Клятвы и прочие обещания | Vows and Other Promises

Перевод
NC-17
Завершён
389
5
переводчик
АлексМи бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
179 страниц, 42 681 слово, 46 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
389 Нравится 113 Отзывы 340 В сборник

Глава 19. Арка II. Урок зельеварения

Настройки
Примечания:

Музыка к главе: Lily's Dance - Million Eyes

      Пэнси сделала глубокий вдох, концентрируясь на нежно-розовых испарениях, исходящих от котла.       — Так и знала. — Она удовлетворенно выдохнула в лавандовое облако.       — Свежескошенная трава, полированное черное дерево и дым от камина.       Пэнси отошла в сторону, подальше от яркого розового свечения свежесваренной Амортенции — ее взгляд метнулся к гриффиндорцу в очках и со шрамом на лице, стоявшему через два стола от нее.        — Я влюблена в Поттера.       Драко с отвращением сморщил нос. Как она могла вот так, в открытую, огульно заявлять о таких святотатствах — было выше его понимания. Он почти почувствовал инстинктивное желание проветрить воздух, чтобы избавиться от циркуляции по классу грехов, которые Паркинсон так беззаботно из себя исторгла.       — Эти запахи могут и мне принадлежать. Я тоже, знаешь ли, играю в квиддич и сижу у камина.       Пэнси искоса бросила на него задумчивый взгляд.       — Хм. — Она снова принюхалась к своему зелью. — Нет… В нем не хватает твоей фирменной дерьмовости, — Драко прищурился, изображая свою лучшую наигранную улыбку. Пэнси вернула ее, отразив как в зеркале.       — Ну, а чем пахнет твое? Дай угадаю.       Она провела волшебной палочкой по своим коротким черным волосам.       — Красные розы, цветущие луга и свежеиспеченные, сдобренные маслом, печенья мадлен .       — Это что, запах молочной фермы?       — Вообще-то это мой, тупица.       Драко ухмыльнулся и осторожно вдохнул сладковатый пар цвета фуксии. Он почувствовал, как внутри у него все перевернулось, а сердце забилось немного быстрее.       Зелье подтвердило его подозрения. Тот самый аромат.       Свежесть цитрусов, которую он ощущал последние несколько недель, допоздна сидя в Большом зале. Она определенно шпионила за ним — вероятно, прячась под мантией папочки Поттера — и, очевидно, всегда находилась достаточно близко, чтобы до него доносился ее парфюм.       Но это также подтверждало кое-что еще. То, что он упорно отрицал. То, что продолжит отрицать до тех пор, пока его сердце не прекратит разгонять ледяную кровь по телу.       — Ну? — Пэнси подтолкнула его локтем.       — Грейпфрут, жасмин, чайные листья и корица.       Пэнси ухмыльнулась, ее взгляд метнулся обратно к столу Поттера, но на этот раз остановился на его партнерше по зельям с пушащимися от влажности во все стороны волосами.       — И ты еще высказываешь мне за то, что я влюбилась во льва?

***

      Гарри закашлялся, изумрудные глаза заслезились, яркие брызги неоново-розового попали ему на очки.       — Ну и мощная дрянь, — выдавил он.       С каждым задыхающимся словом гриффиндорца из котла выливался наружу молотый лунный камень.       Неудачливый зельевар вытер очки о рубашку.       — Гарри! Пятно же оставишь!       Гермиона взяла пипетку с дистиллированной водой и брызнула на его рубашку.       — Эй!       — Ототри, дурак.       — Ладно-ладно – дай сюда.       Он выхватил пипетку из ее рук, но вместо того, чтобы очистить себя, лишь перенес розовое пятно на свой носовой платок.       Губы Гермионы сузились до тонкой линии. Она сжала руки в кулаки, патаясь подавить желание помешать другу окрасить все свои вещи в розовый.       Ведьма покачала головой и снова сосредоточилась на своем зелье, невольно бросив взгляд на парня с платиновыми волосами, сидевшего через несколько парт от нее.       Он наклонился, уткнувшись носом в сладкий, закручивавшийся спиралями пар фуксии, исходящий от идеально приготовленной Амортенции.       Гермиона раздраженно вздохнула. Как ему удавалось так быстро справляться с такими сложными ингредиентами, оставалось загадкой, которую она слишком часто прокручивала в голове.       Грейнджер тщательно отделила ровно двадцать семь частичек жемчужной пыли и бросила их в зелье, позволив сверкающему облачку пара спокойно осесть перламутром. С добавлением последнего ингредиента — мяты, смесь в котле окрасилась в тепло-розовый оттенок.       Аромат сразу же ударил ей в нос — чем-то теплым, как будто горящим кедром, и чем-то резким, отдающим привкусом полированного серебра.       Ее глаза мгновенно нашли слизеринца в зеленой кашемировой жилетке — она поймала его взгляд, как раз когда он отворачивался от нее.       — И? Чем пахнет? — спросил Гарри.       Гермиона заколебалась.       — Малфоем, — наконец сказала она.       По крайней мере, Драко подумал, что Грейнджер ответила именно так.       Возможно, его навыки подслушивания требовали определенной доработки.
Примечания:
389 Нравится 113 Отзывы 340 В сборник
Отзывы (2)