For The Reason That

Перевод
PG-13
Завершён
34
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
189 страниц, 92 639 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 61 Отзывы 17 В сборник

Часть 13

Настройки
Глава 13 «Тэ!» — кричит Чонгук, пытаясь не отставать. «Подожди меня!» Тэхён поворачивает голову, однако не замедляет шага. «Поторопись, Чонгук! Мы почти на месте!» — говорит он ему с нетерпением и широкой улыбкой. Чонгук восторженно улыбается и бежит быстрее. «Мы здесь!» — объявляет Тэхён, останавливаясь. Он вскидывает руки вверх, разворачиваясь. Чонгук дотягивается до него, его оленьи глаза устремлены на то место, которое его брат так сильно хотел ему показать. Это озеро. На берегу большое дерево, его длинные листья погружаются в воду. Вокруг никого нет. Даже животных. «Ого», — выдыхает Чонгук, осматривая место. В отличие от Тэхёна, он не так уж часто выходит на улицу, так что для него это все в новинку. «Я знаю, верно!» Тэхён хватает его за руку. «Мама не разрешает мне плавать, но я думаю, что будет нормально, если мы просто окунем ноги», — предлагает он с ухмылкой. Он тянет Чонгука к озеру. «Как ты это нашел?» — спрашивает Чонгук, когда они достигают озера. Тэхён скидывает обувь: «Отец привёл меня сюда, когда вывел». Чонгук смотрит вниз, отводя взгляд от счастливого взгляда Тэхёна. Король никогда никуда его не берёт. Это заставляет Чонгука задуматься, знают ли люди о нём вообще. Заметив выражение лица Чонгука, Тэхён подбегает к нему. «Я попрошу отца взять тебя с нами в следующий раз», — говорит он подавленному Чонгуку. Чонгук хмурится: «Отец скажет, что я слишком мал». Как он всегда делает. Тэхён качает головой. «Нет, не будет. Тебе уже пять лет. Для меня это достаточно взрослый возраст». Чонгук хихикает: «Только для тебя». Тэхён смеётся: «Я как-нибудь его уговорю. Мне уже восемь, так что он должен больше меня слушать». Он наклоняется, стаскивая с Чонгука обувь. «А пока поиграй со мной!» Чонгук кивает, снимая другой ботинок. Два маленьких мальчика сидят на краю озера, опустив ноги в воду. Смех разносится эхом, когда они играют с водой, рассматривая маленьких подводных существ, с которыми сталкиваются. Они хихикают, пытаясь столкнуть друг друга в озеро. Кажется, прошло несколько часов, и Тэхёна зовут. «Ваше Королевское Высочество! Идите есть!» Тэхён сияет: «Еда готова! Давай, Чонгук!» Он встаёт, помогая Чонгуку подняться. «Как думаешь, что будет на обед, Тэ?» — спрашивает Чонгук, чувствуя, как у него урчит живот. «Хмм…» Тэхён и Чонгук идут туда, где слуги. «Понятия не имею, но надеюсь, что это мясо! Никаких овощей», — строго говорит он. Чонгук рассмеялся над своим желанием: «Если бы это было возможно». Они доходят до служанки, няни Тэхёна, которая их отвела и которая является их надзирательницей. «Я приготовила ваше любимое блюдо, Ваше Королевское Высочество», — улыбается она Тэхёну, который подбегает к расстеленному для пикника одеялу. «Потрясающе», — он сразу же принимается за говядину, игнорируя капусту, которая должна идти с мясом. Чонгук плюхается рядом с Тэхёном, беря в руки палочки для еды. Как раз когда он собирается взять кусок говядины, няня шлепает его по руке. «Ой», — кричит Чонгук, отдергивая руку. «Ты сможешь есть только после того, как Его Королевское Высочество закончит есть», — ругает его няня. Тэхён перестаёт набивать рот: «Эй!» Няня заметно вздрагивает от повышенного голоса наследного принца. «Теперь Чонгук может есть со мной!» — требует он, глядя на няню. "Но-" «Нет, я хочу, чтобы он ел со мной», — повторяет Тэхён. Хоть он и ребенок, его приказы все равно нужно выполнять. Няня опускает голову: «Как пожелаете, Ваше Королевское Высочество». Она оставляет их в покое, бросив еще один взгляд на Чонгука. Чонгук сутулится, теряя аппетит. «Не унывай, Чонгук. Я заставил ее уйти. Мы можем поделиться», — весело говорит Тэхен. Он кладет кусок говядины на тарелку Чонгука. «Поторопись и ешь, чтобы мы могли снова пойти играть». Чонгук кивает и ест говядину, изо всех сил стараясь забыть о взгляде няни.   ****   «Спасибо, что отвезли меня на пляж». «Не упоминай об этом», — говорит Чонгук, слезая с Нуара. «Было приятно снова оказаться на пляже». Он протягивает руку Сокджину. Сокджин берет ее, слезая с Карамель. Чонгук начинает отпирать ворота. Пока он это делает, Сокджин оглядывается вокруг. Сейчас ночь. Он не думал, что будет с Чонгуком весь день. Чонгук заканчивает отпирать ворота, толкая их. Он поворачивается к Сокджину. И тут между ними падает маленькая белая снежинка. В то же время они оба тянутся к ней. Снежинка приземлилась на оба их указательных пальца. «Снег идет», — Сокджин с благоговением смотрит на снежинку. Вокруг них падает еще больше снега. Сокджин протягивает руки, пытаясь поймать как можно больше снежинок. Когда в его руках оказывается достаточное количество, он поворачивается к Чонгуку и дует. Будучи новым, снег легкий и пушистый, следуя ветру Сокджина. Чонгук закрывает глаза, когда снег покидает руки Сокджина и падает на его лицо, на его губах легкая улыбка. Сокджин улыбается волосам Чонгука, которые теперь покрыты снегом. Он ерошит ему голову: «У тебя снег по всей голове». «Интересно, почему?» — саркастически спрашивает Чонгук. Сокджин хихикает, стряхивая снег с бровей Чонгука. «Можно мне», — большой палец Чонгука проводит по нижнему краю глаза Сокджина, прежде чем почесать его нижние ресницы, куда приземлилась снежинка. Его глаза пристально смотрят в глаза Сокджина. «Увидимся послезавтра?» Сокджин застенчиво соглашается: «Я приду во Дворец Тигровой Лилии вечером». Чонгук ухмыляется: «Я буду ждать». Они входят во дворец, тихо болтая, пока Чонгук провожает Сокджина к выходу из Дворца Тигровой Лилии. Оба делают крошечные шаги, не желая отходить друг от друга. ~~~~ Сокджин закрывает книгу, отказываясь от чтения. Не то чтобы ее было трудно читать или что-то в этом роде. Просто Сокджин не может просто сосредоточиться на словах, которые написаны. Ну, может быть, не просто. Он улыбается, когда в сотый раз за сегодня на ум приходит некий принц. Сокджин напевает, игнорируя книгу, вставая. Он покачивается под собственную музыку, направляясь в свою спальню. Сокджину нечего делать, и он просто ждет завтрашнего дня, чтобы встретиться с Чонгуком. Он садится за туалетный столик, расчесывает волосы и продолжает радостно напевать. Его мысли переключаются на план на завтра. «Надо приготовить ему что-нибудь поесть», — думает Сокджин, откладывая расческу. Он пробегается по своим воспоминаниям, думая обо всей еде, которую любит Чонгук, и приходит к выводу, что Чонгук любит все. Он не очень привередлив в еде. «С наступлением зимы теплые сладкие блинчики должны быть особенно вкусными». Теперь, когда есть чем заняться, Сокджин следит за тем, чтобы выглядеть презентабельно. Он поправляет шпильку Чонгука, которая всегда в его волосах, разглаживает складки на одежде, прежде чем уйти. Сокджин направляется прямо на кухню, желая проверить, есть ли у него все ингредиенты. Его повара замечают его, спрашивают, что ему нужно. Сокджин рассказывает ему о своих планах приготовить блины, любезно прося их проверить, есть ли у них необходимые ингредиенты. Ему не хватает только одного ингредиента — корицы. Это всего лишь один ингредиент, так что это не должно быть большой проблемой, и он мог бы обойтись без него, но Сокджин этого не хочет. В начинку входит как порошок корицы, так и смесь коричневого сахара. Орехи добавляются по желанию. «Хён», — Сокджин находит слугу, который стирает одежду. «Да, Ваше Королевское Высочество», — говорит Хён, продолжая тереть тряпки. «Я пойду куплю еще корицы», — сообщает Сокджин заботливому слуге. «Только это?» Хён выжимает мокрые тряпки. Сокджин кивает. «Тогда не нужно выходить. Просто идите и принесите это с главного дворца, Ваше Королевское Высочество». «Главный дворец? Ты уверен, что это нормально?» — спрашивает Сокджин, который никогда раньше не брал что-либо из главного дворца. «Конечно Ты же муж наследного принца», — напоминает ему Хён. Она вешает одежду на веревку для белья: «Я пойду с тобой». ~~~~ Пальцы Сокджина прослеживают множество специй в поисках корицы. На главной кухне дворца, как и ожидалось, много ингредиентов, поэтому там должна быть корица. Но при таком количестве Сокджин не уверен, сколько времени потребуется, чтобы ее найти. «Я не думаю, что он есть здесь», — Хён прекращает поиски. Сокджин крутит крышку бутылки, нюхая ее, чтобы узнать, корица ли это. «Ты можешь пойти и спросить слуг, есть ли она у них. Я продолжу искать», — говорит он Хёну, который соглашается, выходя из кухни. Сокджин сжимает губы, беря в руки еще одну бутылочку с коричневато-оранжевым порошком. Он собирался ее открыть: «Они сказали, что ты ищешь корицу». Сокджин убирает руку. «Этот голос…» Он чувствует, что уже слышал его раньше. «Да, я искал», — оборачивается он, скрывая шок от обладателя голоса. «Я не уверен, есть ли там корица, но у меня есть палочки корицы», — говорит королевская супруга, протягивая Сокджину банку с палочками корицы. Сокджин вежливо улыбается, принимая банку: «Спасибо, Ваше Королевское Высочество». «Пожалуйста», — любезно улыбается в ответ королевский супруг. «Нас не представили как следует», — начинает Сокджин. Несмотря на их положение, Сокджин все еще хочет быть вежливым и хорошим принцем. Это грубо, что он еще не представился королевскому супругу. «Я принц Сокджин». Королевский супруг кланяется, а затем снова поднимает голову. «Я Чимин. Приятно познакомиться». Сокджин кивает, все еще с натянутой улыбкой. «Прошу прощения, но я пойду, Ваше Королевское Высочество». Чимин понимающе кивает и отходит с дороги, когда Сокджин выходит из кухни. ~~~~ Сокджин напевает от восторга, снимая блины с огня, вдыхая их ароматы. Это возвращает его домой, когда он делал их со своей семьей. Он делает столько блинов, сколько может, используя все тесто. Сокджин делит блины на две части, оставляя одну для своих слуг. Другую половину он кладет в корзину, следя за тем, чтобы она выглядела красиво. Он даже привязывает ленту к корзине, делая милый бант. Однако сейчас только полдень. Сокджин не спешит помогая слугам убираться, время, кажется, тянется очень медленно. Закончив уборку, он все еще не наступил вечер. Слуги Сокджина с удовольствием жуют его блины, предлагая ему поесть с ними, но Сокджин отказывается. Он хочет съесть их с Чонгуком. Он хочет, чтобы день уже прошел и наступил вечер. Глядя на солнце и желая, чтобы оно двигалось быстрее, он засыпает. Когда Сокджин просыпается, он замечает, что уже вечер. Он задыхается, встает так быстро, что шатается. «Я опаздываю», — пищит он, хватая корзину с блинами. Он бежит в свою спальню, убеждаясь, что выглядит презентабельно. «Куда вы направляетесь, Ваше Королевское Высочество?» — спрашивает Хён, как раз когда Сокджин выходит из своей комнаты. «Я…» Сокджин протягивает блины. «Я отнесу их Его Королевскому Высочеству, принцу Тэхёну». «Так поздно?» Хён морщится. «Почему вы не сделали этого раньше, Ваше Королевское Высочество?» «Я не хотел его беспокоить», — Сокджин моргает от лжи. «Теперь, когда уже поздно, он должен быть свободен». Он плотнее кутается в пальто: «Мне пора идти». Хён выглядит немного растерянной: «Разве я не могу пойти с тобой?» Она делает шаг к Сокджину. «Я бы не хотела, чтобы с вами случилось что-то плохое, Ваше Королевское Высочество». Она выглядит искренне обеспокоенной, что усугубляет вину Сокджина. «Не волнуйся», — успокаивающе улыбается он. «Со мной все будет в порядке. К тому же, я не покину Императорский дворец. Оставайся здесь и отдохни, ладно?» — спрашивает Сокджин, хотя ему это и не нужно. Она медленно кивает. «Я… постараюсь не задерживаться надолго». С этими словами Сокджин спешит во Дворец Тигровой Лилии, где его ждет принц. ~~~~ «Я думал, ты струсил», — говорит Чонгук, когда к нему подходит Сокджин. Сокджин смеётся, чувствуя холодный воздух. Он добирается до Чонгука, и они начинают идти, Чонгук впереди. «Почему ты не подождал внутри?» Хотя зима только началась, холодно, как в середине зимы. «Я хотел посмотреть, придешь ли ты на самом деле», — говорит Чонгук, глядя на него. Он не выглядит так, будто играет, и это заставляет Сокджина сдуться. Чонгук беспокоился, что Сокджин не придет к нему, как они планировали? Сокджин слегка толкает Чонгука плечом: «Я бы не оставил тебя в таком состоянии». Он смотрит вниз, туда, где скапливается снег. Ботинки Чонгука полностью покрыты снегом, что доказывает, что он ждал снаружи уже некоторое время. «Он действительно ждал меня. Теперь мне стыдно за то, что я уснул. Наверное, я заставил его ждать дольше», — думает Сокджин. Они достигают дверей в комнату, и Чонгук открывает их, пропуская Сокджина первым. Сокджин входит, и его сразу же окутывает тепло. Там есть камин, который потрескивает от жара. Шторы задернуты. Комната освещена камином, фонарями и в основном свечами. Перед огнем лежит большой матрас с кучей подушек и одеял. Сокджин хихикает, стаскивая с себя пальто. «Что это? Пижамная вечеринка?» Чонгук закрывает дверь, берет пальто и вешает его. «Я предпочитаю термин «Крепость Чона», — преувеличенно говорит он. Сокджин снова хихикает. Чонгук снимает пальто и идет к огню, Сокджин следует за ним. «Я приказал своим слугам приготовить горячее какао», — он хватает поднос с двумя чашками и кувшином. «Горячее какао?» — повторяет Сокджин, для которого этот напиток остается загадкой. «Это напиток из королевства принца Кларенса», — Чонгук ставит поднос на пол, садясь на матрас. Сокджин тоже садится, заинтригованный новым напитком. «Он теплый и сладкий. Идеально подходит для такой погоды», — он наливает коричневую жидкость в две чашки, протягивая одну Сокджину. Сокджин жадно берет его. Напиток теплый, согревает его руки. «За крепость Чона», — кричит Сокджин, поднимая чашку, чтобы чокнуться с Чонгуком. Он тихо дует на напиток, прежде чем сделать глоток. Напиток не такой горячий и не обжигает язык. Но он достаточно теплый, чтобы заставить Сокджина улыбнуться. «Он теплый и сладкий, как и ты…» Сокджин бросает взгляд на Чонгука, который смотрит на него широко раскрытыми глазами. Глаза Сокджина тоже расширяются. «Сказал», — заканчивает он. «Это тепло и сладко, как ты и сказал», — повторяет Сокджин в голове. «Вот что я хотел сказать…» Чонгук ставит чашку горячего какао на стол, тянется за чем-то в стороне. Сокджин делает еще один глоток напитка, наслаждаясь вкусом и горя от того, что он сказал ранее. «Моя песня для тебя готова», — Чонгук достает свой хулуси. «Хочешь послушать?» Со всем, что происходит, Сокджин забыл об этом. Он взволнованно кивает: «Я бы с удовольствием». Чонгук улыбается, затем подносит флейту к губам. Он начинает играть, мелодия красивая и безмятежная. Пока он играет, ноты инструмента сводят свои взгляды друг с другом. Можно было бы подумать, что Сокджин уже привык к звуку хулуси, но это не так. Мелодия этой песни вызывает более глубокие эмоции, чем другие, словно рассказывая историю. Историю о двух людях, которые нашли друг друга, когда больше всего в этом нуждались. Сказку о двух принцах, которые не видели золота во дворце и видели только друг друга. Чонгук закрывает глаза, когда песня подходит к концу. Сокджин не ждет ни секунды, сразу же аплодируя. «Это было великолепно, Чонгук», — хвалит Сокджин. Чонгук наклоняет голову и смущенно спрашивает: «Ты так думаешь?» «Даа!» — восклицает Сокджин. Он складывает руки вместе. «Если бы ты сыграл это для всего королевства, ты бы пел серенаду всем сердцам, которые еще не завоеваны». «Тому, кто станет твоим партнером, очень повезет», — неосознанно думает Сокджин. Чонгук слегка улыбается, улыбка сияет в его глазах ярче, чем на губах. «Твое сердце завоевано, Сокджин?» Сокджин чувствует, как его сердце забилось при упоминании. Он отворачивается от Чонгука, беря свою чашку горячего какао. Он делает глоток, игнорируя воодушевляющее чувство, которое просачивается в него. Игнорируя его причину. «На самом деле, твоя личность может их отпугнуть», — вместо этого решает пошутить Сокджин. Чонгук притворяется обиженным, а Сокджин разражается смехом, хотя и знает, что личность Чонгука — это его главное преимущество. ~~~~ «Скажи», — Чонгук поворачивается к Сокджину. «Когда ты сыграешь мне свою песню?» Он откусывает огромный кусок от блина в своей руке. «Когда ты хочешь, чтобы я это сделал?» — спрашивает Сокджин, беря последний блин из корзинки и откусывая от него. «Как насчет…» Чонгук делает вид, что думает, но Сокджин видит, что у него уже есть дата на примете. «Завтра?» Сокджин озадачен предложенной датой. «Завтра? Но мы уже сегодня видимся. Через три дня будет лучше», — решает Сокджин. Чонгук выглядит разочарованным этим, опуская глаза. «Тогда зачем ты вообще спросил то, что я хочу», — бормочет он. Сокджин медленно жует блин, прежде чем проглотить его и свою гордость. «Мы можем встретиться завтра». «Правда?» Щенячьи глаза Чонгука исчезают, и он даже не выглядит так, будто ему причинили боль. «Нет», — парирует Сокджин. «Ты просто притворялся грустным, да?» «Что? Я…» — запинается Чонгук, когда Сокджин бросает на него сердитый взгляд. «Виновен по всем пунктам», — пожимает плечами Чонгук. Он придвигается ближе к Сокджину: «Могу ли я укусить?» Сокджин усмехается: «Ты что, забыл, что только что произошло?» Чонгук смущенно улыбается: «Я действительно хотел встретиться завтра. Это не было ложью». Он откидывается на руки, матрас прогибается. «Но если ты этого не сделаешь, это вполне понятно». «Абсолютно понятно?» — повторяет Сокджин, изогнув бровь. Чонгук кивает, улыбаясь. Сокджин снова смотрит на последний блин в своей руке. Он протягивает его ему: «Скажи «ааа». Чонгук расплывается в улыбке, прежде чем подыграть: «Ааа…» Сокджин подносит его ближе к себе, подавшись вперед, заставляя матрас прогибаться еще больше. Чонгук вгрызается в него, и Сокджин слышит приятный хруст, когда он ломает поверхность. Пока он жует, Сокджин сам откусывает кусочек. Они чередуют укусы, пока не останется только один. Последний укус по праву принадлежит Чонгуку, так как Сокджин съел предпоследний, но он решает не отдавать его так просто. Когда Чонгук подходит, чтобы откусить последний кусок, Сокджин отодвигает его от него. Чонгук выглядит потерянным, наклонив голову на действие Сокджина. «Дай мне последний кусок», — говорит ему, Сокджин открывая рот и поднося последний кусок блина близко. «П-подожди…» — запинается Чонгук, хватаясь за запястье, чтобы не дать блину попасть ему в рот. «Но ты же уже откусил перед этим», — рассуждает он. «Да, но этот блинчик был моим с самого начала. Я просто поделился им с тобой», — говорит Сокджин нарочно высокомерно. Чонгук не возражает, поэтому Сокджин приближает рот к блинчику. Но прежде чем он успел это сделать, рука Чонгука, державшая его запястье, дергается в сторону, заставляя его промахнуться. Сокджин ахает, глядя на непокорного принца. «Чонгук», — ругается он. Двое начинают перетягивать канат за последний кусок блина. «Дай мне его, пожалуйста?» — просит Чонгук, возвращая себе щенячьи глаза. «Никогда», — отвергает Сокджин, ухмыляясь, пока Чонгук дуется. Чонгук пытается вырвать блин из его рук, но Сокджин тоже отстраняется. Чонгук отпускает его, и Сокджин падает назад, ударяясь о матрас. Чонгук перелезает через него, кладя руки и ноги по обе стороны от Сокджина, запирая его в клетку. «Я вежливо попрошу», — Чонгук делает паузу. «Дай мне». Сокджин ноет: «Это было совсем нехорошо». Чонгук смеется: «Ну и кто же в ловушке, и ему некуда бежать?» Он смотрит в глаза Сокджина, который отчаянно ищет выход. Поняв, что его рука свободна от хватки Чонгука, Сокджин подносит блин ко рту, откусывая его. Он самодовольно приподнимает брови, глядя на Чонгука. Блин все еще был у него между зубами. Чонгук усмехается себе под нос, качая головой на тактику Сокджина. Его глаза стеклянно смотрят на Сокджина, у которого все еще на лице победный пластырь. Затем они останавливаются на рту Сокджина, который все еще держит блин, потому что Сокджин его не ел, а только засунул между зубов. Сердце Сокджина начинает биться быстрее, когда Чонгук опускает голову. Он заставляет свои руки упереться в грудь Чонгука, но они все еще по бокам, так же любопытно, как и ему, что собирается делать Чонгук. Чонгук смотрит только на блин. Он останавливается, когда между ними остается всего сантиметр. Он наклоняет голову, раздвигает губы и откусывает кусок блина, крадя его и оставляя Сокджина с пустым ртом. Глаза Сокджина выпячиваются, и он чувствует, что его сердце готово выпрыгнуть в любой момент. Чонгук слегка приподнимает голову, жуя украденный кусок блина. Его взгляд останавливается на Сокджине. Сокджин моргает, но не отводит взгляд. Чонгук тоже не отводит взгляд и не отодвигается. Вместо того, чтобы держаться руками, он наклоняется еще ниже, положив предплечья на матрас. Сокджин не знает, что делать. Не знает, что задумал Чонгук. Не знает, почему он не отталкивает Чонгука. И снова Чонгук опускает голову, глядя только на Сокджина. Больше никуда. Больше ни на кого. Как и раньше, когда Сокджин держал блинчик во рту, Чонгук наклоняет голову, приближая свои губы к его губам. Но на этот раз блинчика не было. Разум Сокджина пуст и существует только этот момент. И в этот момент он не думает отталкивать Чонгука. «Ваше Высочество», — кричит слуга, стуча в дверь. Чонгук вздрагивает, тут же садится. «Да», — отвечает он, вставая и направляясь к двери. Мозг Сокджина запинается, и он не двигается, пока не слышит щелчок двери. Он садится, заворачивается в одеяло и смотрит в камин. «Что только что произошло?» — думает он, плотнее закутываясь в одеяло. С последним бормотанием слуга уходит, и дверь щелкает, когда Чонгук закрывает ее. Сокджин смотрит на Чонгука, который не садится с ним обратно. «Я не заметил, который час, но сейчас совсем темно. Тебе стоит вернуться, пока Хён не начал волноваться». «Ты прав», — встает Сокджин, и они идут к двери. Чонгук открывает ее, и Сокджин вспоминает зиму снаружи. Он поворачивается к Чонгуку: «Увидимся через три дня?» Чонгук качает головой: «Вообще-то, я буду занят до конца недели». «О, понятно», — Сокджин изо всех сил старается скрыть свое разочарование. «Но мы можем встретиться снова, когда я закончу со всеми этими принцами», — говорит ему Чонгук с легкой улыбкой. Сокджин сияет, тоже улыбаясь. ~~~~ Сокджину совершенно нечего делать, пока он ждет, пока Чонгук закончит свои обязанности. Он проводит большую часть своих дней за чтением книги, написанной Ким Намджуном. Сокджину она сначала не понравилась из-за ее сосредоточенности на романтике и судьбе. Каким-то образом теперь он еще больше заинтригован и читает ее без остановки. «Вопреки всем обстоятельствам, вопреки своим персонам, они взглянули друг на друга сквозь суетливую толпу. Глаза были устремлены друг на друга, несмотря на хаос. Их сердца танцевали в ритме, известном только им». «Сердца танцуют в ритме, известном только им…» — шепчет Сокджин, глядя в сторону Дворца Тигровой Лилии. Он не сдерживает свои мысли, когда они переходят к лицу молодого принца. Сравнивая его с тем, как он выглядел, когда Сокджин впервые его увидел, и с тем, как сейчас, Сокджин тихонько усмехается. Хотя они не провели вместе и года, он уже так вырос. Его ледяные черты теперь растаяли, обнажив иногда надоедливого мальчика, который под поверхностью чувствителен, скромен и заботлив. «О чем ты думаешь?» Сокджин выходит из ступора, стирая улыбку с лица. Он оборачивается. Хён приветствует своё видение. «Ничего», — просто говорит Сокджин, возвращаясь к своей книге. «Я не знала, что «ничто» может сделать Его Королевское Высочество таким счастливым», — дразнится Хён. Она сидит на полу, глядя на Сокджина. «Что это? Вы можете рассказать мне все, что угодно, Ваше Королевское Высочество», — лепечет она, заинтересованная в том, что делает его таким довольным. «Как я уже сказал, это ничего», — снова настаивает Сокджин, несмотря на переполняющие его эмоции от того, что он рассказал бы кому-то, какой Чонгук веселый и забавный. ~~~~ Сокджин теребит пальцы, раздумывая, стоит ли просто зайти или подождать, пока слуга не придет ему на помощь. Последняя неделя, когда он в последний раз встречался с Чонгуком, уже давно прошла. Прошло четыре дня новой недели, а Сокджин не слышал ни слова от Чонгука. Он буквально копался во всех своих блюдах в надежде, что Чонгук оставил записку. Записок не было найдено. Сокджин даже не видит Чонгука в Императорском дворце. Он как будто растворился в воздухе. Как раз, когда Сокджин собирался вернуться во дворец Румекса, он замечает Чонгука, входящего в комнату. Он закрывает за собой дверь, не обращая внимания на Сокджина. «Ваше королевское высочество», — замечает его одна из служанок Чонгука. Она подходит к Сокджину, кланяясь. «Что привело вас во Дворец Тигровой лилии?» Сокджин любезно улыбается: «Я пришел навестить Его Высочество». Слуга опускает голову: «Мне жаль, но Его Высочества здесь нет». Сокджин удивлен ее словами, потому что он только что увидел, что Чонгук здесь. Он не вообразил это. «Я думал, что только что увидел его…» Сокджин говорит беспокойно, не уверенный, видел ли он Чонгука. Однако реакция слуги на его слова говорит ему, что он прав и Чонгук здесь. Она пытается что-то придумать, но Сокджин не продолжает свои подозрения. «Все в порядке. Я просто приду в другой раз», — улыбается он, как будто его это не смущает, прежде чем развернуться и уйти. «Почему Чонгук избегает меня?» — мрачно думает он.
34 Нравится 61 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (2)