. Как и тогда, у Региса, он опустил слишком личные подробности. По прошествии стольких недель, да ещё под воздействием Криинмайхеда, который постоянно в Койоновых мыслях розовым галопом скакал, Койон про все свои амурные экивоки думать попросту перестал. Мин не перестала ему нравиться, но, думая о ней, он совершенно не задерживался в мыслях на всём том, на чем абсолютно точно и со смаком задерживался раньше. Его душило чувство непередаваемой вины — он остро чувствовал, что бросил Мин-чи там совсем одну, в полузнакомом окружении. Ясно, что он не мог поступить иначе. Ясно, что Предназначение. Но всё же… Геральт, седой как лунь и серьёзный как смерть, слушал молча. Всё остальные — тоже. Невысказанность, висевшая в воздухе, была странной. Койон фыркнул — от этой вечности, смешанной с ожиданием, его просто тошнило. — Значит, будешь ждать. — подытожил Геральт. — Если что — поможем. Койон тряхнул головой. — Да какой смысл мне теперь здесь торчать? — озвучил он, то, о чем уже давно думал. — Вы всё знаете… Регис тоже знает. Отпустите меня. Я тогда завершу хотя бы текущий контракт. И вернусь. Он отчаянно обвел их взглядом. Эскель стоял в своей обычной позе — руки скрещены, тяжелый взгляд из-под бровей. Ламберт — тот смотрел на происходящее с каким-то аж весёлым интересом. Старик Весемир сочувственно кряхтел, а Геральт поджал губы. — Нет сил никаких сидеть на одном месте и ждать! Ламберт усмехнулся — скабрезно и обидно одновременно. — Наш грифон кукарекает из-за бабы! Что ты говорил, друг мой ситный, кого ты Регису доставить должен? Молодую и красивую (кровь с молоком) селянку, если я не ошибаюсь? Геральт поморщился. — Ламберт, замолчи! — тон Белого волка был резким. — А ты, Койон, соберись и не ной! А то дошутишься с Предназначением. Геральт тяжелым шагом подошёл к Койону и заглянул ему в глаза. — Если сказано сидеть в крепости, значит, мать твою Койон, ты и будешь тут сидеть. Если от этого зависит будущее Цири, я тебя, твою мать, за ногу привяжу.