***
Миссис Хадсон, нахмурившись, смотрит на него; он постепенно осознаёт, что она что-то говорит. Моргая, он поднимает глаза. − Х-х-м? − Я спросила, нравится ли она тебе? − Кто? − Мэри. − О, да. Она великолепна. Вы готовите чай? Игнорируя его подразумеваемую просьбу, она продолжает. − Она кажется умной. − Умная? Да, она такая. Вполне. ...единственный ребенок в семье, лингвист, умная, медсестра на полставки, близорукая, опекунша, сама печет хлеб, разочарованная, любительницы кошек, романтичный шрам от аппендикса, секретная татуировка, размер 12, лгунья. Лгунья. Возможно, именно с этого следует начать расследование. − Шерлок. − Она прищёлкивает языком. − Ты, должно быть, знал. − Знал? О чём вы говорите, миссис Хадсон? − Ты, должно быть, знал, что он уйдёт, пока тебя не было. У него нет ответа на этот вопрос. − Он просто такой человек, − добавляет она. − Тот, кто хочет двигаться дальше? − Нет, он из тех, кто остаётся, но ты ушёл. А что ему оставалось делать? Он думал, что ты умер. Шерлок опускает голову и что-то бессвязно бормочет. Может быть, она поймёт намёк и приготовит чай. И принесёт ещё печенья. − Шерлок. − Она садится в кресло Джона. − Он не такой, как ты, милый. Он не одиночка. Ему нужен кто-то. У него был ты, и когда ты умер... − У него не было меня, миссис Хадсон. У нас всё было не так. Она бросает на него взгляд, означающий, что он идиот. − Может, и нет, но в этом что-то было. И Джону это было нужно. Он был потерян без тебя. Я уверена, он не нашёл бы Мэри, если бы ты вернулся домой немного раньше. − Что ж, я уверен, они будут очень счастливы. Она издаёт насмешливый звук. − Ты же знаешь, что это неправда. Он усмехается в ответ. − Насколько я понимаю, люди, которые обручены и собираются пожениться, часто переживают период сожаления. Это называется «трусость». Страх перемен. Нежелание доводить дело до конца. Он справится с этим. − А он справится? Прежде чем миссис Хадсон успевает объяснить ему, почему он не прав, на его телефон приходит сообщение. «Джон пропал. M» Ему требуется всего секунда, чтобы понять, что это Мэри. «Вчера вечером он так и не вернулся домой. Не отвечает на мои сообщения. M» «Я найду его. ШХ» Лгунья. Он открывает свой телефон и начинает набирать сообщение. Прежде чем он успевает нажать «Отправить», его телефон звонит. − Он не идиот, Шерлок. − Где он, Майкрофт? Я знаю, что ты за ним наблюдаешь. Что я хочу знать, так это почему? − Скажем так, он привлёк внимание кого-то, за кем мы наблюдали. Тебе не о чем беспокоиться. Он потирает переносицу. − Майкрофт, я не в настроении для... − Мисс Морстен. Что ты о ней знаешь? − Почему бы тебе просто не рассказать мне всё, что ты знаешь? Насколько я помню, вы обещали держать лондонских людей Мориарти подальше от него. − Она не из окружения Мориарти. Просто фрилансер, недавно вышла на пенсию. − Когда ты собирался мне сказать? Что ещё более важно, когда ты собирался сказать Джону? − Доктор Ватсон, как я уже говорил, не идиот. Я подумал, что его решение сделать ей предложение было поспешным, но я совершенно уверен, что он струсил после твоего возвращения. Шерлок отмечает, что Майкрофт выделяет слова курсивом, только когда его что-то забавляет. − Просто скажи мне, где он. − Я думаю, ты можешь догадаться, − отвечает Майкрофт. «Должно быть, я становлюсь тугодумом», думает он. Он просто побывал во всех местах, куда обычно ходил Джон, когда ему «хотелось подышать свежим воздухом», и захлопнул за собой дверь квартиры. Он побывал в пяти пабах, заглянул в три кофейни и дважды обош`л парк по периметру. Вернувшись домой, он садится на ступеньки, признавая сво` поражение. У него звонит телефон. − Майкрофт. − Всё очень просто, Шерлок. Он ушёл домой. Он кивает. Было бы здорово, если бы Мэри написала сообщение и сказала это. − Домой, Шерлок. Он вскидывает голову. Закончив разговор, он преодолевает два пролёта к комнате Джона. Он стучит и приоткрывает дверь. − Джон? Фигура на кровати шевелится, переворачивается и моргает, глядя на него. − Шерлок? − Джон, что ты здесь делаешь? − Мне нужно подумать. − Он садится. − Прошлой ночью, после того как я ушёл, он несколько раз прошёлся по парку. И даже больше, чем несколько. Решил переночевать здесь. Шерлок заходит в комнату. Когда Джон жил здесь, Шерлок редко уважал его уединение, врываясь в комнату в любое время суток. Теперь это похоже на вторжение. − Можно мне? Джон кивает, и Шерлок садится на кровать. − Что не так? − Ты всегда говорил мне, что я вижу, но не наблюдаю. Я немного тугодум, но я действительно научился нескольким вещам, живя с тобой, − улыбается он. − После твоей смерти я едва мог справиться с собой. Я каждый день ходил как лунатик. А потом ты вернулся, и я словно проснулся. − Прости. Я понятия не имел, что это так на тебя повлияет. − Я верю тебе. Как бы я ни был зол, я простил тебя. С тех пор как ты вернулся, я не сплю. И я кое-что заметил... это меня беспокоит. − Какие вещи? − В кэбе, когда мы ехали домой той ночью, Мэри продолжала говорить, и у меня возникло ощущение, что она не та, за кого себя выдаёт. Поэтому я поступил так, как поступили бы ты. Я навёл справки. Я позвонил ей по рекомендации с места работы. Я просмотрел её трудовую книжку. Я рылся в её вещах, когда её не было дома. И я сделал вывод. − Да? − Я думаю, ты уже знаешь, Шерлок. Мэри не существовало ещё пару лет назад. Я не знаю, кто эта женщина, с которой я помолвлен, но Мэри Морстен была младенцем и умерла в 1972 году. Родилась мёртвой. Она взяла чужое имя, начала новую жизнь. И по какой-то причине устроилась на работу в мою приемную. − Он смотрит на Шерлока. − Может, у неё и есть веская причина, но моё чутье паука обострилось. − Чутье паука? − Человек-паук. Он всегда чувствует опасность. − Ну, ты всегда чувствовал. Ты знал, когда я попадал в беду. Итак, что ты собираешься делать? − Я собираюсь рассказать ей правду. − Тебе следует знать, что люди Майкрофта следили за ней. Она внештатный сотрудник, недавно вышла на пенсию. Возможно, не стоит рассказывать ей о том, что тебе известно. Она может почувствовать себя загнанной в угол, а это может быть опасно. − Не эту правду, Шерлок. Мне не нужно знать, кто она, но я не собираюсь на ней жениться. − Но... какую причину ты назовёшь? − Я скажу ей... − Джон смотрит на свои руки, облизывает губы и шепчет: − Я влюблён в своего лучшего друга. − Ты влюблён в Майка Стэмфорда? Неудобно, потому что он женат и у него четверо, нет, пятеро детей. − Майк не мой лучший друг. − Гэвин? − Кто? − Гэвин Лестрейд. − Шерлок, Грег − мой друг, но не лучший. Я люблю тебя. − Ой. Ты... я понял. Ты притворишься, что влюблён в меня, что смягчит удар и позволит ей уйти, не ставя под угрозу свою вымышленную личность. − Шерлок, я не притворяюсь, что влюблён в тебя. Я действительно влюблён в тебя. Я знаю, ты так не поступаешь − любовь − опасная штука, сентиментальность на стороне проигравших, и бла-бла-бла... Ничего страшного. Если ты позволишь, я бы хотел вернуться сюда. Я не прошу... Он не помнит, как схватил Джона и поцеловал его, но когда его мозг снова заработал, они лежали на кровати Джона, и Джон смотрел на него так, словно он был самым красивым существом, которое он когда-либо видел. Джон любит его. − Я не буду притворяться, − говорит он Джону. − Никаких фальшивых отношений. Если ты собираешься делать подобные признания в любви, просто небрежно бросив «я люблю тебя», тебе лучше быть готовым к настоящему. Я тебя люблю. И чтобы ты меня правильно понял, нам понадобится только одна спальня. Джон смеётся. − Что ж, всё прошло лучше, чем я ожидал. Теперь мне осталось только порвать с Мэри. Шерлок садится, хватает телефон и пишет Майкрофту. − Я думаю, британское правительство справится с этим. А теперь поцелуй меня.Часть 6 - Дело о пропавшем женихе
28 сентября 2024 г., 07:00
Примечания:
Миссис Хадсон не готовит чай, Майкрофт говорит курсивом, а Шерлок отправляется на прогулку.
Продолжение главы 5.