* * *
— Орион? Орион, дорогой, подожди минутку. Орион вздыхает и оборачивается. Лучший шанс перехватить Карлуса Поттера представится после урока гербологии у четвёртого курса Гриффиндора, и если он упустит этот момент, Поттер, скорее всего, скроется в башне Гриффиндора и останется вне досягаемости на целый день. Орион чувствует, что не может ждать так долго — ему необходимо узнать больше о Гарри. Но его кузина Вальбурга — та самая, с которой отец однажды упоминал возможность заключить брак, — спешит за ним. Если он её проигнорирует, это вызовет ненужный конфликт с их кузеном Поллуксом. — Вальбурга, ты, как всегда, очаровательна, — говорит Орион, когда она догоняет его и останавливается рядом. Вальбурга кокетливо улыбается, но её реакция кажется такой же натянутой, как и его комплимент. Орион моргает, когда она берёт его под руку и ведёт к стене подальше от проходящих студентов. Обычно Вальбургу интересует только её внешность. Что-то явно не так. — Ты можешь мне рассказать, — начинает она, немного взмахнув ресницами, — ведь ты учишься с ним в одном классе. Ты наверняка с ним общался. Правда, что Гарри Поттер собирается возглавить Слизерин? — Кто тебе это сказал? — Орион спрашивает резче, чем планировал, удивлённый тем, как быстро начали ходить такие конкретные слухи после того, как Гарри показал, что говорит на парселтанге. Лицо Вальбурги озаряется. — Значит, это правда! — Он ничего такого не говорил. Всё, что я знаю, — это то, что он змееуст и что он не боится Реддла. Вальбурга смеётся, её смех напоминает звон стеклянных осколков. Орион вдруг понимает, что осколки стекла — не только звонкие, но и острые. — Это одно и то же, Орион, если учесть, чего боится Том. — С каких пор ты называешь его Томом? — С тех пор, как он сам предложил. Орион напрягается, стараясь скрыть своё недовольство, но знает, что Вальбурга уже поняла, о чём он думает и чего боится. — Можешь передать ему, что, насколько мне известно, Гарри не стремится захватить власть на Слизерине. Он просто не одобряет, когда Непростительные заклятия применяют на детях вроде Альфарда. Вальбурга смотрит на него с удивлением. Затем она облизывает губы, и Орион не может понять, что это — тревога или предвкушение. Она тихо спрашивает: — Но разве у Поттера нет силы, чтобы самому применять Непростительные, если бы он захотел? — Конечно, есть, — раздражённо отвечает Орион, слегка усмехаясь. — Но он этого не хочет и не считает нужным. Вальбурга отпускает его руку, задумчиво отступая назад. Орион почти уверен, что она собирается передать что-то Реддлу. Он осторожно подталкивает кончиками пальцев волшебную палочку ближе к ладони. Вальбурга — его кузина, но если потребуется, он не постесняется наложить на неё чары забвения. Вальбурга, наконец, качает головой и тихо говорит: — Я скажу Реддлу правду, но не уверена, что он её поймёт. Орион пожимает плечами: — Я не могу на это повлиять. Гарри не хочет управлять Слизерином. — В каком-то смысле так было бы проще, но тогда Гарри не был бы тем лидером, за которым Орион захотел бы следовать. — И он считает, что есть более мощные способы достижения власти, чем Непростительные заклятия. — Неужели? — Он так думает, — уклончиво отвечает Орион, не желая выдавать о Гарри больше, чем нужно. Вальбурга медленно кивает, затем разворачивается и уходит по коридору. Орион смотрит ей вслед, трясёт головой, напоминая себе о своей цели, и спешит, чтобы успеть поймать Карлуса Поттера.* * *
— Поттер! — окликает Орион, догнав того в коридоре возле кабинета, где проходят чары. Поттер оборачивается уже с хмурым выражением на лице. Орион неохотно признаёт, что хотя волосы и черты лица Поттера невероятно напоминают Гарри — неудивительно, что многие профессора не верили в его «Эванс», — в остальном они были разными. В том, как Поттер хмурится, есть какая-то угрюмость, а его талия гораздо шире, чем когда-либо будет у Гарри. Орион внезапно осознаёт: перед ним мальчишка, не знавший лишений. Поттер никогда не голодал и никогда не сомневался в любви к себе, как бы он ни задирал нос. Гарри совсем другой — острый, словно вырезанный из камня. И тут Орион вспоминает, как видел, что Гарри прячет еду в карманы — булочки, яйца вкрутую, тосты. Орион думал, что тот таскает их с собой, чтобы перекусить на уроках, ведь он часто опаздывает на завтрак. Но теперь Орион понимает, что никогда не видел, чтобы Гарри съедал эти запасы. Он копит её на случай, если придётся бежать или если кто-то отнимет у него еду. — Что тебе нужно, Блэк? Голос Поттера звучит обиженно, будто именно он вправе возмущаться. Но Орион смотрит на него так свирепо, что тот тут же замолкает. Другие гриффиндорцы, стоящие рядом, переглядываются, но никто не осмеливается вмешаться. — Кто его морил голодом? — тихо спрашивает Орион. — Что? — Поттер выглядит искренне озадаченным, и Орион впервые думает, что, возможно, если родители или другие родственники плохо обращались с Гарри, Поттер об этом мог и не знать. Но его гнев только разгорается. — Гарри. Поттер. Наш Гарри. Кто морил его голодом? Это были твои родители? Бабушка с дедушкой? Дядя Флимонт? Кто из них нес за него ответственность, но не заботился как следует? Лицо Поттера вспыхивает от гнева. — Замолчи! — выпаливает он. — Нет никакой причины думать, что он вообще наш родственник! — Конечно, родственник. Посмотри на вас... — Оставь его, Блэк, — тихо говорит одна из гриффиндорцев, но Орион так яростно сверкает на неё глазами, что она тут же отступает. Кажется, это Прюэтт, судя по ярким рыжим волосам, но Орион её едва знает. — С чего бы? Семья пренебрегала его здоровьем и воспитанием, и даже сейчас они отрицают само его существование... — Он нам не родственник! Поттер практически кричит, и его голос эхом разносится по коридору. Входящие в класс пятикурсники останавливаются, удивлённо разглядывая сцену, но, встретившись взглядом с Поттером, решают не вмешиваться. — Слушай, — Поттер вновь оборачивается к Ориону, — он послал тебя просить денег? Наверняка. Передай ему, что мы ему ничего не должны. Он мог бы попросить нас, когда хотел поступить в Хогвартс, и, может быть, мы бы что-то дали, если бы он был семьёй. Но вместо этого за всё заплатил профессор Дамблдор. — Что? — Орион едва сдерживает ярость. Поттер останавливается, окидывает его настороженным взглядом, но затем решает, что это хорошая новость, и ухмыляется. — Он не рассказал тебе об этом, да? Видимо, не хотел, чтобы его считали бедным среди ваших чистокровных снобов. Но факт остаётся фактом: профессор Дамблдор оплатил его мантии, книги, котёл и всё остальное, потому что у него не было ни одного кната. Ориону трудно дышать от потрясения. Как он мог этого не заметить? Конечно, мантии Гарри никогда не выглядели такими новыми, как у него или Альфарда, но мало кто в Слизерине может позволить себе уровень семьи Блэков. Гарри просто появился из ниоткуда, не учился в Хогвартсе первые пять курсов, и Орион думал, что тот наскрёб хоть немного галлеонов из тех шальных денег, что время от времени подбрасывала ему семья, которая делала всё возможное, чтобы игнорировать его. А оказывается, у Гарри не было ничего... Орион моргает, понимая, что прижал Поттера к стене, направив палочку ему в горло. Он даже не помнит, как пересёк коридор. Слышатся испуганные возгласы, и, похоже, кто-то вот-вот позовёт профессора. — Ты свихнулся, — шипит Поттер, задыхаясь. — Ты хочешь сказать, — медленно произносит Орион, словно нуждаясь в подтверждении своих предположений, — что никто в твоей семье никогда не давал ничего Гарри? Ни денег, ни крова? — Конечно, нет! Он не из наших! Орион отталкивает Поттера в тот момент, когда профессор Вилкост появляется в коридоре, строго осматривая их обоих. Кажется, она удивлена, увидев именно Ориона, а не Альфарда, известного своими шалостями, или любого другого из семейства Блэк. Орион в последние годы держался в тени, после того как его собственные дикие проказы привлекли слишком много внимания на первом и втором курсах. Отчасти это было для того, чтобы не выглядеть лучше, остроумнее или умнее Реддла. Теперь же Орион понимает, что это была пустая трата времени. — Мистер Блэк, — громко говорит профессор Вилкост, — вы должны извиниться перед мистером Поттером. Орион на секунду подумывает пробормотать извинение и уйти, но затем, глядя на Поттера, который приглаживает мантию, его злость разгорается с новой силой. Гарри заслуживает носить такую же новую и чистую мантию. Огонь ненависти вспыхивает в его груди. — Прошу прощения, Поттер, что спросил, как твоя семья обращается с детьми, — говорит Орион, сверля взглядом Карлуса. Тусклые карие глаза смотрят на него с удивлением — они ничуть не напоминают удивительные зелёные глаза Гарри. — Пренебрегать им, морить голодом, оставить без денег — это тяжкое бремя и серьёзное испытание, особенно для подростка. — Да подожди ты... — Если бы я услышал что-то подобное о своей семье, — продолжает Орион самодовольно и уверенно, — мне было бы так стыдно, что я бы сразу попытался выяснить, что произошло, а не отрицал бы это. Рад, что я могу открыть тебе глаза и дать шанс поступить благородно. Орион кивком прощается с Поттером и, развернувшись, уходит по коридору. Люди расступаются перед ним так же, как они обычно делали только перед Реддлом. Раньше Орион завидовал этому, думая, что это должно быть приятно. Теперь же он едва обращает на это внимание. Он размышляет. Конечно, совсем скоро будет уже неважно, насколько бедным был Гарри в этом учебном году. Он войдет в семью Блэк в качестве супруга Ориона, и у него будут все деньги и удобства, модные мантии и дорогие метлы, о которых он только мог мечтать. Но Орион решает, что Гарри также должен получить заслуженное внимание и от своей родни. Пусть они поймут, какое сокровище они теряют, когда он заберёт его.