Часть 6
23 сентября 2024 г., 10:37
Глава 6
«Вы хотели бы взять книгу с собой, Ваше Королевское Высочество?» — спрашивает Хён.
Сокджин закрывает книгу, отдавая ее слуге. «Да, пожалуйста. Не могли бы вы упаковать ее?» Сегодня был день охоты. Сокджин обнаруживает, что по большей части он в восторге от поездки. Он с нетерпением ждет возможности покататься на Карамели и подышать свежим воздухом. Не говоря уже о принце Тэхёне.
Хотя поначалу Сокджин был немного разочарован, зная, что к ним присоединятся и другие, это, конечно, не будет таким уж большим событием. Все знают, что он и принц Тэхён женаты. Они поймут, если пара проведет время наедине.
Сокджин затягивает ткань вокруг лба, убирая все выбившиеся волосы. Он закидывает лук за спину вместе со стрелами. Сокджин, несмотря на то, что не практикуется часто, мастер стрельбы из лука. Он также знает, как сражаться на мечах.
С момента прибытия в Северное Королевство, он ничего не делал. Можно сказать, он немного стеснялся пробовать эти вещи. Северяне высоко ценили эти навыки, каждый человек, способный, был очень искусен в этих видах спорта.
Сокджин направляется к месту встречи охотничьего отряда. По дороге он встречает принца Тэхёна. Сокджин склоняет голову: «Доброе утро, Ваше Королевское Высочество».
«Доброе утро, принц Сокджин», — отвечает принц Тэхён. Вместе пара направляется к месту встречи. Все это время они ведут разговоры о погоде и экономике.
«Мы только что отправили лорда Лима познакомиться с королевством Горчик», — сообщает ему принц Тэхён. Они прибывают туда, где их ждут лошади и другие. «Если все пройдет хорошо, то мы познакомимся с королевством, известным лучшими шелками в мире».
«Это приятные новости…» Сокджин замечает вдалеке знакомую лошадь. Лошадь, которая темнее ночи. Он отгоняет эту мысль. В этом королевстве много лошадей. Конечно, это не может быть тот, за кого он ее принимает.
«Доброе утро, принц Тэхён и принц Сокджин», — приветствует их король.
«Доброе утро, Ваше Величество», — здороваются в ответ супруги.
«Рад, что ты присоединился к нам, принц Сокджин. Если ты в любое время почувствуешь усталость от езды на лошади, можешь отдохнуть в карете», — говорит ему король.
«Спасибо за предложение, Ваше Величество», — вежливо улыбается Сокджин. Он планирует просто поехать на Карамели. Зная, что принц Тэхён будет ехать на его лошади, он хочет быть рядом с ним.
Принц Тэхён садится на своего белого коня, который стоит рядом с Карамелью. Сокджин садится на своего коня, счастливый, что слуги даже поставили своих лошадей рядом друг с другом. Пока они еще раз проверяют свой инвентарь, Сокджин не сводит глаз с бесхозной черной лошади, которая очень похожа на Нуара Чонгука.
Один из придворных чиновников, лорд Ли, садится на лошадь, доказывая, что Сокджин неправ. Теперь, когда у всех лошадей есть наездник и нагружены сумки, ворота наружу открываются. Принц Тэхён едет на лошади близко к карете, Сокджин следует его примеру.
«Куда мы направимся, Ваше Величество?» — спрашивает принц Тэхён, глядя в окно кареты. Прежде чем король успел ответить, люди перед ними останавливают своих лошадей, заставляя их остановиться.
Сокджин пытается увидеть, что заставило их остановиться, но безуспешно, так как с ними много других лордов и людей. Однако он видит, как лошади расступаются, когда кто-то проезжает мимо.
Словно ожидая этого, король открывает дверь кареты, когда мужчина преклоняет перед ним колено. Сокджин не может видеть его лица, поскольку он стоит спиной к нему и принцу Тэхёну. «Север приносит серые облака, Ваше Величество. Сегодня ночью будет дождь, даже если мы побежим на юг».
Сокджин сразу же узнаёт голос. Принц Тэхён присоединяется: «Давайте двинемся на запад, где дворец лорда Вана. Там мы сможем укрыться от дождя».
Король кивает: «Я согласен. Показывай дорогу, Чонгук».
«Да, Ваше Величество», — Чонгук встает и идет вперед. Сокджин смотрит ему вслед. Он не ожидал, что Чонгук поедет с ними в поездку, так как обычно он все пропускает.
~~~~
Сокджин подавляет зевок, моргает и пытается прогнать сонливость. Они уже больше трех часов на лошадях. Сначала Сокджин был полон волнения. Глаза широко раскрыты и он впитывает все новое окружение. Однако пейзаж не менялся уже два часа.
Он хочет поговорить с принцем Тэхёном, но наследный принц занят беседой с королём и лордами. Сокджин присоединялся пару раз, но останавливался, когда разговор переходил на политику, о чём он уже давно слышал.
Через час группа отдыхает у ручья для лошадей. Сокджин ведет Карамель к более чистой части ручья, разговаривая с лошадью, пока она пьет воду. «Ты, должно быть, измучена. Почти осушил весь этот ручей», — нежно замечает Сокджин, пока лошадь продолжает прихлебывать.
«А как насчет вас, Ваше Королевское Высочество?» Сокджин поворачивается и видит Чонгука с Нуаром рядом с ним. Он приводит Нуара к стриму, стоя рядом с Сокджином.
«У меня все хорошо. В конце концов, это лошади ходят. А мы пока на них сидим», — говорит Сокджин, расчесывая гриву Карамель. Он смотрит краем глаза, ища принца Тэхёна.
«Может быть. Кажется, ты там задремал», — комментирует Чонгук.
Глаза Сокджина расширяются, и он резко поворачивает голову в сторону Чонгука. «Нет, я не был», — быстро говорит он, встречая озорной блеск в глазах Чонгука. «Ты просто шутишь. Ты даже не мог меня видеть».
Взгляд Сокджина устремляется обратно к карете, где принц Тэхён вернулся на своей белой лошади. «Я пойду, Ваше Высочество», — говорит Сокджин Чонгуку. Он поспешно садится на Карамель и возвращается к наследному принцу.
~~~~
«Ты ведь не так себе это представлял, да?» — спрашивает принц Тэхён у Сокджина, привлекая его внимание. «Охотничья поездка, которая заключалась в езде на лошадях весь день», — усмехается он.
Сокджин улыбается, качая головой: «Правда, это было не то, что я себе представлял, но меня это не волнует. Завтра, когда пройдет ливень, тогда и будет охота». Словно вовремя, Сокджин чувствует каплю дождя на своем лице.
«Надеюсь, это последний дождь», — говорит принц Тэхён, заметив, что начинается моросящий дождь.
Группа продолжает идти вперед, все быстрее, поскольку дождь продолжает литься. Они достигают дворца лорда Вана, мокрые от дождя. Лошадей уводят в конюшни лорда. Лорд Ван приходит, чтобы поприветствовать их, быстро приглашая их войти.
«Боже, какой сюрприз преподнесло сегодня небо. Слава небесам, что вы добрались до моего дворца вовремя, прежде чем грунтовые дороги начали размягчаться», — смеясь, говорит им лорд Ван. Король и придворные тоже смеются, но Сокджин — нет. Это звучит как серьезное дело. Если земля начнет становиться нестабильной и кашеобразной, то копыта лошадей начнут в нее проваливаться.
Слуги приносят им сухие полотенца. Сокджин берет одно и нежно промокает капающие капли на лице принца Тэхёна, который внимательно слушал разговор короля и лорда.
Принц Тэхён поворачивается к нему и с легкой улыбкой говорит: «Спасибо, принц Сокджин».
Сокджин улыбается в ответ, чувствуя блаженство от внимания. Закончив вытирать принца Тэхёна, он ищет слугу, чтобы тот забрал полотенце. Вместо этого его взгляд падает на Чонгука, который отворачивается.
После того, как слуга приходит к лорду Вану, лорд поворачивается к ним: «Ужин будет подан. После этого я покажу каждому из вас ваши комнаты». Сокджин сияет при упоминании ужина. Они только поспешно пообедали, не желая, чтобы дождь создавал им какие-либо трудности.
~~~~
Сокджин садится, отказываясь от возможности заснуть. Он смотрит на ту сторону кровати, где отсутствует его муж. После ужина лорд Ван предложил гостям игру. Сокджин был не в настроении играть в игру, но принц Тэхён был.
Несмотря на то, что он сказал, что тоже хочет играть, принц Тэхён сказал ему идти отдыхать и что игра будет продолжаться долго. Конечно, Сокджин послушался его. Однако теперь он обнаружил, что совершенно не спит и ему нечего делать.
Сокджин нерешительно зажигает себе фонарь. Он приоткрывает дверь, не услышав шагов поблизости. Не видя никого, Сокджин выходит из комнаты. Он не уверен, что хочет сделать, но позволяет ногам вести его.
Сокджин доходит до конца зала, откуда исходит свет. Он заглядывает внутрь, и его глаза загораются. Комната была заполнена музыкальными инструментами всех видов. Его взгляд останавливается на прекрасном каягыме, очень похожем на его спину в Императорском дворце.
Слуга заканчивает протирать один из инструментов, хватает свой фонарь и направляется к двери. Сокджин отступает назад, прячась за столбом, когда она выходит. Она начинает запирать дверь, и Сокджин вздыхает.
Он с нетерпением ждал возможности сыграть на каягыме, но если она его закроет, как он войдет? Затем он вспоминает свой титул. Выйдя из-за шеста, Сокджин прочищает горло, заставляя слугу вздрогнуть.
«Ваше Королевское Высочество», — кланяется она.
«Могу ли я войти?» — спрашивает Сокджин мягким голосом и красивой улыбкой.
Она краснеет: «Конечно. Позвольте мне сначала сообщить Его Превосходительству».
Она поворачивается, чтобы направиться к лорду Вану, но Сокджин говорит: «Ты мне не доверяешь?» Он не хотел, чтобы она ему говорила, потому что для этого ей придется пойти туда, где он играет в свою игру с принцем Тэхёном и королем. Сокджин не хочет, чтобы они осуждали его за то, что он нехороший принц. Вместо этого он шпионит без приглашения.
Она снова кланяется: «Конечно, нет, Ваше Королевское Высочество». С этими словами Сокджину удаётся позволить ей отдать ему ключи, заверив её, что он закроет дверь, когда закончит.
После того, как он ушел, Сокджин заходит в музыкальную комнату. Он позволяет своим глазам бродить по каждому инструменту. Он позволяет своим пальцам соприкоснуться, только когда достигает каягыма. Он не играл на этом дорогом инструменте уже некоторое время.
Он обнаруживает, что его пальцы начинают перебирать струны еще до того, как он думает, какую мелодию играть. Мелодия знакома, она создана им самим. Сокджин закрывает глаза, позволяя своим чувствам сосредоточиться только на музыкальных нотах, исходящих от каягыма.
Это одна из песен, которую он создал для принца Тэхёна. Лицо принца Тэхёна приходит ему на ум. Он улыбается, и Сокджин чувствует, как его губы расплываются в улыбке. Но затем его лицо исчезает, и вместо него появляется лицо его прекрасной королевской супруги. Сокджин прекращает играть, глаза широко открываются.
Старые раны, которые у него когда-то были, снова начинают открываться, и Сокджин не может забыть воспоминания о принце Тэхёне и его королевской супруге.
«Ты забыл остальную часть песни?»
Сокджин отрывает взгляд от каягыма, следуя за источником голоса. Он отводит взгляд, когда Чонгук подходит к нему. Он садится напротив Сокджина, кладет лицо на руку и ждет ответа Сокджина.
«Я не забыл», — шепчет Сокджин, сам того не осознавая. «Песня заканчивается там. Я не закончил ее…» Сокджин смотрит на каягым, не в силах отогнать воспоминания о принце Тэхёне и королевской супруге.
Сокджин начал работать над этой пьесой, но, услышав новости о королевской супруге принца Тэхёна, остановился, убитый горем. «Ты сочинил эту музыку?» Сокджин кивает, не желая говорить. «Звучит хорошо, Джин».
Сокджин поднимает голову, удивленный тем как он его назвал. Чонгук хватает инструмент поблизости, который Сокджин не узнает. «Но почему это звучит так меланхолично?»
Сокджин ошеломлен его вниманием. «Меланхолия звучит приятно», — категорически заявляет он.
Чонгук кивает: «Да, но», — он поднимает взгляд, и уголки его губ слегка приподнимаются. «Если ты чувствуешь себя подавленным, сыграй обнадеживающую и жизнерадостную песню». Затем он прикладывает губы к инструменту, закрывает глаза и начинает играть.
Сокджин удивленно смотрит, как Чонгук может играть на инструменте. Инструмент издает сладкозвучные ноты, создавая красивую и безмятежную мелодию. Пальцы Чонгука быстро движутся по отверстиям иностранного инструмента.
Вид несколько удовлетворяет. Сокджин никогда раньше не обращал внимания на руки Чонгука. Только сейчас он обращает на них внимание. Вены пульсируют под кожей, создавая мужественные руки.
Взгляд Сокджина скользит по лицу Чонгука. Глаза Чонгука все еще закрыты, но он слегка поворачивает голову в такт нотам инструмента. Больше никаких ледяных или озорных глаз, смотрящих на Сокджина, он, наконец, может рассмотреть его черты.
«Хотя Чонгук и является единокровным братом принца Тэхёна, он, похоже, не имеет с ним ни единой черты характера», — думает Сокджин, продолжая смотреть.
Глаза Чонгука мягко открываются, когда мелодия подходит к концу, и Сокджин чувствует, как жар приливает к лицу от того, что он так пристально смотрит. «Что это за инструмент?» — спрашивает Сокджин, игнорируя свое смущение.
Чонгук возвращает инструмент на место: «Флейта хулуси. Заморский инструмент».
Сокджин ошеломлен. Учитывая, насколько Чонгук отвергает королевский образ жизни, Сокджин не принял его за того, кто учится играть на музыкальном инструменте. Особенно заграничном. «Ты очень талантлив», — делает комплимент Сокджин молодому принцу.
Чонгук посмеивается: «Песня, которую я сыграл, — одна из основных песен, которую все учатся играть, изучая хулуси. Я перестал играть через четыре года».
«Почему так?» — спрашивает Сокджин, несколько опечаленный тем фактом, что Чонгук ушел.
Чонгук пожимает плечами: «Мне просто больше не хотелось в это играть».
«Тебе стоит продолжать играть. Это мило…» Сокджин останавливается, заметив на себе ланьи глаза Чонгука. «Музыка из хулуси», — заканчивает Сокджин.
Чонгук смотрит на каягым. «Сыграй еще одну песню. На этот раз более яркую и позитивную, теперь, когда ты услышал мой пример», — говорит ему Чонгук.
Сокджин возвращается к своему каягыму. Он не поймет этого до следующего дня, но, услышав хулуси Чонгука, он перестал унывать, а также начал играть для него.
~~~~
Сокджин чувствует, как на его лице появляется легкая улыбка, когда Карамель бежит быстрее, позволяя ветру развевать его волосы. Принц Тэхён идет прямо перед ним, ведя группу к самому большому лесу в Северном Королевстве.
На окраине леса замечают дикого кабана, когда они приближаются. Не дожидаясь, чтобы приблизиться, принц Тэхён достаёт свой лук и стрелы, целясь в кабана, когда лошадь подбегает ближе. Все с нетерпением смотрят, как наследный принц делает свой выстрел. Он отпускает стрелу и промахивается на дюйм, заставляя кабана убежать.
«Немного заржавел, принц Тэхён», — замечает король. Принц Тэхён смеётся вместе с остальными. Сокджин тоже смеётся, радуясь смеху наследного принца. «Хочешь показать нам свои навыки, принц Сокджин?»
Сокджин перестает смеяться, чувствуя, что на нем все внимание. Однако он достает свой лук и стрелы. «Я тоже могу быть довольно заржавевшим, Ваше Величество». Это вызывает некоторые смешки, которые успокаивают Сокджина. «Однако я постараюсь изо всех сил».
Кабан, которого пропустил принц Тэхён, всё ещё в поле зрения, теперь снова щиплет траву. Сокджин делает глубокий вдох, прежде чем прицелиться в животное. Сосредоточившись только на диком кабане, всё остальное, кажется, затихает и замедляется. Не давление и гордость заставляют его хотеть поразить цель, а осознание того, что принц Тэхён наблюдает. Затем он выпускает стрелу.
Он попадает прямо в кабана, и Сокджин слышит аплодисменты.
~~~~
Сокджин хмурится, глядя на небо, на котором собираются грозовые тучи. Он отлично проводит время на этой охоте, зарабатывая несколько впечатляющих убийств. Он пока не хочет возвращаться. Сокджин слышит, как один из придворных предлагает им вернуться, пока не разразилась буря.
Как раз когда он собирался уходить, Сокджин замечает оленя. «Еще один», — думает он про себя, начиная целиться. Он полностью сосредоточен на существе забвения, когда рука опускает его лук.
Сокджин поворачивается к новичку, сбитый с толку и слегка раздраженный. «Пора возвращаться», — говорит ему Чонгук, как будто он еще не знал.
«Я слышал, поэтому я собирался взять еще одного…» Сокджин поворачивается к оленю, которого теперь нигде не было видно. «Куда он делся?» — громко спрашивает Сокджин, вставая и ища его.
«Он убежал», — говорит Чонгук. «Давай, пойдем». Крупные капли дождя начали падать. Сокджин оглядывается вокруг. Как олень мог исчезнуть так быстро, и даже если бы он убежал, Сокджин услышал бы какой-то шум.
«Как он смог убежать так быстро?» — спрашивает Сокджин, уходя дальше в лес и осматривая окрестности.
Чонгук следует за ним. «Может быть, потому что это олень, а олени быстрые», — саркастически предполагает Чонгук. Он вытирает лоб, что бесполезно, так как дождь все сильнее.
Сокджин шикает на него, увидев оленя. Он поворачивается к Чонгуку: «Видишь, он прямо там». Он достает стрелу, целится.
«Подожди», — Чонгук опускает его лук во второй раз, заставляя Сокджина надуться. Он поворачивается к Чонгуку, раздраженный, но Чонгук не смотрит на него. Он наблюдает за оленем. «Не стреляй в него, тупица», — шепчет Чонгук.
Сокджин морщится, услышав это имя: «Почему бы и нет?»
Чонгук поворачивается к нему, вынимая лук из его рук. «Это самый редкий олень здесь. Говорят, что он приносит удачу и богатство. Если ты убьешь его, больше не будет таких, как он, и больше не будет удачи».
«Ох…» Теперь Сокджин чувствует, как его тяготит чувство вины.
«Давайте поторопимся», — говорит Чонгук, указывая путь. Сокджин бросает еще один взгляд на оленя, которого уже нет, прежде чем последовать за Чонгуком.
«Я могу нести свой собственный лук», — говорит ему Сокджин, но Чонгук продолжает идти вперед с луком. «Или ты убираешь его, потому что думаешь, что я не смогу удержаться от охоты?»
«Да, именно так», — отвечает Чонгук, на что Сокджин сильно обижается.
«Я не...» Сокджин замолчал, когда Чонгук остановился. В шести ярдах от них стоял тигр.
«Джин», — шепчет Чонгук. «Медленно, иди назад». Он полностью застыл, глаза на тигре, который смотрит на них. Сокджин делает несколько шагов назад, но останавливается, когда замечает Чонгука, который не сделал ни шага. «Почему ты остановился?» — шепчет Чонгук тише, когда тигр делает шаг к ним.
«Почему ты не идёшь со мной?» — спрашивает Сокджин, чувствуя, как его живот наполняется тревогой, когда дождь усиливается, а тигр приближается.
«Мы не можем убежать от него», — говорит ему Чонгук, голос его едва слышен. «Так что иди, я его задержу». Сокджин не может поверить в то, что он предлагает.
«Нет», — упрямо говорит он, заметив, что тигр останавливается.
«Джин», — резко шепчет Чонгук.
«Я не оставлю тебя», — шепчет Сокджин, удивляясь, что его голос не дрожит. Его глаза, полные страха, встречаются с существом, вызвавшим это. Глаза тигра блестят, и Чонгук оборачивается. Он хватает Сокджина за руку, и они оба бегут.
Лесная почва скользкая и капризная, из-за чего Сокджин несколько раз чуть не поскользнулся. Несмотря на сильный дождь, Сокджин слышал тигра прямо за ними, приближающегося с каждым вдохом Сокджина.
Сокджин лихорадочно ищет вокруг людей, которые могли бы им помочь. Лихорадочно ищет возможность, но не находит ничего. Все деревья и растения выглядят одинаково, как будто для того, чтобы усложнить им жизнь.
Чонгук почти падает вперед, но Сокджин поднимает его. «Ты...»
«Я в порядке», — Чонгук меняет направление, дергает его. Сокджин слышит рычание тигра. «Держи мою руку крепче!» — кричит Чонгук, ускоряясь. Сокджин сжимает его руку, которая начала соскальзывать из-за дождя.
Сокджин жуёт губы, пытаясь придумать план. Чонгук прав. Они не могут убежать от тигра. Его взгляд скользит к Чонгуку, чья челюсть сжата, ледяные глаза устремлены вперёд. Затем Сокджин видит этого оленя. Того оленя, что был раньше.
Он поднимает голову от растения, которое он пас. «Это самый редкий олень здесь. Говорят, что он приносит удачу и богатство», — вспоминает Сокджин слова Чонгука, сказанные ранее. Сокджин тянет Чонгука к оленю. «Сокджин, что ты-»
«Просто следуй за мной!» — кричит Сокджин, следуя за оленем, который все дальше и дальше удалялся. Они продолжают бежать, и ноги Сокджина вот-вот подкосятся, когда Чонгук останавливает его.
«Это», Чонгук тяжело дышит. «Больше не преследует нас». Сокджин оглядывается вокруг и, конечно же, тигр исчез. Однако дождь не исчез. Вместо этого, кажется, становится сильнее. «Давайте укроемся там», Чонгук указывает на пещеру.
~~~~
Сокджин срывает большой лист, сворачивает его в конус и подносит к дождю. Конус быстро наполняется, когда падают тяжелые капли. Он выпивает все, прежде чем наполнить снова. Затем он возвращается в пещеру, направляясь туда, где находится Чонгук.
Чонгук сидит на каменной плите в пещере, выжимая одежду. «Выпей воды», — говорит Сокджин, протягивая ему лист шишки. Чонгук берет его и пьет так, будто не пробовал воду годами.
Сокджин сидит рядом с ним, чувствуя боль в ногах от бега и в груди от тяжелого дыхания. Сокджин позволяет своим глазам закрыться, чувствуя себя истощенным от погони. Его веки остаются закрытыми, пока он восстанавливает контроль над своим дыханием.
Он слышит, как Чонгук встает, и открывает глаза. Тут же встает и Сокджин. «Ты ранен!»
Чонгук обернулся на его голос, вздрогнув. Он, должно быть, подумал, что Сокджин уснул. «Я в порядке. Это всего лишь небольшая царапина», — говорит Чонгук, отмахиваясь от обеспокоенных глаз Сокджина. Сокджин не верит ему, подходит ближе, ожидая раны, но Чонгук просто отступает. «Не о чем беспокоиться», — настаивает Чонгук.
Сокджин игнорирует его. «Повернись», — требует он со строгим взглядом. Чонгук, настороженно, делает, как он говорит. Губы Сокджина приоткрываются от шока, когда он видит царапину на спине Чонгука, кровь, пачкающую его одежду.
Сокджин возвращается к моменту, когда они бежали от тигра и когда Чонгук упал вперед. Он должен был знать, что Чонгук пострадал тогда. Как он смог продолжать бежать так быстро, несмотря на травму?
«Сядь и сними рубашку. Я ее обработаю», — говорит ему Сокджин, испытывая чувство вины.
«Ты разбираешься в медицине?» — спрашивает Чонгук, расстегивая рубашку.
«Не так уж много…» — Сокджин теперь жалеет, что не узнал об этом больше. «Но достаточно, чтобы помочь». Чонгук откидывает рубашку в сторону и садится, повернувшись спиной к Сокджину. Сокджин осматривает рану.
Хотя на первый взгляд это выглядело плохо, вблизи это не так уж и плохо. Как говорит Чонгук, это была просто царапина. Не слишком глубокая. «Хвала небесам», — шепчет Сокджин, вздыхая.
«Что я тебе говорил?» Чонгук оглядывается через плечо. «Всего лишь царапина. Тебе не о чем волноваться».
«Он может заразиться», — нерешительно упрекает Сокджин. Главное, чтобы с Чонгуком все было в порядке.
~~~~
Чонгук шипит, когда травы касаются раны, отстраняясь от Сокджина. «Извини, но постарайся не двигаться», — тихо говорит ему Сокджин. Сокджину удалось найти травы, которые облегчают боль. Однако он не уверен, поможет ли это заживлению царапины.
«Я попробую», — почти так же тихо говорит Чонгук в ответ. Он подбирается к Сокджину, садится прямо, мышцы спины напрягаются. Когда кончики пальцев Сокджина касаются его спины, его мышцы спины начинают дрожать, не привыкшие к холодным пальцам.
«Постарайся расслабиться», — советует Сокджин, который Чонгук так и делает. Сокджин осторожно начинает прикладывать измельченные травы к ране. На этот раз Чонгук не двигается так много. Дождь эхом разносится по пещере, и похоже, что он не прекратится в ближайшее время.
«Почему ты не ушел, когда я сказал?» — спрашивает Чонгук, пока Сокджин продолжает наносить траву.
Сокджин на мгновение останавливается: «Как я могу позволить тебе стать жертвой?»
«Кто сказал, что я позволю себя убить?» — спрашивает Чонгук. «Я только сказал, что задержу его», — вспоминает Чонгук. «И я думаю, что мог бы».
Сокджин усмехается, слегка толкая Чонгука в спину. «Как будто ты можешь победить тигра». Он возвращается к нанесению травы, когда Чонгук внезапно оборачивается, едва не ударяя их лбами.
«Не делай так больше», — говорит Чонгук Сокджину тихим, но властным тоном. «Не рискуй своей жизнью ради меня».
Сокджин встречает его темно-карие глаза, которые блестят, несмотря на отсутствие света: «Я могу сказать то же самое о тебе». Сокджин чувствует странное чувство в груди, поскольку он не отводит взгляд. Напряженные глаза Чонгука смягчаются, когда они поддерживают зрительный контакт.
Затем Чонгук оборачивается. «Ты закончил?»
«Почти», — Сокджин быстро прикладывает оставшиеся травы, не обращая внимания на тепло в груди. «Я закончил», — объявляет Сокджин, заканчивая. «Не надевай рубашку, она еще мокрая. Я собираюсь вымыть руки».
Сокджин подходит к входу в пещеру, протягивая руку, чтобы смыть травы. Хотя трудно сказать из-за дождя, кажется, что уже наступила ночь. Сокджин прислоняется к стене пещеры. «Надеюсь, дождь скоро прекратится».
Сокджин стоит у входа в пещеру, наблюдая за штормом. Он задается вопросом, что сейчас делает принц Тэхён. Он беспокоится о нём? Придут ли они искать его и Чонгука после того, как шторм пройдёт?
Сокджин возвращается к Чонгуку спустя добрых двадцать минут. Чонгук спит на каменной плите, на боку, и использует свою руку как подушку. Он все еще без рубашки, как ему указал Сокджин.
Сокджин поднимает мокрую одежду Чонгука, развешивает ее так, чтобы она высохла. Он смотрит на свою мокрую одежду, размышляя, стоит ли снять ее и повесить. Сокджин решает этого не делать.
Он садится рядом с мирным Чонгуком, который, если смотреть спереди, не выглядит так, будто его вообще ранили. Сокджин сканирует руку Чонгука, от которой мурашки. Если бы только у них было одеяло.
Сокджин подходит к своему луку и стрелам. Он достает стрелы из сумки, тянется ко дну и высовывает маленькую шаль. Сокджин почти забыл о старой вещи, используя ее как подушку, когда стрелы висят на его спине, чтобы не вызывать боль.
Находясь в сумке со стрелами и на дне, он все еще довольно сухой. Сокджин отдает шаль Чонгуку, накидывая ее на него. Когда он это делает, его руки касаются кожи Чонгука. Сокджин ахает и касается лба Чонгука. Он горит.
Сокджин встает и снимает ткань со лба. Он возвращается ко входу в пещеру, смачивает ее, затем отжимает. Он также делает еще один конус из большого листа, собирая немного воды.
Сокджин снимает шаль с Чонгука и начинает вытирать его тело тканью. Через час Сокджин обнаруживает, что несколько раз засыпает, но он стряхивает сонливость и продолжает вытирать тело Чонгука мокрой тканью. Время от времени вставая, чтобы набрать новую воду.
~~~~
Глаза Сокджина распахиваются, чтобы увидеть потолок пещеры. Он снова закрывает их, чувствуя сонливость. Затем его глаза резко открываются, глядя в сторону, где должен быть Чонгук.
«Чон», — зовет Сокджин, голос эхом разносится по пещере. Он встает, идет к входу в пещеру и морщится, когда солнечный свет встречается с его глазами. Дождь прекратился. «Чон?» — снова пытается Сокджин, не желая уходить от пещеры, где он может заблудиться.
Сокджин слышит шорох на дереве и медленно отступает обратно в безопасную пещеру. Затем Чонгук выскакивает из дерева, его одежда уже надетая и сухая. Он медленно спускается вниз, держа в руках несколько виноградин. «Доброе утро, Джин», — небрежно приветствует Чонгук, возвращаясь в пещеру.
Сокджин следует за ним в пещеру, прижимая руку ко лбу, заставляя Чонгука остановиться. «Как ты себя чувствуешь?» — обеспокоенно спрашивает Сокджин. Он уснул и не просыпался до сих пор, так что кто знает, во что могла вылиться лихорадка Чонгука.
«Может тебе жарко? Или холодно?» — спрашивает Сокджин, проводя рукой по щеке Чонгука, почувствовав, что температура его лба странно нормальная.
Чонгук отворачивается: «Мне уже лучше. Идеально».
Сокджин, все еще держащий руку на щеке Чонгука, в замешательстве наклоняет голову: «Тогда почему твоя щека начинает гореть?»
Голова Чонгука резко поворачивается к нему, и он хватает запястье Сокджина, оттягивая его руку. «Тебе сейчас просто мерещится. Мое лицо не горячее», — говорит ему Чонгук, но Сокджин сжимает губы, сомневаясь. Он определенно почувствовал, как его щека нагревается.
Чонгук отпускает его запястье, срывает одну виноградину и отдает ее Сокджину. «Это безопасно есть. Тебе стоит поесть».
Сокджин берет виноградину, но не ест ее сразу. «Когда ты проснулся?»
«Некоторое время назад», — Чонгук кладет одну виноградину в рот и жует ее.
Сокджин кивает и подносит виноград к губам, но останавливается, когда на ум приходит другой вопрос. «Твоя рана все еще болит?» Чонгук качает головой, его рот занят виноградом. Сокджин кивает и собирается вонзить зубы в виноград, но спрашивает: «Ты уверен?»
«Я уверен», — говорит Чонгук, уголок его рта слегка приподнят. «А теперь перестань болтать и ешь».
Сокджин делает, как он просит, откусывая кусочек винограда, пробуя его сочность. Когда он собирается откусить второй раз, он поворачивается к Чонгуку, недовольный: «Зачем ты лез на дерево? Еще вчера вечером ты был ранен, и твоя рана не зажила-«
Чонгук заталкивает виноградину ему в рот, смеясь, а глаза Сокджина расширяются. Сокджин быстро проглатывает виноградину. «Я мог подавиться», — говорит ему Сокджин, глядя на Чонгука, который все еще смеется.
«Перестань быть таким мнительным», — смеётся Чонгук. «Тебе нужно поесть», — он кладёт остаток винограда в руки Сокджина. «Я знаю, что моя лихорадка не давала тебе спать всю ночь», — говорит Чонгук, и его озорство улетучилось. «Спасибо, что боролся с моей лихорадкой, Джин».
Сокджин срывает одну из виноградин. «Не нужно меня благодарить». Он вертит виноградину в руках, не зная, что сказать дальше. «Спасибо за еду», — тихо благодарит он.
Чонгук усмехается: «Я бы не назвал это едой как таковой».
Сокджин усмехается и кладет виноградину в руку Чонгука. «Ты же не ждешь, что я съем всю эту еду в одиночку, не так ли?» Вместе они заканчивают свой завтрак, который состоял только из винограда. Тем не менее, Сокджин чувствовал себя довольным.