Корона из бабочек

R
Заморожен
139
1
автор
Volantees бета
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 29 676 слов, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
139 Нравится 49 Отзывы 44 В сборник

Глава 8

Настройки
Навия была невероятна. Старинный город, расположившийся в объятиях глубокой бухты на берегу сейчас обманчиво спокойного океана. Брок придержал коня на вершине холма следом за Стивом и Джеком, давая королевской чете полюбоваться на владения. Да и сам не удержался, бросил влюбленный взгляд на улочки и площади, переполненные кипучей жизнью. Они все обожали Навию, в свое время ставшую прибежищем оголодавшим по уюту и спокойствию сердцам. — Я не понимаю, зачем было переносить столицу из такого прекрасного места куда-то вглубь страны? — недоуменно спросил Джек, задумчиво перебирая длинную гриву Ястреба между пальцами. — Одна бухта чего стоит: она же идеальна для торговли! — Пираты, — пожал плечами Брок. — Покоя никому не давали. В свое время. — Судя по твоей ухмылке, времена те канули в прошлое не без твоей помощи, — хмыкнул кронпринц. — Я прав? — Угадал, — Брок немного удивился такому таланту считывать эмоции по его наглой морде, но не подал виду. — Нам для этого пришлось совладать с кораблями, хоть поначалу и тяжко было. Оборотень на воде — то еще зрелище. — Да, было забавно наблюдать, как бесстрашные воины зеленеют и умоляют о пощаде первые дни, — в сдержанном голосе Стива сквозило веселье. — Знатно поубавило спеси некоторым, к слову. — Ну, из кого так легко выбить спесь, тому она не по чину, — оскалился Брок весело. Расположение королевского замка производило впечатление даже на самых искушенных путешественников. Огромное строение высилось на скале, почти отвесно уходящей в воду, с одной стороны, с другой же было защищено высокой крепостной стеной, до которой еще надо было добраться по серпантину. — Так отличается от Шайло, — Джек прикусил губу. — Там все такое яркое и… бестолковое. Новое и пышное. Здесь все по-другому. — Мои предки были мудры и предпочитали эффективность красоте, — Стив походя поправил задравшийся плащ на плече мужа. — Как и сейчас нам, им тогда было не до помпезности. — Это правильно, — кивнул Джек. — Выбирая из двух таких противоположных качеств, нужно думать головой, а не жопой. Брок на этом моменте заржал. Очень уж неожиданно прозвучала «жопа» из уст кронпринца, хоть и отнюдь не такого утонченного и нежного, как можно было ожидать от королевского отпрыска, никогда не покидавшего замка. — Не смейся надо мной, — Джек шутливо пихнул телохранителя в плечо. — Я ведь прав! — Конечно, прав, — Брок вытер выступившие от веселья слезы. — Только на приеме послов нечто такое не выдай. А то удивится народ немало. — Я же не дурак, — Джек обиженно надулся. — Во всяком случае, не настолько. Я сейчас между своих, с вами можно. Брок и Стив переглянулись поверх головы Джека, оба обрадованные и немного удивленные тем, что так быстро стали «своими». — То есть, — продолжил кронпринц разговор после непродолжительного задумчивого молчания, — я смогу принимать послов с тобой вместе, Стив? Роджерс остановил коня и придержал за уздцы Ястреба. — Джек, — серьезно сказал он, смотря мужу в глаза, — ты теперь — законный правитель Гефа, как и я. Возможно, наши права немного отличны друг от друга, но это не меняет того, что твоя власть велика. Я буду только рад, если ты будешь рядом со мной во время приемов и советов. Но! Если ты этого не хочешь и вместо тягомотных заседаний выберешь занятия медициной или просто развлечения, то я поддержу и это. Ты волен сам выбирать, как жить. — Самое лучшее развлечение для меня — быть рядом с тобой, — уверенно заявил кронпринц, смотря на мужа сияющими глазами. — Я хочу приносить пользу. — Значит, так и будет, — кивнул Стив, на мгновение мягко касаясь щеки Джека самыми кончиками пальцев. — Так и будет. Проводы Джека и встреча Стива отличались разительно. Если вчерашнего принца никто в Шайло даже не признал, то вот Роджерса вычислили даже с малым отрядом и в походной простой одежде. Народ высыпал на улицы от самых ворот, как по сигналу, и устроил такой гвалт с киданием шапок в воздух и платочков с цветами в воинов и короля, что разговаривать между собой не имело смысла вовсе. Джек смотрел вокруг круглыми глазами и жался к мужу, чем вызывал немалый интерес к своей персоне. Естественно, хранившаяся в тайне информация о том, зачем Роджерс уезжал, давно расползлась слухами по всей Навии и далеко за ее пределами, так что даже туговатые на голову догадались, кем было новое лицо подле правителя. Пока народ смотрел с любопытством и легким недоверием и особо радоваться не спешил. Некоторые девушки и парни утирали слезы, оплакивая тайные мечты о свадьбе с прекрасным во всех отношениях королем. Из-за столпотворения отряд продвигался медленно. Привычные к подобной реакции бойцы со смехом подхватывали малышню и сажали перед собой на седла, а Роджерсу подсовывали младенцев на благословение. Считалось, что даже простой взгляд ледяных глаз подарит ребенку удачу на всю жизнь. — Я не ожидал такой встречи! — выкрикнул Джек, поворачиваясь к Броку. — Да так всегда, когда Роджерс в город выходит, — пожал плечами Рамлоу, единственный проигнорировавший лезущих с протянутыми руками детей и подростков. Не пристало генералу устраивать покатушки всем на потеху. — Ну, без маски и прочего. — Сайлас появляется в Шайло только с полным отрядом охраны, — на лице Джека появилась кислая ухмылка, как всегда, когда он упоминал отца. — И стража разгоняет народ, чтобы точно никто не пролез к королю. — Ну, такому тюфяку, как твой папаша, за себя самому не постоять, — фыркнул Брок, стряхивая прилетевшую в волосы ромашку. — Вот и боится за свою жопу. — Такая встреча мне больше нравится, — лучезарно улыбнулся Джек, чем, кажется, сразил некоторых из встречающих наповал, уж больно был хорош. — А как по мне, уж больно шумно, — проворчал Рамлоу. Толпа отступила только на серпантине. Копыта лошадей звонко цокали по брусчатке, а кронпринц крутился в седле, разглядывая открывающиеся виды на город, замок и бухту. — Не свались, — хмыкнул Брок, перехватывая поводья Ястреба. — А то собирать тебя потом по кусочкам, лазить тут. — Не так уж я высоко, — отмахнулся Джек. — Вон, даже телеги легко проходят. — И все-таки будь осторожен, Джек, — попросил Стив, все это время, оказывается, внимательно слушающий их разговор. — Хорошо, — Джек мигом присмирел и уставился на мужа обожающим взглядом, абсолютно потеряв интерес с окружающим красотам. Когда процессия въехала в ворота замка, там их уже встречали все слуги вплоть до помощника третьего конюха и поварят. По широким радостным улыбкам было видно, что работники любят короля не меньше горожан. — Мастер, добро пожаловать домой! — вперед выступил невзрачный мужчина, придерживая коня короля под уздцы, чтобы тот мог спешиться. — Мы ждали вас с нетерпением. — Спасибо, Фил, — Роджерс кивнул, судя по всему, дворецкому. — Я рад вернуться, — на миг потеряв интерес ко всему, Стив помог спешиться Джеку, аккуратно поддерживая мужа за локоть, когда тот пошатнулся после долгой дороги в седле. — Фил, выдели слуг для моего супруга. Пусть те проводят его в покои, перенесут вещи и помогут подготовиться к официальному представлению и коронации. Не стоит откладывать столь важные события на потом. Двор уже собрался? — при упоминании «двора» Стив едва заметно поморщился. Фил понимающе усмехнулся, разделяя мнение короля о придворных. — Да, Ваше Величество, — кивнул он. — Все ожидают вашего возвращения второй день. — Хорошо, — кивнул Стив, все еще придерживающий мужа под руку. Джек смотрел на мужа сияющими глазами и молчал. — Джек, это Филипп Коулсон, дворецкий. По всем вопросам обращайся к нему. Он справится со всем, не сомневайся. Коулсон глубоко поклонился Джеку, положив руку на сердце. — Рад приветствовать Ваше Высочество в Навии, — в голосе Фила звучало то же почтительное и немного подобострастное уважение, как когда он разговаривал с королем. — Прошу вас следовать за мной. — Мы же будем жить рядом? — спросил Джек у мужа. — Не хочу уезжать в другое крыло замка и гнить там в одиночестве. — Тебе выделены соседние с моими покои, — улыбнулся Роджерс. — И поверь, у нас так много дел, что скучать тебе не придется. Джек просиял еще ярче, когда услышал это «у нас», и отпустил руку Роджерса. Он уже было направился за Филом, но потом остановился и недоуменно обернулся. — Брок, ты идешь? Рамлоу удивленно посмотрел на кронпринца, потому что пребывал в полной уверенности, что его-то точно никуда звать не станут. Но потом пожал плечами, поправил перевязь, отдал поводья Боунза конюшему и пошел следом за Джеком. Кажется, все немного запуталось, да?
139 Нравится 49 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (3)