Глава 7.
28 сентября 2024 г., 17:00
/) / ) 🍃 ᰍ 、🎋 ꒱ 𓂃
⬫ׅ ݁ . ⊹ « — синий дом
мастера шэня. . » ⁺ ݁ .
• " этот ученик сглупил "
Нин Инъин со вздохом посмотрела на прибежавшего к ним Бинхэ, который, к своему счастью, нашел повод для того, чтобы безнаказанно пропустить занятия с Лю Цингэ. Возможно, и сам шибо Лю не особо горел идеей провести свое свободное время в зале Цветения, где его пристроили нянькой-воспитательницей ученика-хулигана. Даже если это просьба Цинцю, решившего взять небольшой выходной, отдохнув от бумажной волокиты и докучливых надоед, не дающих ему покоя в стенах публичного дома, откуда господин Шэнь и шагу без чьего-то сопровождения ступить не может. Мужчина погружается в работу с головой, не получая ничего, кроме лишней нервотрепки и отсутствия сил.
Раньше это раздражало мастера, но со временем он привык, и ему оставалось только смириться с подобным положением дел, из которого сам хозяин борделя не получает особой выгоды. Цинцю избавляет остальных от их части работы, беря на себя слишком многое, из-за чего после этого сильнее устает и начинает задумываться о передачи некоторых своих обязанностей другому человеку, к примеру, старшему ученику или хорошо показавшему себя Лю Цингэ. Пока ему помогает только Мин Фань, не принимающий клиентов в силу своей невыразительной внешности. Однако юноша, несмотря на свою незрелость и неопытность, имеет хорошие задатки и от природы наделен умом.
Пока Бинхэ помогал с обстановкой зала, Цинцю решил выделить немного времени на то, чтобы лично проверить готовы ли просторные покои, где ученик Ло примет своего первого клиента. Подготовка покоев для куртизанки, еще не познавшей физической близости, происходила с особым вниманием к деталям, поскольку искусницы должны обладать не только привлекательной внешностью, но и определенной утонченностью, мастерством в искусстве общения, поэзии и музыки. Таков уклад для того, чтобы барышни и юноши могли принимать клиентов в стенах знаменитого "Синего дома", которым управлял Шэнь Цинцю, следящий за репутацией своего цветочного терема.
Покои, где куртизанка будет принимать клиента, украшаются в зависимости от ее статуса и уровня заведения. Перед приходом клиента помещение тщательно убирали и благословляли с помощью ритуальных жестов. На постель стелили новые простыни, символизирующие чистоту и начало нового этапа. Для высокооплачиваемых искусниц все пространство было наполнено изысканными тканями, шелковыми занавесками, расшитыми умелыми рукодельницами, мягкими подушками и ароматизированными благовониями. Часто зажигали тонкие ароматические палочки с оттенками сандала или жасмина, которые создают приятную и расслабляющую атмосферу. На заднем плане могут за занавесками тихо играть музыканты, либо сама куртизанка может спеть или сыграть на цитре, гуцине, флейте.
Также на заранее подготовленных столиках располагались изысканные лакомства, вино, по обыкновению подаваемое в публичном доме в фарфоровых чашах, или чай. Эти подготовления знала каждая куртизанка, однако впоследствии опыт барышень и юношей все же отличался. Он был совершенно разным, поскольку их первые клиенты чаще были людьми с непохожими друг на друга привычками и характерами, чем таких, которых мастер Шэнь выбирал похожими друг на друга. Бывало, что первая ночь новоиспеченной работницы публичного дома проходила довольно неловко и сумбурно. Она могла нарушить правила этикета или позволить себе некоторые вольности, которые не одобрял клиент, из-за чего ее цена и репутация заметно падали.
В "Синем доме" придерживались общепринятых традиционных учений: будущих куртизанок заранее готовили к тому, что их ждет, и старательно вбивали в голову необходимые для их деятельности знания. К примеру, когда клиент входит в подготовленные покои куртизанка поднимается с низкой кровати, чтобы продемонстрировать уважение и скромность. Требовалось совершить глубокий поклон или жест вежливости, избегать излишне настойчивого, прямого зрительного контакта — таким образом проявляя уважение к зашедшему и смирение. Первые моменты взаимодействия — вежливая беседа, ибо подобное положение накладывает на юношу или барышню некоторые требования: быть искусным собеседником, сдержанным, но в меру остроумным. Тем, кто мог обсудить поэзию, литературу, искусство или политические события, если клиентом был высокопоставленный человек.
Куртизанка, несмотря на свое положение и обязанности, должна была действовать осторожно и сдержанно. Она предлагала клиенту вино или чай, передавая чашу обеими руками, что символизировало уважение к собеседнику. Пить или есть вместе считалось символом доверия и готовности к сближению. В это время камелия могла задавать мягкие, ненавязчивые вопросы о предпочтения клиента, которого она принимает, чтобы понять его настроения и желания. Телесный контакт не осуществлялся сразу. Это создавало не слишком тяжелую и нервную атмосферу, позволяя барышне или юноше привыкнуть к подобному укладу.
Далее следовал тонкий флирт — улыбки, легкие касания своих волос или одеяний, чтобы завлечь клиента. Важно было не торопить события, а создать ощущение расслабленности и неторопливости. Если на подобные действия не отвечали взаимностью, то дальнейшей физической близости могло и не случиться. Но, так или иначе, если она произошла, то все должно было происходить с уважением к обоим участникам. Куртизанка не должна была проявлять излишней страсти, если того не пожелал клиент, а скорее умелую грацию и осведомленность. После акта она могла предложить остаться на отдых или проводить клиента до выхода, в зависимости от того, что он предпочитал. Такой формат встречи был сильно обусловлен социальными и культурными традициями, где важны были не только физические, но и эмоциональные аспекты общения.
Закончив с проверкой, господин Шэнь удовлетворенно потер подбородок кончиком веера бледно-зеленого цвета. Изначально подготовкой покоев занималась старая бабуля — Шоу Сянь, бывшая главной помощницей еще при старой госпоже Шэнь. Бабуля Шоу пользовалась уважением среди молодых служек и куртизанок, и ,несмотря на свой почтенный возраст, все еще справляется с работой в публичном доме. Ее задача состоит в том, чтобы наставлять слуг и следить за их работой. Иногда Сянь начинают убеждать в том, что ей нужно больше покоя и умиротворенности в силу преклонных лет, но сам Цинцю благоволит ей, вежливо называя "матушкой Шоу", поскольку женщина была его кормилицей и недолгое время наставляла, когда юный Шэнь после скоропостижной гибели старой госпожи неумело справлялся с порученными ему делами.
Виски Сянь давно посеребрила седина, однако она до сих пор сохраняет грациозность и достоинство. Ее тонкая, слегка согнутая фигура выдает мудрость прожитых лет, а бледная кожа, покрытая сеточками морщин, ничуть не скрывает то, что в юности она наверняка была красавицей. Волосы бабули Шоу всегда собраны в аккуратный пучок, а на ее запястьях несколько тонких браслетов, тихо звенящих при движении женщины. Она предпочитает носить традиционное китайское одеяние, выполненное из легкой ткани бледно-зеленого цвета, которое придает ей нотки мягкости и женственности. Ее наряд украшен собственноручно вышитыми узорами, изображающими распускающиеся цветы. Глаза старой помощницы выразительны, их уголки слегка опущены, а взгляд все еще проницателен. Сянь каждое утро наносит легкий макияж: небольшое количество румян, подкрашенные бледные губы. Ее голос мягок и приятен.
Примечания:
沈静风 — Шэнь Цзинфэн, “спокойный ветер”. Мать Шэнь Цинцю, старая госпожа.
Имя мы придумали сами, поскольку в новелле не было упоминания ни отца, ни матери Шэня