Клятвы и прочие обещания | Vows and Other Promises

Перевод
NC-17
Завершён
389
5
переводчик
АлексМи бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
179 страниц, 42 681 слово, 46 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
389 Нравится 113 Отзывы 339 В сборник

Глава 26. Арка III. Тренировка по квиддичу

Настройки
Примечания:

Музыка к главе: Waltz No.1 Collapse - Hikaru Shirosu

      — ГОЙЛ! Ты и так отстаешь в развитии на целый год, еще один удар бладжером по башке пойдет тебе на пользу, так что перестань, блядь, от него улетать! — Голос Малфоя громом прогремел над головой.        Драко парил в воздухе над трибунами Слизерина, наблюдая за своей командой сверху вниз, приставив кончик палочки к шее — сияя во вспышке соноруса. Вальяжно откинувшись на спинку метлы так, что полированная черная ручка из ясеня слегка наклонилась назад, Малфой одной ногой удерживал равновесие, а другой свободно болтал, потирая вздувшуюся вену на виске.       Гермиона крепче прижала к себе учебники, спрятав руки от колючего холода в шарф. Она осторожно вышла из-под арок башен на поле, держась ближе к краю, чтобы ненароком не отвлечь светловолосого демона, выкрикивающего приказы с небес.       — Да еб твою мать, ПЬЮСИ!       Она наблюдала, как Драко пронесся по полю, гибкий и быстрый, маневрируя и петляя с филигранной точностью вокруг бладжеров и Гойла, бладжера размером с человека. Он пролетел мимо Пьюси и Деррика зимородком, бросающимся на свою добычу. Ловко подбросил квоффл в воздух рукой ловца, сделал сальто назад в форме полумесяца, а затем резко остановился над головой Пьюси — квоффл был направлен прямо ему в лицо.       — Ты квоффл или охотник? — Пьюси вздрогнул, когда голос Малфоя, все еще усиленный заклинанием, грохотом обрушился на барабанные перепонки.       Раздражение Пьюси просочилось в его тихое бормотание, отдаляющееся в небе.        — Охотник...       — О, замечательно, ну тогда, сука, ПОЛЕТЕЛ!       Малфой с удивительной силой подбросил квоффл над головой, и Пьюси с Дерриком бросились за ним, открыв ему прекрасный вид на Гермиону, нервно теребящую уголки своих книг на земле внизу.        Она разглядела его ухмылку с расстояния в десятки метров.       — Упражнение номер два, — крикнул он своей команде, не сводя глаз с девушки с пышными волосами на краю поля. — Повторить еще десять раз.       Среди зеленых мантий раздался громкий недовольный вздох.        — Это касается и тебя, Забини.        Он окликнул через плечо Блейза, который сосредоточенно ковырял ногти, прислонившись спиной к кольцу ворот.       — Чем обязан таким удовольствием? — Малфой начал спиральный спуск, убирая палочку в карман и перекидывая одну ногу через ручку метлы, одним прыжком оказываясь в седле своей молнии.        Он облетел вокруг Гермионы один круг и приземлился рядом, обдуваемый ветром.        — Ищешь меня, милая?       — Вообще-то, Забини.        Гермиона сморщила нос, чтобы скрыть застенчивую улыбку, расцветшую на губах.       — Что бы тебе ни предложил Забини, уверяю, я могу дать тебе это — в гораздо лучшем качестве.        Малфой подмял под себя метлу так, что пучок прутьев стал смотреть вниз, а ноги балансировали на педалях. Он наклонился вперед, спиной прижавшись к ручке.       — Хм, не уверена, что хотела бы видеть, как ты разговариваешь с представителями нашей благотворительной организации таким языком.       — Уже вся в мыслях о моем рте, Грейнджер?       — Нет, — сказала она, хотя предательский взгляд все равно скользнул по его губам, изогнувшимся в голодной ухмылке.       — Какая жалость.       Гермиона облизнула губы, фыркнув, и вытащила зажатый меж книг лист пергамента, поднося его к лицу Драко покрасневшими и покалывающими пальцами. Он осторожно взял бумагу из ее рук, намеренно задержав пальцы на секунду дольше, чем следовало.       Она прочистила горло.        — Это список ингредиентов, — пояснила Гермиона, когда он быстро пробежался глазами по листу. Добавила тише:        — Взрывчатые вещества.… будут полезны для... ловушки. Я была бы очень признательна, если бы ты смог достать их из кладовой Снейпа.       — Планируешь что-то взорвать? — Спросил он, продолжая просматривать список.       — Скорее, поджечь.        Гермиона сделала паузу:       — Что-нибудь легковоспламеняющееся.       — Яд василиска.       Гермиона улыбнулась.        Так проницателен, этот слизеринец.       — Почему я? — Спросил он небрежно.       — Ты его любимый ученик.        Как бы неприятно это было признавать.       — И тебе лучше это запомнить.        Драко снова ухмыльнулся, осторожно складывая список и держа его между пальцами.        — Ты же знаешь, что я мог бы просто купить это, правда?       — Яйца огневицы и кровь ре'эм стоят дорого, Малфой...        Он посмотрел на нее так, словно не понял смысла этого слова.        — Не хочу, чтобы ты пользовался отцовскими деньгами: так он может узнать о твоих планах.       — Отец уже знает, что я пытаюсь выполнить важную миссию, порученную нашим любимым хозяином. Уверен, он был бы рад поддержать эту инициативу.        Драко сунул сложенный пергамент в карман квиддичных штанов.        — Но в любом случае, у меня есть собственное хранилище в Гринготтсе, Грейнджер. Я не пиявка, во всяком случае, не все время.        Он прислонился к древку метлы, рассеянно теребя кожаные ремни на груди.       — Тебе также понадобится растворитель, который не ослабит действие яда, если ты все еще планируешь увеличить количество, — он оглянулся на нее. — И ты не найдешь его в шкафу Снейпа, дорогая.       Гермиона кивнула, немного рассеянная от вида того, как ремни для закрепления мантии облегали мужской торс и бедра. Ладно. Не немного.        — Ну, тогда делай то, что считаешь нужным.       — То, что считаю нужным я? С каких это пор моим суждениям начали доверять?       — Не начали, но я даю тебе шанс проявить себя.       Драко усмехнулся, быстро проведя языком по клыку.        — Думаю, я уже более чем доказал, что мои суждения превосходят твои, Грейнджер.       — Да? И как же?       — Ну, начнем с того, что для той, кто хотела сохранить наше маленькое соглашение, заключенное во всех смыслах – под прикрытием, — он наклонился ближе и подмигнул, — ты ведешь себя довольно смело, приходя ко мне так открыто на публике.       — Как я уже сказала, я здесь из-за Забини.       Драко, оттолкнувшись ногами, наклонил метлу в сторону так, что снова устроился на ней в боковом седле.        — Если бы ты попросила Забини стащить хотя бы яичную скорлупу из личных запасов Снейпа, то обнаружила бы, что даже его ботинки слишком порядочны и примерны для такого поступка.       — Я здесь не по этому поводу… Просто обсуждаю с тобой дела старостата…       — Поосторожнее с этим оправданием, иначе мои друзья заподозрят, что я на редкость послушный староста факультета. Забини даже может подумать, что я пытаюсь устроить переворот, чтобы занять его место.       — А ты собираешься?       Драко подлетел ближе, упершись локтями в колени.        — Как бы сильно мне ни хотелось получить беспрепятственный доступ в ванную старост, — аромат сосны в облаке дыхания затуманил зрение: серые глаза быстро и жадно осмотрели ее с головы до ног, — но я слышал, что в кабинете старост живет тролль размером с Гермиону Грейнджер, и у меня есть причины... верить, что он презирает меня.       — Не сказала бы, что это презрение.       — О?       — Скорее ненависть с умеренной яростью.       — Ммм, как волнующе.       — Позови Забини, Малфой.       — Будет исполнено, мэм.       Малфой глубоко вдохнул, словно пытаясь вобрать в себя электричество, разлитое в воздухе между ними, а затем развернулся на метле, превращая свою палочку обратно в рупор.       — ЗАБИНИ! Тебя ищет староста девочек. Тащи сюда свою выпендрежную жопу!       Драко повернулся к Гермионе. Он подмигнул ей, послав воздушный поцелуй, и заскользил обратно к своей команде.       Грязный рот.        Такой грязный, грязный рот.  

***

      Блейз лениво спустился по воздуху, одетый в серую мантию вратаря, расшитую слизерински-зеленым.        Он грациозно спрыгнул с метлы, поправил перчатки и неторопливо направился навстречу Гермионе — его метла послушно парила рядом с ним.        — Дня, Грейнджер.       — Привет, Блейз.       — Гермиона, как бы мне ни нравилось, что меня используют в качестве предлога для того, чтобы вы с Драко полобызались и с вожделением заглянули друг другу в глаза, боюсь, у меня есть другие, более предпочтительные дела, но так уж и быть, сегодня побалую тебя.       Гермиона, от проницательного и в высшей степени тревожащего выбора слов Блейза, сморщилась и, защищаясь, заправила локон за ухо.        — На самом деле я пришла сюда, чтобы поговорить со своим коллегой, Забини. Не моя вина, что Дра…Малфою было что обсудить со мной.       — Уверен, сугубо дела старост.       — Естественно.       Блейз понимающе улыбнулся и оперся на свою метлу.        — Что ж, я весь внимание. Чем могу быть полезен?       — В следующем месяце состоится благотворительное собрание. Думаю, мне понадобится помощь.       Улыбка Блейза померкла.        — Я думал, оно отменено!       — Они… передумали.       Что было полностью ее заслугой. О чем ее «я» из прошлого совершенно не подозревало.       — Грейнджер, это будет во время следующего похода в Хогсмид.        Она посмотрела на него, сияя своей самой невинной улыбкой из арсенала.        — Там будет сам Тойохаши Тэнгу!       Гермиона прикусила губу.        — Блейз, ты же знаешь, я не знакома с обычаями волшебной аристократии. Мне просто нужен кто-то, кто составил бы мне компанию, говорил бы что-нибудь классически поощряемое вашим этикетом... и постоянно напоминал о том, почему так важно целовать уже отполированные задницы присутствующих.        Она мысленно вернулась к тому, как отчаянно искала способы избежать подлизываний делегатам благотворительной организации, прекрасно понимая, что в следующем месяце ее «я» из прошлого попытается сделать то же самое.       — Заставь Малфоя пойти вместо себя, — предложила ведьма.       — Малфоя. Ты сейчас серьезно? Так, ладно...  — Блейз озабоченно потер висок, подыскивая альтернативу, к которой, как она знала, он точно придет. Гермиона задумалась, можно ли переубедить его, чтобы он выбрал не...        — Нотт! Тео может это сделать!       — Нотт? — Гермиона поморщилась, как будто надеялась, что он предложит кого-то другого.       — Он аристократ и самый приятный собеседник из всех, кого может предложить Слизерин. И мы оба знаем, как он опытен в целовании задниц. Ему не интересен квиддич, так что, уверен, он будет более чем рад пообщаться со старостой девочек. К тому же, Тео прекрасен в измывательствах над напыщенными придурками.       Гермиона вспомнила, как год назад сидела в кабинете старост Хогвартса и собирала вещи, готовясь отправиться в Хогсмид, когда Тео начал с энтузиазмом колотить по двери, а после вошел без разрешения.       Она вспомнила, как ругала себя за то, что забыла о приезде представителей благотворительного фонда в тот день, хоть и была уверена, что они отменили его. Тео напомнил ей тогда, почему важно налаживать контакты с магическим миром, а не сбегать тайком в Хогсмид.       Нотт был безумно забавным, но при этом отпускал какие-то крайне расплывчатые комментарии, которые, как она была уверена, были крайне неуместными намеками, которых она просто не понимала — или не хотела понимать. В тот день Гермиона была крайне взволнована и сбита с толку. Ей было весело, но в то же время немного неуютно и тревожно: приходилось постоянно следить за каждым движением Тео, чтобы убедиться, что он не собирается накачать кого-нибудь из делегатов.       — Он… идеален... — Она вздохнула.       Необходимая жертва, подумала Гермиона.        Надо будет купить той версии себя из прошлого вкусный клубничный круассан — в качестве извинения.
Примечания:
389 Нравится 113 Отзывы 339 В сборник
Отзывы (5)