Глава 7
6 сентября 2024 г., 20:09
———
Последние летние дни теплое солнце Туманного Альбиона пригревало на улице, когда я вышел из воронки аппарации у тупика за Дырявым котлом. И едва не споткнулся, увидев всего в паре метров группу людей в обычной одежде.
Хм. Ан нет, ложная тревога. За лето Гермиона немного загорела и чуть вытянулась, но не узнать ее не представлялось возможным.
— Гермио-она, — окликнул я, изучающе смотря на родителей девушки.
Оба являли собой представителей современной английской семьи высокого достатка — чего еще ожидать от пары дантистов. Эмма Грейнджер — тридцатидевятилетняя женщина, более взрослая копия Гермионы с забранными в хвост волнистыми волосами русого цвета, без грамма косметики, но с искорками хитрости в глазах, которую молодил легкий бежевый кардиган. Итан Грейнджер — сорокалетний слегка худоватый англичанин с уверенностью в завтрашнем дне и любовью к дочери в глазах в клетчатой рубашке.
Подруга обернулась на мой голос.
— Эй, Гарри, — улыбка озарила лицо Гермионы.
Ее отец наклонился к матери.
— Эмм, ты тоже видишь пустой переулок и стену?
— Да, дорогой.
— Привет, — поздоровался я с Гермионой. — Я под скрывающими чарами. Сейчас сниму... Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер. Рад лично познакомиться с родителями замечательной подруги, — слова сопроводил легко обозначенными поклонами и замер, давая себя обозреть.
Видимо, одежкой родители Гермионы остались довольны.
— Здравствуйте, мистер Поттер, — произнес Итан.
— Здравствуй, Гарри, — была менее официальна Эмма.
И вот тут произошел взрыв со стороны до этого молчаливо стоявшей и хлопавшей глазами Гермионы. Она, наконец, разобралась в том, чего не хватало для привычной и правильной картины мира.
— Гар-ри, почему ты без очков и где твой шрам? — тихо крича о неправильности спросила Гермиона.
Родители многозначительно переглянулись между собой.
— Магия, Герми, — я был краток.
— Ма-гия... — протянула, не обещая мне ничего хорошего, Гермиона. Она-то рассчитывал на подробности, я такой не хороший уложился в два слова.
Симпатичный вулкан по имени Гермиона порозовел и готов был взорваться, но тут вмешалась Эмма.
— Герми, дочка.., — тихо попросила она.
— Я? А... Гарри, потом расскажешь, — сбавила в тоне и краске на лице подруга.
— Без проблем, — кивнул я.
— Мистер Поттер, — привлек к себе внимание Итан. — Когда наша дочка захотела остановиться на пару дней в магическом пабе — мы были не слишком рады этому решению. Мрачноватое место. — Эмма кивнула на слова мужа. — Поэтому, когда Гермиона сообщила, что вы приглашаете ее погостить в приличном месте, мы были обрадованы. В тоже время я хотел бы сейчас задать вам прямой вопрос — на эти два дня у вас нет запланированных опасных глупостей или безрассудностей?
— Ну па-ап, — простонала Гермиона.
— Можете довериться мне, мистер и миссис Грейнджер. Ответственно заявляю, что целью приглашения вашей дочери с моей стороны являются только ее безопасность и комфорт, а также подготовка к началу учебного года, — захотелось добавить красивую фразу «честь имею», но я удержал себя от глупости, сохранив образ приличного юного джентльмена, которому родители каждый день доверяют своих дочерей и получают их обратно довольными — и в полной сохранности.
Несмотря на это, кажется, Итан продолжил отыгрывать плохого полицейского.
Но тут смягчилась Эмма, приобняв супруга и погладив его по спине.
— Гарри, мы очень рады, что у нашей Герми есть такой хороший друг, — она тепло улыбнулась.
— И все же на эти два дня, мистер Поттер, на вас большая ответственность, — подытожил Итан.
Я коротко кивнул ему. Зачем сотрясать воздух, если жест будет выглядеть солиднее.
— Мама, па-па, вы сделали, что хотели..? Тогда может мы не будем заставлять Гарри ждать? — попросила Гермиона.
Далее последовало согласие родителей и теплая сцена прощания, после которой я накинул на себя и Гермиону маглооталкивающие чары и, накинув на монструозный сундук с ручкой чары облегчения веса, сделал несколько шагов в сторону стены.
— Гарри, — Гермиона аж зашипела. — Ты что творишь? Нам же запрещено колдовство на каникулах!
Я спокойно повернулся.
— Все нормально. Мне открыли секрет из практики. На палочках с «чарами от Министерства» достаточно накинуть маглоотталкивающее, чтобы потом колдовать в широких пределах. Заранее отвечу на твой вопрос. Почему об этом не говорят преподаватели Хогвартса — не знаю, — произнес, наклонив голову. Девочка, ты сейчас еще предложению аппарировать возмущаться будешь.
— Да? — практику правильная Гермиона уважала. — Ну ладно. Предупредил хотя бы.
— Извини, давай хватайся за сундук.
— Ага, — без задней мысли взялась она за ручку. — А зачем я это делаю?
— Затем, что двум волшебникам для аппарации нужна крепкая сцепка.
Гермиона замерла. Гермиона плавно и угрожающе начала смотреть.
— Гарри Джеймс Поттер..!
— Да, это я. — поднял я руки. — В широких пределах Гермиона Джин Грейнджер!
— Пфф. Гарри, безответственно было учиться аппарировать раньше установленного Министерством срока! Чтобы на это сказала декан Макгоннагал! Или профессор Дамблдор!...
Я молча с индифферентным выражением выслушал серию весьма изобретательных и аргументированных упреков на взгляд их владелицы.
— Герми-Герми, подожди. Взгляни с другой стороны. Мы регулярно попадаем в передряги, где быстрое отступление иногда необходимо. Да есть установки Министерства. Но если практика требует спасения жизни и здоровья, а выход вот он. По-моему лучший вариант пойти на небольшое нарушение.
— Вообще-то в Хогвартсе действует антиаппарационный барьер.
— Он же заканчивается за пределами замковой стены. Из Запретного леса замечательно аппарировать.
— ... —.
— Ладно, но что будет, если взрослые волшебники увидят? Ты об этом подумал? А авроры?
— В Волшебном мире уважают свободу перемещения. Не сдадут. У авроров же своих дел хватает, чтобы за мной бегать и ругать за нарушение распоряжений Министерства. Чтобы меня преследовать им пробойник нужен...
— Погоди, а «пробойник» что это? — отреагировала на новый термин Гермиона.
— Если коротко артефакт, позволяющий следовать по аппарационному следу. Если длинно... Пикси, Гермиона, давай я тебе лучше покажу книжку в библиотеке своего нынешнего дома? Да и посмотри, твои родители уже ушли, а мы все стоим и топчемся.
Гермиона обернулась. Увидела пустой сквер. Сконфузилась.
— Аппарируем? — подернув плечами, спросила она. — И книжку обязательно покажешь.
— Угу. Предупреждаю, первый раз может быть неприятно. Кричер, перемести нас.
Перемещение утянуло нас. И, через пару секунд, выплюнуло на кухне дома на Гриммо.
Гермиону зашатало. И я аккуратно под локоток ее придержал.
— Ты как?
— Нужно немного времени и все будет в порядке, — смело покачала головой подруга.
— Хорошо. Кричер, позови Рона и Сириуса на кухню. Сначала первого. А после отнеси сундук в комнату, которую приготовили для гостьи, — произнес я в пустоту, зная что домовой эльф услышит и в точности исполнит. С появлением большего числа волшебников домовик стал заметно лучше себя вести и выглядеть.
Еще нужно найти время и возможности для уничтожения проклятого медальона для того, чтобы сделать этот мир чуточку чище и облегчить существование Кричеру. Для домовика долгое наличие незаконченного поручения — одна из самых разрушительных вещей в мире. К сожалению, пока я не удержу Финд-Файр, а клыки василиска и меч Годрика Грифиндора в Хогвартсе.
— Кто такой Сириус? — задалась вопросом оправившаяся Гермиона.
— Эм. Ладно. Этой мой крестный.
— Крестный?! И ты не говорил...
— Был запланированный сюрприз, — пожал плечами я. — Сю-рп-рииз.
— Пфф.
— Это дом магической семьи моего крестного, — добавил я.
В кухню заглянул Рональд.
— Привет, Гермиона, — поздороваться он с написанным на лице ожиданием. Не умеет рыжий пока в конспирацию от слова со всем — все эмоции на виду.
— Рон! При-веет, — произнесла Гермиона и нахмурилась. — Ты почему на меня так странно смотришь? У меня что-то с волосами?
— Волосами? Неет. И тебе показалось. Я просто очень рад тебя видеть.
— Да? — подруга прищурилась, переводя взгляд уже на меня.
Я непонимающе покачал головой.
— Я не знаю, что с нашим дорогим другом. Сейчас придет Сириус, и может быть разберемся. А потом отправимся за твоей совой. Кличку ей придумала?
— Пинаут.
— «Арахис»? — повторил Рон.
— Да, а что тут такого? — подняла бровь и наклонила головку Гермиона.
— Да, нет нечего, — смешался тот. — Кличка как кличка.
В комнату сначала заглянул, а потом зашел Сириус.
— Привет, ребята, — произнес он.
— Гермиона — это Сириус Блэк. Сириус — это Гермиона Грейнджер, — познакомил их я. — Он владелец этого жилища.
— Здравствуйте, сэр.., — Гермиона кивнула всем телом.
— Обойдемся без «сэров», друзья Гарри мои друзья, — отмахнулся Сириус. — Рад знакомству.
Рон сначала внимательно следил за Гермионой, когда же не получил ожидаемой реакции — обиженно вопросительно уставился на меня. На что я пожал плечами мол, раньше времени не предупреждал.
— Ну что мы идем за моей совой? — поинтересовалась у нас подруга.
— Да, конечно, — первым согласился я. — Сириус мы тебя покинем?
— А, гуляйте, молодежь, — махнул он рукой.
— Кричер, будь добр забрось ко входу в Косой переулок, — приказал я.
В походе по магазинам не было ничего примечательного, кроме теплой сцены обретения пернатой своей хозяйки. А так... Зашли, вышли. Счастливого Пинаута в клетке носили поочереди. Посидели у Фортескью. Захватили гостинцев для Сириуса. И в конце позвали Кричера и оказались в немного мрачном, но гостеприимном Гриммо.
Спровадив Рона в тренировочный зал, я показал Гермионе библиотеку. И абонент Грейнджер стал потерян на некоторое время для общества. Воспользовавшись ее состоянием, сообщил, что вместе с Сириусом убываю до позднего вечера, и покинул подругу-книжницу, правда предупредив, что часть книг ей трогать запрещается — если она не хочет иметь проблем со здоровьем.
Так как пользоваться камином было нельзя, а светить знанием места расположения Малфой-манора было бы неправильно, до места перед особняком перемещал нас с Сириусом Кричер.
По ощущениям особняк Малфоев был довольно плотно накрыт разными чарами. Однако, что примечательно, Фиделиус в их число не входит.
Стоило пройти по широкой тропинке около сотни метров в сторону манора, как дверь на его крыльце открылась, являя Люциуса Малфоя собственной персоной. Он производил впечатление.
Волевые аристократические черты лица сочетались с ухоженными белыми волосами. Черная мантия из ткани из волшебной шерсти или особым образом обработанной паутины акромантула. Люциус опирался на черную трость с хищным набалдашником из серебра или иного похожего по виду материал. На безымянном пальце левой руки было надето золотое обручальное кольцо, правой — матово черный перстень главы рода.
Следом за Люциусом из дверей вышла красивая женщина в туфельках-сапожках на высоком каблуке и свободном черном платье с яркими серьгами-полумесяцами в ушах — Нарцисса Малфой.
Последним вышел Драко в черном костюме-тройке на черную рубашку.
Помимо этого до меня доносился направленный взгляд. Наверное, домовой эльф. Как никак аристократы, давящие на свой аристократизм, не могли обходиться без домового эльфа и наверняка быстро подыскали Добби замену. Кстати, в Хогвартсе надо будет выйти на этого свободного домового эльфа и разобраться в его жизненных приоритетах и готовности — «причинять добро Гарри Поттеру».
Мы подошли к замершему на крыльце дома семейству. Примечательно, что для такого большого особняка семья выглядела маловато. Хотя Малфои никогда не отличались плодовитостью, а дом вполне мог быть куплен для проведения регулярных аристократических мероприятий — балов и собраний. Тогда стоит отдавать должное предусмотрительностью владельцев.
— Здравствуй, Сириус, — поприветствовал крестного Люциус. — Мистер Поттер.
— Здравствуй, Люциус, Нарцисса и стало быть юный наследний, Драко, — ответил ему Сириус.
— Здравствуйте, Люциус, Нарцисса и Драко, — произнес я то, чего, судя по расширившимся глазам, ни один из Малфоев не ожидал. Почему? Да потому что, когда говорят взрослые — подростки не отсвечивают или вскоре покидают общество взрослых.
— Мистер Поттер, я полагаю, что в силу вашего положения вы несколько не осведомлены о манерах, — процедил Люциус.
— Люциус, он же родственник Нарциссы, — усмехнулся Сириус. — К тому же, пусть я и гость, но должен заметить, что мой крестник подкован в этикете и разумен.
— В самом деле? — наигранно удивился Люциус и вкрадчиво посмотрел на меня. — Значит, у меня устаревшие сведения... — А это уже камень в огород Драко. — Но я учту. Приглашаю отужинать.
— С превеликим удовольствием, — усмехнулся Сириус.
— Сириус, прошу тебя, — укорила его Нарцисса.
За столом образовалась следующая расстановка: Люциус и Нарцисса напротив Сириус, Драко и напротив я. В зале было пустовато, очевидно, хозяева укоротили большой стол для приватного родственного ужина с разговорами.
По правилам этикета первое блюдо сопровождала тишина.
— Сириус, когда Драко передал Нарциссе от тебя лучшие пожелания через мистера По... Гарри это стало для нас неожиданностью и натолкнуло на массу вопросов. Не мог бы ты разъяснить часть из них своим рассказом? — произнес Люциус, слегка поглаживая скатерть.
— ... — Сириус, начав издалека, поделился историей того, почему сбежал из Азкабана. — И вот сейчас с помощью Гарри я смог задержать свой билет на свободу и полное оправдание. Поэтому, передавая наилучшие пожелания, я рассчитывал на скорую встречу с Нари...
— Это чудесно, Сири, — улыбнулась Нарцисса.
— Занятная история, — кашлянул Люциус. — Как и то, что один из четверки школьных Мародеров оказался предателем. Но только ли ради встречи ты захотел встретиться с Нарциссой?
— Дорогой, если один из моих родственников вернет себе честное имя... Это же будет замечательно. Разве мы от этого не выиграем? — задала риторический вопрос своим приятным голосом Нарцисса.
— Люциус, мне было крайне важно вернуть себе честное имя перед кузиной. К сожалению, ты прав и этого в современном мире недостаточно. Но к чему повышать тон. Разве Нари не верно подметила?
— Дорогой?
— Все несколько сложнее, чем, кажется, на первый взгляд...
Каким же глупцом я был, рассчитывая принять участие в беседе на равных основаниях. Я мысленно покачал головой, слушая неспешную перестрелку. Пока меня всерьез Люциус не воспринимает, но тем не менее я представлен как дееспособный дальний родственник, что тоже неплохо. И все же этого мало.
Я посмотрел на Драко. Тот скучающе расправлялся с филе миньон, изредка вслушиваясь в беседу.
Хм. Нет, надо встряхнуть это болотце.
— Сириус... Разве ты не видишь, что твое быстрое оправдание пошатнет позиции тех, кто оказывает взаимные услуги Люциусу, — произнес я, вклиниваясь в разговор, когда более опытный в словесных кружевах Люциус уже почти превратил Сириуса из родственника, чуть ли не в попрошайку, из-за запроса которого нужно прикладывать много усилий. И все это будет благотворительностью. Конечно, наедине Нарцисса может повлиять, но оставлять всю надежду на женщину — не лучший вариант.
На нового игрока за столом посмотрели, как если бы заговорила стена.
— Гарри.. — Люциус явно вознамерился навязать позицию «подростки сидят молча».
— Люциус, — я смело посмотрел ему в глаза. — Я тоже заинтересованное лицо. Если Сириус не спешит выкладывать все предложения, это его дело. Но сейчас со своей стороны я хочу этому поспособствовать.
О. Да он до этого похоже воспринимал слова Сириуса обо мне как тонкую шутку с двойным или тройным дном. А вот сейчас я дал новые вводные.
Даже больше на лицо Люциуса упала тень. Как в его доме, я — сверстник Драко, говорю столь смело. А я чего, а я ничего, смотрю и, улыбаясь глазами, жду реакции.
Люциус находил равновесие некоторое время.
— Гарри, излагай ваши предложения, — наконец взвешенно произнес он.
— Хорошо, — я мысленно хлопнул в ладоши. — Позвольте начать с того, что несмотря на непростой период у клана Блэк достаточно ресурсов в виде галеонов или долей в компаниях. Это раз. Следовательно, коли дорогой родственник не желает помогать в деле только потому, что родственник нам есть что предложить материального, чтобы дело прошло быстро, а пресса была правильной. Это два.
— Дело будет громким с вами или без, но есть большая вероятность, что министерство будет раскулачено на приличных размеров компенсацию. Она может уйти — в ваш карман. Это три. Сириуса интересует оправдательный приговор, нюансы в виде определения конкретных виновных исполнителей, включая Бартимеуса Крауча, на ваше усмотрение. Это четыре. После правильного исхода дела Сириус согласен инвестировать в некоторые прибыльные проекты деньги клана. Это пять.
— Сейчас вы можете не представлять ситуации, когда вам потребуется наша поддержка и помощь, однако жизнь — удивительная штука, не стоит заранее отвергать такую возможность. Это шесть. За последние несколько лет в Хогвартсе происходили странные и опасные для учеников дела. Я обладаю рядом сильных сторон и информацией, которые до этого благополучно скрывал. Мне и вашему сыну, Драко, несмотря на прежние разногласия, разумно будет найти выгодные точки сотрудничества.
— Для того, чтобы, во-первых, обезопасить себя от неприятностей, а, во-вторых, нарабатывать авторитет среди нынешнего поколения волшебников. Хм. Я думаю, что привел достаточно для размышлений.
— Спасибо, Гарри, я тебя... и Сириуса услышал. Действительно, в вашем предложении появилось несколько дополнительных неучтенных ранее фактов. Я всесторонне обдумаю сказанное, — произнес Люциус, пододвигая второе блюдо — брейк в переговорах.
Я понятливо кивнул и, как и Сириус, принялся за еду.
— Погода радует растения в вашем саду, Нарцисса, не так ли, — спустя некоторое время поинтересовался я.
Да чего же они каждый раз столь явно фонят удивлением? И Сириус, ты-то куда? Все же было оговорено.
— Мм. Да, пожалуй, это верное замечание, Гарри. В этом году период активного земледелия, действительно, больше чем обычно. А ты интересуешься гербологией? — Нарцисса с любопытством наклонила голову.
— Это сильно сказано. Ибо мой интерес лежит в сугубо практической плоскости зельеделья, — я задумчиво покачал головой.
— И какие у тебя успехи на этом поприще? Зелья — мое хобби, — совсем-совсем слегка приосанилась кузина Сириуса.
Я посмотрел на Драко.
— Официально, во многом благодаря стараниям крестного Драко — никаких. Неофициально — уверенно варю любое зелье из каждого из курсов школьной программы, включая седьмые, на Превосходно.
— Понятно. А чем же тебе досадил Северус?
— Между нами? — Нарцисса оглядела всех присутствующих и кивнула. — Хорошо. У него очень-очень специфичная методика развития стрессоустойчивости при варке зелий. Возможно, я с удовольствием бы присутствовал и участвовал в занятиях, но, когда преподаватель, ставит развитие стрессоустойчивости во главу угла — желание показывать лучшие качества неумолимо падает, — заключил, мазнув по Драко взглядом. — К тому же, — решил добавить. — Наше первое занятие началось весьма неудачно.
— Я проинформирован об этом, а также о том, какие успехи вы показываете на зельях, — нейтральным тоном присоединился к беседе Люциус. — Тем более удивительно слышать о ваших реальных способностях. Воистину в нашем мире все может кричать об обратном, а на деле оказывается иначе.
— Да, отец, — прорезался впервые за все время в беседе Драко. — Это очень удивительно.
Хм.
— Люциус и Драко, Нарцисса и даже Сириус. Я думаю, что у вас достаточно представления о Северусе Снейпе, чтобы представить, как он отреагирует на внезапное появление из гадкого утенка — белого лебедя... Вижу вас проняло. Да, лебедь вряд ли переживет это. Впрочем, если хотите, ради интереса я готов в этом году показать свои способности. Ведь будет действовать смягчающий фактор.
— Какой же, Гарри? — спросила Нарцисса.
— Да, что может изменить снобизм Ню... Северуса Снейпа, — присоединился Сириус.
— Практикантка из Колдовстворца, которая будет преподавать на наших курсах, — я отрезал тонкий кусочек филе миньон и отправил его в рот. — Как все мы знаем, в русской школе сильны традиции зельеделия. И профессионализм должен стоять выше стрессоустойчивости.
— Интересно, Гарри, откуда у вас информированность как у представителя Совета попечителей? — процедил Люциус.
— Позвольте, сохранить инкогнито моего осведомителя, — я глянул с усмешкой на Сириуса. Тот глазами показал довольство и понимание ситуации.
— Практикантка. Очень интересно. В наше время такого не было, да дорогой? — внесла свою лепту Нарцисса.
— Тогда не было такого потепления в отношения, дорогая, — кинвул Люциус. — А тебя, Гарри, с такими осведомителями, стоит похвалить за контроль дел в школе...
«Званый ужин» продолжался еще около часа, а после сошел на нет. А я с Сириусом убыли на Гриммо.
— Как же я рад, что я твой крестный, Гарри! — на выходе из домовиковой аппарации утратил серьезность Сириус, закинув мне руку на шею и взлохматив волосы.
Я некоторое время потерпел и все же отстранился.
— Пожалуйста, Сириус, но впредь давай все же учитывать, что радоваться особо нечему. Да нам пообещали рассмотреть помощь, но не более.
— Не соглашусь, — крестный покачал головой. — Расположение Нарциссы у нас есть. И уж поверь колеблющегося Люциуса она уговорит. Так что сегодня мы обрели союзника со связями — мы молодцы.
— Хорошо, коли так, — я был не слишком оптимистичен в прогнозах, но решил не портить момент Сириуса. Хотя сегодня, надо сказать, тонкие переговоры и наблюдение за их участниками доставили мне удовольствие. Еще год и три недели назад подобное нельзя было и представить.
— Кричер, где наши гости, — поинтересовался я.
— Мистер Уизли после ужина изволит лежать. Мисс Грейнджер — изучает содержимое библиотеки, — скрипуче произнес Кричер.
— Спасибо, — кивнул я. — Крестный я в библиотеку.
— Хо-хо...
— Нет, пустое, ничего такого, — покачал я головой.
— Не упускай момент, крестник, потом будет не так весело, — усмехнулся Сириус.
— Угу, я запомнил.
На том и расстались.
Подруга в библиотеке при хорошем освещении заняла глубокое кресло и вчитывалась в какую-то книжку. Я тихо подошел и кашлянул.
— О, Гарри, вы вернулись? А я вот читаю, у Сириуса классная библиотека! — воскликнула Гермиона.
— Да. Я рад, что тебе понравилось, Герми, — я окинул помещение глазами, ища куда присесть. Не найдя ничего подходящего облокотился на одну из полок.
— Гарри, а ты не знаешь, где до этого я могла видеть твоего крестного? Что-то в нем есть смутно знакомое...
— А, наверное, в разделе криминальной хроники немагических газет, — усмехнулся я. — Но не подумай он не совсем такой преступник, как могли написать.
— Твой крестный преступник?
— Да нет. Скорее беженец от лицемерного правосудия. Сейчас расскажу...
— Примерно так все и есть.
— Понятно... — загрузилась историей Гермиона.
— Кстати, в связи с этим Министерство хочет отправить дементеров выслеживать Блэка близ Хогвартса. И тебе, и Рону хорошо бы освоить Патронус.
— Патронус — сильное светлое заклинание, предназначенное для отпугивания темных существ сильными положительными, связанными, с счастьем эманациями и волнами магии.
— Хорошо, что ты знаешь. Я несколько дополню. Помимо сказанного тобой, Патронусы в телесной форме могут передавать короткие голосовые сообщения. При этом звучит голос волшебника, пославшего Патронус.
— Как почтовые совы только с голосовыми посланиями! — восхитилась подруга.
— Именно. Учитывая наши особенности, либо нам придется иметь проблемы с дементорами, либо спасать кого-то из учеников, поэтому стоит начать осваивать Патронус прямо с завтрашнего дня.
— Я могу поискать в библиотеке.
— Зачем? Можно же проще. Кричер, принеси с полок все книги про «Патронус», — попросил я.
Некоторое время ничего не происходило, но потом на журнальном столике рядом с Гермионой появилась и плавно начала расти стопка книг.
— У Кричера все учтено... Кричер все найдет про «Патронус»... — от полок слышалось.
— А? — приоткрыла ротик подруга. — Гарри? Поясни, кто это? — шепотом попросила она.
О, наивная книжница. Ведь уверен, что Герми про домовых эльфов читала. Но вот сейчас по косвенным признакам классифицировать не может.
— Домовой эльф, слуга по всем вопросам дома семьи Блэк, — коротко ответил.
— Как в книге про Хогвартс?
— Ну да, наверное, — пожал плечами.
— А почему он не появляется?
— Так воспитан.
— А кто его воспитывал?
— Кричера воспитывали хозяева, — донеслось от журнального столика.
Гермиона вздрогнула.
— Простите, что обсуждаем вас, мистер Кричер, — попросила, глядя радом со стопкой, попросила она. — Это было невежливо, но мне очень интересно было о вас узнавать.
— Кричер — нормальный домовой эльф. И служит хозяевам. Гостям незачем о нем узнавать. И после извиняться, — ответили из-за полок.
Гермиона шокировано посмотрела на меня.
— Простите еще раз, — замахала руками в сторону полок, а кончики ушей покраснели. — Гарри, мне так неудобно.
— Да расслабься, все нормально, — мотнул головой я. — Любознательность в отношении того, о ком читала — это нормально. Если речь не об раздутом мыльном пузыре в красивой обертке по имени Гилдерой Локхарт.
— Пфф. Да уж. Но жизнь его наказала...
— Угу. Герми, кстати, в твоей комнате тоже были учебники за курсы Хогвартса, каких-то древних годов.
— Да? Это интересно. Но раз ты говорил, что Патронус важен. Я, пожалуй, сначала почитаю то, что подготовил... мистер Кричер...
— Хорошо. Я думаю, у тебя хорошо получится, — я посмотрел в сторону двери.
— Гарри Джеймс Поттер, разве ты хочешь оставить меня в одиночку проверять все эти книги!? — о что за негодование.
— Ладно тебе, Герми. Мне не сложно остаться, но только не очень долго — уже поздний вечер. — Не говорить же ей, что я вряд ли что-то новое узнаю, потому что у меня в голове прекрасные выкладки по теме Патронуса.
— Да конечно.
Гермиона отложила предыдущую книгу окончательно и ухватилась за верхнюю в стопке.
———
Когда Отталин Гэмбл, министр магии начала ХIХ века решила приспособить магловский поезд к перевозке студентов Хогвартса, она также создала станцию в Хогсмиде — необходимое дополнение к поезду.
Эвангелина Орпингтон, занимавшая пост Министра в середине ХIХ века, продавила решение добавить скрытую платформу к только что построенному вокзалу Кингс-Кросс, доступную только ведьмам и колдунам. В целом, это было удачное решение, если не считать мелких инцидентов, произошедших в последующие годы — волшебники роняли сумки, полные кусачих учебников или печени тритонов, на полированный пол вокзала, или они исчезали за барьером слишком громко. В начале и конце учебного года на вокзале обычно дежурят несколько министерских служащих, одетых по-магловски, для того, чтобы воздействовать на память маглов, если те что-то заметят.
Тепло попрощавшись с Сириусом, я с Гермионой волей магии Кричера оказались сначала в Дырявом котле. А через каминную сеть переместились на Платформу девять и три четверти.
На магической части вокзала Кингс-Кросс царило небывалое оживление — как никак провожали в новый учебный год восемьсот воспитанников школы волшебства — группки родителей и учеников, новые пребывающие на платформу, питомцы волшебников, переговаривающиеся и перекрикивающиеся между собой.
Я мысленно покачал головой. Нет, такое столпотворение мне не по нраву. Но раз в год потерпеть можно. Зато для школьников, наверное, воспоминания на всю жизнь.
Мы направились к гриффиндорским вагонам, которые шли первыми с начала состава сразу после вагонов старост.
Первыми из знакомых встретились крайне невысокий ирландец Симус Финниган с матерью. Когда обычно растрепанный парень увидел меня при параде, между нами выросла стена непонимания. И мы просто коротко поздоровались и раскланялись.
Дальше гриффиндорцы стояли косяком, поэтому ближайшие пять минут заняли приветствия и знаки вежливости.
Всеобщее внимание привлек какой-то шум. Все гриффиндорцы повернули головы в направлении начала платформы.
— Хм. Здравствуй, семейка Рональда, — усмехнулся Дин Томас. Действительно, в направлении нашей группы под шумные разглагольствования Молли спешило все семейство Уизли, за исключением Чарли и Билла.
— Ди-ин, — попыталась призвать к порядку своим тоном Гермиона.