Небытие

PG-13
Завершён
101
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 63 817 слов, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 671 Отзывы 10 В сборник

Часть 2. Неожиданный приют и его обитатели.

Настройки
На утро четвёртого дня температура спала, и женщина проснулась, чувствуя себя почти здоровой. Если, конечно, не принимать во внимание слабость, от которой слегка кружилась голова. Ее сосед по кровати, рыжий кот, недовольный тем, что его потревожили, приоткрыл зеленые глаза и зевнул. За время болезни женщина оценила его молчаливое присутствие в ее жизни. Днем он регулярно исчезал, чтобы к вечеру обязательно вернуться и занять свое законное место на кровати. Ночью, когда она просыпалась после очередного кошмара, осознание, что она не одна в комнате, вид безмятежно спящего кота в ее ногах успокаивал. И теперь она не удержалась, чтобы не погладить мягкую спинку. О себе напомнил кашель, но уже не столь изнуряющий, как было в первые дни. Молодой организм быстро восстанавливался. Женщина поднялась и подошла к окну: там на подоконнике все еще стояла шкатулка, вызывающая у нее страх. Она с отвращением осторожно взяла её, вернулась к кровати и, нагнувшись, протолкнула ненавистный предмет в дальний угол. Другого потайного места в комнате не нашлось. Как только подвернется подходящий случай , она ее уничтожит. И опять вернулась к окну, чтобы осмотреться и понять, где находится. Окно выходило на большой задний двор с хозяйственными постройками, а дальше-поле и холмы. Было раннее утро, солнце уже взошло, небо чистого голубого цвета без единого облачка обещало чудесный день. Дверь постройки, похожей на большой амбар, открылась, и из неё вышел высокий, широкоплечий мужчина в клетчатой рубашке, жилете крупной вязки и темных брюках. На ногах- высокие резиновые сапоги. Женщина отпрянула от окна. Это мог быть Генри, сын миссис Робинсон, и в душе у нее опять зашевелился стрвх. Как он отнесется к присутствию незнакомки в своем доме? А если сообщит в полицию? Женщина доверяла лишь миссис Робинсон, и было за что. Миссис Робинсон оказалась не только гостеприимной хозяйкой, но и добрым, чутким человеком. Она отпаивала незваную гостью травяными отварами, протирала пылающие жаром лоб, шею, руки полотенцем, смоченным в воде с уксусом, поила теплым молоком с медом. Вопросы больше не задавала, мудро полагая, что женщина сама заговорит, когда будет готова. Но память не возвращалась. Женщину не оставляло странное ощущение, словно ничего в её жизни не было вплоть до момента, когда она появилась ниоткуда и бежала в никуда, без имени, без прошлого-одна в целом свете. От миссис Робинсон узнала, что ее муж умер два года назад, оставив ей с сыном небольшую молочную ферму, а дом их находился недалеко от Стоунбриджа, уютного красивого городка на юге Англии. В дверь тихонько постучали, и в комнату вошла сама миссис Робинсон. - Дорогая, Вам уже лучше, я рада. Пора возвращаться к нормальной жизни. Я приготовлю ванну , а потом позавтракаем. Через полчаса будет готова. Генри к этому времени тоже освободится. Ванна... Это было именно то, о чем сейчас мечтала женщина. Погрузиться в теплую воду и смыть все следы скитаний и болезни, на время забыть о своем неопределенном положении и мрачном будущем, которое ее ожидало. А что еще подразумевала хозяйка дома, говоря о " нормальной жизни"? -Конечно, Вы не сможете появиться в этом, - продолжила миссис Робинсон, указывая на рубашку с длинными рукавами, в которой ее гостья пребывала на протяжении трёх суток.- Я принесу свой халат. Это далеко не лучшая замена, и Вам будет широк, но думаю, в нем комфортнее,- добавила с улыбкой. Миссис Робинсон вышла, пообещав скоро вернуться. Гостья понимала, что сейчас как раз и будет решаться вопрос о ее пребывании в доме, и сердце сжалось от тоски и страха: куда она пойдет? И где ее дом? И был ли он у неё? Как и обещала, миссис Робинсон вернулась через полчаса, держа в руках халат, полотенце и теплые вязаные носки. Она повела гостью в ванную комнату, в которой находился ватерклозет и чугунная ванна, наполовину заполненная теплой водой. На краю ванны лежало мыло, на стене висело небольшое зеркало. Женщина не удержалась, украдкой взглянула в зеркало и с облегчением выдохнула. Что она ожидала увидеть? Очередной удар судьбы? Но из зеркала на нее смотрело знакомое лицо, по крайней мере, оно женщину не удивило и не напугало. Мироздание,очевидно, пожалело ее на сей раз и отложило на время очередной " сюрприз". -Вам потребуется моя помощь?- миссис Робинсон с сомнением посмотрела на бледную гостью, видимо опасаясь, что, оставь ее одну, та сразу же потеряет сознание. Женщина постаралась заверить внимательную хозяйку в обратном. После ее ухода скинула с себя пропахшую потом рубашку и ступила в теплую воду. На несколько секунд с головой погрузилась в нее, вынырнула и тихонько засмеялась. Как хорошоо! Тщательно намылила длинные волосы, закрыв глаза , помассировала голову, затем опять почти полностью погрузилась в блаженное расслабляющее тепло, оставив лицо на поверхности. Тело было невесомым, тревога и страх постепенно отступали, появилась робкая надежда, что в этом доме она сможет быть в безопасности. Блаженство продолжалось недолго. Мысль о том, что миссис Робинсон ждет ее к завтраку, и неопределеннось того, что последует, заставили поторопиться. Слегка подсушила полотенцем волосы, надела носки и халат, который ожидаемо оказался слишком широким для нее, но пояс выручил, стоило лишь потуже затянуть его, вышла в коридор и направилась в "свою" комнату. На полпути произошла первая встреча с хозяином дома-мужчиной, которого она увидела утром из окна. Он появился из угловой комнаты, и по его виду было заметно, что для него эта встреча тоже стала неожиданностью. Женщина смутилась: халат, носки вместо обуви, распущенные спутанные мокрые кудри не предполагали официального знакомства. Она неловко поздоровалась и невольно посторонилась. Мужчина молча кивнул и, не останавливаясь, прошел мимо. Вблизи он оказался намного крупнее, чем ей казалось на расстоянии. На голову выше ее, широкоплечий. Теплая фланелевая рубашка с длинными рукавами не скрывала крепкие мышцы человека, привычного к физическому труду. Рыжеватые волосы, светлые, почти прозрачные глаза, крепко сжатые губы, волевой подбородок- от него исходила сила. Женщина невольно поежилась- не хотела бы она оказаться среди его врагов. В комнате на заправленной кровати женщина обнаружила свое выстиранное и выглаженное платье, а на полу стояла пара странной обуви- башмаки с кожаным верхом на деревянной подошве. Они были великоваты, но выбирать не приходилось. В своем платье женщина сразу почувствовала себя уверенней. В этом чужом мире оно было тем, что связывало ее с прошлым. Больше ничего своего не осталось, даже гребня для волос. Отчаявшись усмирить непослушные кудри, она кое-как заколола их шпильками на затылке и опять подошла к окну. Внезапно почувствовала себя в клетке. Дверь открыта, а бежать некуда, и полная зависимость от чужих людей. Печальные мысли были прерваны появлением миссис Робинсон. Она оценивающе осмотрела гостью. -Ну, вот! Совсем другое дело! Вас не узнать. Пойдемте, завтрак готов. Завтракали в большой кухне, где помимо печи и кухонной утвари стоял стол и стулья, где , очевидно, и предпочитали принимать еду сами хозяева. Стол был накрыт на троих. Сын миссис Робинсон уже сидел за столом, нетерпеливо поглядывая на дверь. Хозяйка дома подвела гостью к столу и предложила занять место напротив сына, а сама подошла к печи и вернулась с накрытым полотенцем горшочком, разложила по тарелкам овсяную кашу и села рядом с сыном. На столе уже были выставлены вареные яйца, сыр, масло, свежие булочки. Прислуги не было. Женщина опять испытала неловкость, чувствуя, что завтраком дело не ограничится. Генри посмотрел на нее, слегка кивнул и первым приступил к еде. Обе женщины последовали примеру. Завтрак прошел в молчании. После того, как миссис Робинсон убрала посуду, Генри нарушил тишину. - А теперь расскажите нам, от кого скрываетесь.-незнакомка подняла голову и впервые встретилась с прямым твердым взглядом мужчины напротив. - На девицу из борделя Вы не похожи, да и бродяжкой Вас не назовешь, судя по всему,- он окинул ее взглядом. - От мужа или констеблей убежали? Прямой вопрос требовал прямого ответа. Ей нечего скрывать. И она твердо ответила, так же , как и он глядя в глаза. - Я не знаю. Если бы знала, то, вероятно, здесь не оказалась, - и тихо добавила, - Я не помню,что случилось со мной. Минуту они смотрели в глаза друг другу. Затем он медленно произнес, не отводя взгляда: -Оставайтесь, работы здесь всем хватит. Поможете по хозяйству.- затем поднялся и вышел. Миссис Робинсон с облегчением выдохнула. - Вот и хорошо. Все образуется, поправитесь и все вспомните,- и спохватилась,- а как же к Вам обращаться? У человека должно быть имя! Выберете на время любое.- И тут же предложила:- Мэри, Нелли, Полли, Дженни, Эмми?' Женщина задумалась, а потом неуверенно произнесла: " Энни"?
101 Нравится 671 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (15)