Цзяоцю…
Моцзэ… Беги.
У Цзяоцю руки сложены на коленях — в замок. Моцзэ знает, что пальцами он закрывает наиболее заметные следы от когтей. Ненамеренно. Цзяоцю — качающийся в такт волнам маяк с потухшим фонарём. А Моцзэ — тень, родившаяся под ним. — Ты ведь не восстановился до конца, — слова лениво вылезают из его глотки, как бы он ни старался сказать больше. Моцзэ — не про красивые слова. Не про удачные выражения. И нисколько не про утешение. Цзяоцю — завявшим колокольчиком — тихо смеётся, согнув ногу в колене. Замок — прячущие друг друга пальцы — обнимает его бечевой. — Море ничего мне не сделает, — влажный воздух резво чмокает его в обе щёки. — Я бы сказал… оно даже лечит. Отчего-то в последнее время Цзяоцю часто приходит сюда. Сидит неподвижно, пока волны бесконечно бьются о берег. Дышит солью, топит себя в сухом песке — и слушает-слушает-слушает. Его мысли тихие — он прозрачен, как тонкое стекло, и так же чист. Стёрт изнутри. Моцзэ чистоту любит — но не когда Цзяоцю выворачивают наизнанку и соскребают с тела остатки жизни. А после — возвращают на место так, словно ничего не произошло. Моцзэ приглядывает за ним — липнет к его тени и следует за ним, куда бы тот ни пошёл. Не вмешивается. Только иногда подталкивает. Цзяоцю это знает — и ничего не говорит. Они общаются по-иному. Цзяоцю про оставленный на столе ужин. Про бантики в конце перевязок особо тяжёлых ран. Про стопы в ледяной воде. Цзяоцю наклоняется, чтобы снять обувь. Приподнимает штанины — и, поднявшись, ступает на стёртое в крошево солнце — песок. Поворачивает голову через плечо — слишком сильно поворачивает, Моцзэ не там, нужно чуть левее. — Ты со мной? — спрашивает он. Моцзэ в море не хочет — песок к ногам липнуть будет и штаны испачкаются. Неприятно ведь — но вот Цзяоцю и поскользнуться может, мало ли, камни окажутся на дне. Цзяоцю ответа не дожидается. Идёт вперёд, а песчинки золотом покрывают его стопы. Где-то выше лодыжки у него есть шрам — однажды у него закончились перцы и он, решив ночью сходить в лавку, споткнулся об острый камень. И ногу поранил. Когда Моцзэ пришёл к нему под утро, тот изо всех сил пытался не морщиться от неприятных ощущений. Моцзэ принял это. И с тех пор через каждый визит первое, что делал — вкладывал в тёплые руки Цзяоцю пакет с перцами. Кухня совсем рядом, можно было бы занести самому — но Моцзэ всё равно отдавал их Цзяоцю в руки. В пальцы продевал ручки пакета, ждал, когда тот сожмёт пальцы и только тогда отпускал сам. У Цзяоцю ноги в воде до середины голеней. Он предусмотрительно приподнимает хвост — Моцзэ видел, как он утром прошёлся по нему расчёской около двадцати девяти раз. Медленно так, мягко. Остальные одиннадцать закончил сам Моцзэ — потому что двадцать девять число некрасивое, потому что тридцати недостаточно, потому что Цзяоцю устал. Моцзэ поднимается с пледа. Не снимает обувь. Не закатывает штанины — и идёт вслед за Цзяоцю с водой до коленей. В воду не заходит. Ему отсюда видно. Моцзэ про намокшие насквозь ботинки. — Мы должны вернуться, — говорит Моцзэ, когда солнце кровью истекает, падая за горизонт: хватается за него липкими лучами, расплывается кляксой. Цзяоцю ещё стоит. Не шевелится. Море дышит им. Размывает очертания неба. — Ещё немного. Улыбка Цзяоцю — потухший фонарь. А плачущий ветер снимает с головы Моцзэ капюшон. И вода холодная. Цзяоцю вредно. — Заболеешь. Волны рисуют на его коже узоры растаявшими сосульками. Моцзэ топит себя в его тени — всё-таки залезает в жидкий лёд. Кожа Цзяоцю — полупрозрачное кружево. Собранная в целое паутина. — Я не хочу уходить. Его ботинки наглотались воды. Придётся выкинуть.Я доволен.
Правда?
Цзяоцю наглотался морским воздухом. Его ещё можно спасти. Моцзэ смотрит на руку с кривым бантиком на конце. Она была перевязана неправильно. Недавно решивший по-дружески помочь ему, едва отошедший от собственных ран Цзяоцю промахнулся, а Линша вмешаться не успела.Твои глаза…
Моцзэ сбежал с открытой раной, с кривым бантиком на руке и Цзяоцю за спиной. Эта рука сейчас ложится на плечо Цзяоцю. Его левое ухо дёргается. За ним следует правое. Цзяоцю мягкий и тёплый. Его кожа под пальцами — плавленный воск от истлевшей свечи. На него с двух сторон опирается небо. Моцзэ задевает мурашками участок открытой кожи. Цзяоцю не реагирует. А почти зажившая рука падает, замирая рядом с кусачими шрамами на чужих пальцах. Моцзэ вспоминает, как Цзяоцю складывал руки в замок — ему так комфортнее всего. Моцзэ расправляет ладонь. Оттопыренные пальцы — без когтей, Моцзэ снял их ещё тогда, когда пришёл — встают меж чужих. Он вкладывает их в руку Цзяоцю и сжимает так, чтобы шрамы спрятало. Цзяоцю замирает. А Моцзэ занят, чтобы заметить это: он внимательно проверяет, правильно ли расположил пальцы, достаточно ли сильно сжал, удобно ли так будет Цзяоцю. — Моцзэ… Моцзэ не понимает выражения его лица. Ему не неприятно. Но и не хорошо. Может, надо взяться за вторую руку? И только Моцзэ тянет вторую ладонь, как Цзяоцю сжимает первую. Цзяоцю про тепло. Про узоры на коже. Про замки. Цзяоцю выдыхает в унисон со всхлипнувшим порывом ветра. Моцзэ вдыхает за него. И тянет от кровавых клякс подальше. Моцзэ не про мягкость. Но на этот раз голос сам сглаживает углы. — Пора домой… — и тенью толкает его в сторону берега. — …Цзяоцю. Море лижет ему ноги напоследок. А дома уже ждёт приготовленный Цзяоцю ужин.