The Wolf And The Raven

Перевод
PG-13
В процессе
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 16 страниц, 6 196 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Chapter 4: Even More Letters

Настройки
Первое июля стало зеркальным отражением сентябрьской суеты на платформе 9¾. Родители толпились группами, обмениваясь сплетнями с теми, кого не видели почти год. Дети помладше, такие как Бранвен, еще не доросшие до Хогвартса, бегали вокруг, то и дело вставая на цыпочки, чтобы первыми заметить алый паровоз. Чистый, пронзительный свист возвестил о возвращении учеников. Следом по путям пронеслось облако пара, и, наконец, сам поезд замер с натужным скрипом и стоном. — Мам! — Джеймс одним из первых спрыгнул на платформу. Хотя в свои двенадцать он немного вытянулся (и обзавелся чуть более длинными волосами), он все так же сильно жаждал встречи с семьей. Они с Бранвен едва не повалились на землю, когда бросились друг другу в объятия с энергией и мощью профессиональных рестлеров. — Бранвен, идем! — Он высвободился и потащил её к поезду. — Это те самые друзья, о которых я тебе писал. Перед ними стояли: высокий черноволосый Сириус, невысокий полноватый Питер и, конечно же, Римус Люпин. Румянец, выступивший на его лице, подчеркивал новый белый шрам чуть ниже челюсти. — Приятно познакомиться. Джеймс так много о вас рассказывал, — Бранвен взглянула на брата, ожидая, что он продолжит разговор, но его карие глаза были прикованы к точке за плечами друзей. Сириус проследил за его взглядом. — О! — Он ухмыльнулся и закатил глаза, увидев рыжеволосую девочку. — Это Лили Эванс. Твоему старшему брату она нравится. — Вовсе нет! — выпалил Джеймс как на автомате. — А она добрая? — Бранвен попыталась рассмотреть её получше, стараясь при этом не пялиться. — Вроде того, — вставил Питер. — Она тоже в Гриффиндоре, но мы ей не особо нравимся. Она всё время водится с тем противным парнем из Слизерина, Северусом. Бранвен прищурилась, наблюдая, как Лили и Северус бегут к статной паре, стоявшей вместе с высокой худой дочерью. Семья Лили — судя по гладким рыжим волосам женщины и искрящимся зеленым глазам мужчины. — Что ж! — мистер Поттер тяжело опустил руку на плечо сына и улыбнулся остальным троим мальчишкам. — Кажется, мы отправили одного, а получили четверых! Вы, ребята, присоединитесь к нам этим летом? В доме Поттеров всегда полно места. Джеймс дернул отца за рукав: — Мама сказала, они могут погостить у нас неделю перед следующим семестром. Если их родители не будут против. — Я уверен, мои будут только «за», — Питер чуть ли не подпрыгивал на месте. — Моим маме и папе не по себе от магии. Они будут рады пропустить поход в Косой переулок. — Хорошо, хорошо! — улыбнулся мистер Поттер. — А как насчет вас, парни? Сириус сквозь небрежную челку поглядывал на свою мать, которая с поджатыми губами наблюдала за его общением с Поттерами. — Мне нужно поговорить с матерью, сэр. — А ты, Римус? — на этот раз спросила Бранвен. Он тоже взглянул на свою мать, но затем опустил глаза на маленькие часы на запястье. — Я... мне нужно уточнить. Но я бы очень хотел. — Когда он поднял голову, то улыбнулся Бранвен, и та, сама не заметив, как засмотрелась на него, улыбнулась в ответ. Июль и август принесли в дом Поттеров целую вереницу сов и писем. Сначала пришли два письма из Хогвартса: список принадлежностей для второго курса для мистера Дж. Поттера (вторая спальня слева, дом Поттеров, Лондон) и приветственное письмо со списком для первого курса для мисс Б. Поттер (вторая спальня справа, дом Поттер, Лондон). Днем позже пришла записка от миссис Петтигрю на цветастой магловской бумаге. В углу явно была наклеена марка, которую потом соскребли, вспомнив, что совам почтовые расходы не требуются. «Дорогая миссис Поттер, Мы в восторге от вашего приглашения нашему Пити погостить у вас этим летом. К сожалению, он забыл упомянуть Джеймсу, что уже пообещал навестить бабушку и дедушку в Америке в августе. Тем не менее, мы с нетерпением ждем встречи с вами и вашей семьей 31 августа в "Дырявом котле". С наилучшими пожеланиями, Пола Петтигрю». На следующей неделе пришло письмо от миссис Блэк на кремовом пергаменте, подписанное каллиграфическим изумрудным почерком. «Мистер и миссис Флимонт Поттер, Мы выражаем вам и вашему сыну благодарность за приглашение Сириуса присоединиться к вам на летних каникулах. Однако у Сириуса здесь, дома, много обязанностей, которые исключают любые поездки. Я уверена, что у мальчиков будет достаточно времени для общения в течение учебного года. Искренне ваша, мистер Орион Блэк». Наконец, пришел маленький конверт, содержимое которого было написано аккуратным почерком Р. Дж. Люпина. «Дорогие Джеймс и Бранвен, Мне жаль, что я не смогу приехать за неделю до школы. Моя тетя в прошлом месяце подхватила драконью оспу, и я буду проводить время с ней и мамой в больнице Святого Мунго. Я бы предпочел быть там, с вами. В любом случае, увидимся в "Дырявом котле". С наилучшими пожеланиями, Римус. P.S. Поздравляю с письмом о зачислении, Бранвен! Мы придержим тебе место за столом Гриффиндора!» Пока семья не видела, Бранвен спрятала это письмо в ящик стола к тем, что присылал ей брат. Джеймс ходил по дому понурым несколько дней после прихода писем, но оживился, когда Бранвен предложила потренировать квиддичные финты. Будучи второкурсником, Джеймс теперь мог привезти собственную метлу — «Нимбус-1000» — и осенью попробовать пройти отбор в команду Гриффиндора. Пока брат с сестрой отдыхали на метлах высоко над Гайд-парком, чтобы их не заметили маглы, Бранвен спросила: — Джеймс, ты правда думаешь, что меня распределят в Гриффиндор? Джеймс пожал плечами: — Не вижу причин, почему нет. Почти все Поттеры там учились. Кроме того, единственный другой факультет, который тебе хоть как-то подошел бы, — это Хаффлпафф. — Ты хочешь сказать, что я недостаточно умная для Рейвенкло? — Она уперла руки в бока. Джеймс усмехнулся: — Ну, ты точно не со Слизерина, это уж точно. И эй, ты ведь знаешь, что на самом деле можно сказать Распределяющей шляпе, на какой факультет ты хочешь. Так Сириус сказал. Он говорил, что она собиралась отправить его в Слизерин, и он пригрозил сжечь её, если она не отправит его куда-нибудь еще. Наверное, поэтому она и выбрала Гриффиндор. Нужно иметь стальные нервы, чтобы спорить со Шляпой. Бранвен нахмурилась, обдумывая это. — Не думаю, что я такая уж храбрая. — Шляпа разберется. А теперь давай, я хочу отработать этот Финт Порскова еще разок, прежде чем пойдем домой. Наконец, всего за несколько дней до того, как Поттеры должны были отправиться в Косой переулок, пришла еще одна посылка. На ней стояла официальная печать Министерства магии, а адресована она была «Семьям учеников Хогвартса». Внутри была пачка брошюр, которые рассыпались по столу, когда Джеймс вскрыл упаковку. — Пап, а кто такой Вол-де-морт? Газета Флимонта упала прямо в тарелку с беконом и фасолью; вилка Юфимии со звоном полетела на пол. — Что ты сказал, сынок? — Эти бумаги. Они из Министерства. Там говорится о ком-то по имени Вол-де-морт и о всяких других жутких вещах. Смотри: вампиры, инферналы, оборотни. — Джеймс указывал на движущиеся иллюстрации, пока брат с сестрой раскладывали листки между собой. На одном был изображен человек в плаще, превращающийся в летучую мышь и улетающий в сумеречное небо. На другом — бурлящее озеро, из которого выбиралась масса скелетоподобных фигур. А на последнем был свирепого вида мужчина, который рычал и скалился в камеру, демонстрируя необычайно длинные зубы и желтые глаза. Он держал тюремную карточку с надписью: Фенрир Сивый. — Отдай мне это! — ахнула Юфимия и выхватила брошюры. — Флимонт, скажи им то, что должен, но не позволяй им смотреть на эти ужасные картинки. Присылать такое школьникам... О чем только думает Дамблдор? Флимонт откашлялся под пристальными и полными нетерпения взглядами детей. — Дети, мы с матерью старались научить вас тому, что в мире есть добро и зло. В каждом из нас есть свет и тьма. Важно лишь то, какую сторону мы выбираем. Это и определяет, кто мы есть на самом деле. К сожалению, некоторые волшебники выбирают тьму. Собственно, именно это и делает этот парень, Волдеморт. И, судя по всему, сейчас он пытается набрать сторонников. Колдунов и ведьм — да, но также и подобных сомнительных личностей. — Он кивнул в сторону брошюр, которые Юфимия выбросила в корзину для бумаг. — Нам... нам стоит бояться? — прошептала Бранвен. Джеймс фыркнул: — Конечно нет! Мы же гриффиндорцы! Мы ничего не боимся! К тому же, у нас есть Дамблдор. Его никто не победит. — Твой брат прав как минимум в одном. Хогвартс — самое безопасное место для вас. Дамблдор и все профессора там знают толк в борьбе с Темной магией. — Так, — Юфимия встала, скрестив руки на груди. — На сегодня хватит. Идите проверьте, что у вас осталось для школы, чтобы мы знали, что нужно купить в Косом переулке. Джеймс и Бранвен поспешили выполнить распоряжение матери.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник