Истина, сказанная в море лжи. Часть 1

Перевод
G
Завершён
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
651 страница, 266 752 слова, 110 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник

Глава 32. Это Гидра... О, привет! Это Кларисса!

Настройки

Неожиданная остановка,

Гидра ждет в магазине пончиков,

Кларисса наверху.

***

      —Термос! — закричала Рея.       —Что? —Аннабет, должно быть, подумала, что Рея сошла с ума. Она держалась за ремни лодки изо всех сил, ее волосы взлетели вверх, как факел.       Но Тайсон понял. Он сумел открыть дорожную сумку Реи и вытащить волшебный термос Гермеса, не выпуская его из рук и лодку.       Рея схватила термос.       —Держись!       —Я держусь! — закричала Аннабет.       —Ну, делай это покрепче!       Рея просунула ноги под надувную скамью лодки, и пока Тайсон схватил Аннабет и Рею за рубашки, Рея повернула крышку термоса на четверть оборота.       В тот же миг из термоса вырвался порыв белого ветра и отбросил их в сторону, заставив лететь вниз, совершая аварийную посадку под углом в сорок пять градусов.       Ветер, казалось, с хохотом, вырываясь из термоса, как будто он был рад быть свободным. Когда они ударились об океан, они ударились один раз, другой, подпрыгивая, как камень, затем они понеслись вперед, как скоростной катер, соленые брызги летели им в лицо, и впереди не было ничего, кроме моря.       —Неет…       Рея услышала вопль ярости с корабля позади них, но они уже были вне досягаемости чудовища.       Аннабет тоже их заметила.       —Хорошо, что мы выбрались, когда ты нам сказала!       —Эхе~       «Принцесса Андромеда» вдалеке уменьшилась до размеров белой игрушечной лодки, а затем исчезла совсем.       —Итак, у меня есть хорошие и плохие новости, какие из них ты хочешь услышать в первую очередь? — спросила Рея.       —Хорошие, — сказала Аннабет.       —Хорошие новости, я нашла что-то важное, плохие новости, я нашла внутри саркофаг Кроноса, и у нас есть шпион, — сказала Рея, показывая ей листок бумаги.       30, 31, 75, 12. Вот что было написано на бумаге.       —Отлично, шпион, это именно то, что нам сейчас нужно, — Аннабет закусила губу.       Пока они мчались по морю, Аннабет и Рея попытались отправить Хирону послание Ириды. Аннабет решила, что важно сообщить кому-то о своей находке, и они не знали, кому еще можно доверять.       Ветер от термоса поднял прекрасные морские брызги, которые образовали радугу на солнце — идеально для послания Ирис, — но связь все еще была плохой.       Когда Аннабет бросила золотую драхму в туман и молилась богине радуги показать им Хирона, его лицо выглядело нормально, но на заднем плане мигал какой-то странный стробоскопический свет и ревела рок-музыка, как будто он был в танцевальном клубе, а так оно и было.       Они рассказали ему о том, как тайно покинули лагерь, о Луке, принцессе Андромеде и золотом ящике для останков Кроноса, но из-за шума с его стороны и ревущего ветра и воды с их стороны Аннабет не была уверена, что он услышал хоть что-то.       —Рея, — крикнул Хирон, — тебе следует остерегаться…— Его голос заглушили громкие крики позади него — группа голосов ликовала, словно воины команчи.       —Что? — смеясь, спросила Рея.       —Проклятье моим родственникам!— Хирон пригнулся, когда тарелка пролетела над его головой и разбилась где-то вне поля зрения. —Аннабет, ты не должна была позволять Рее покидать лагерь! Но если ты получишь руно-..       —Да, детка! — закричал кто-то позади Хирона. «У-ху-ху!» Музыка стала громче, сабвуферы были такими громкими, что заставляли нашу лодку вибрировать.        —..-Майами, — кричал Хирон. — Я постараюсь следить-..       Их туманный экран разлетелся на части, словно кто-то с другой стороны бросил в него бутылку, и Хирон исчез.       Пони-вечеринки — сумасшедшие. Рея улыбнулась.       Час спустя они увидели землю — длинный участок пляжа, выстроившийся в ряд с высотными отелями. Вода заполнилась рыболовецкими лодками и танкерами.       По правому борту прошел катер береговой охраны, затем обернулся, словно хотел еще раз взглянуть. Наверное, не каждый день видишь желтую спасательную шлюпку без двигателя, которая движется со скоростью сто узлов в час, а на борту — трое детей.       —Это Вирджиния-Бич! — сказала Аннабет, когда они приблизились к берегу. —О, боги, как принцесса Андромеда смогла проделать такой долгий путь за одну ночь? Это как-...       —Пятьсот тридцать морских миль, — сказала Рея.       Аннабет уставилась на нее.       —Откуда ты это знаешь?       —Мы в море, — ответила Рея, как будто это было очевидно.       Аннабет на мгновение задумалась.       —Рея, каково наше положение?       —36 градусов, 44 минуты северной широты, 76 градусов, 2 минуты западной долготы, — тут же, как GPS, сказала Рея.       —Твой отец, — Аннабет с выражением лица «я поняла». —Когда ты в море, у тебя идеальная ориентация. Это так круто.       —Да, я ходячий, говорящий, дышащий, морской GPS-навигатор, — усмехнулась Рея.       Тайсон похлопал Рею по плечу.       —Другая лодка приближается.       Рея и Аннабет оглянулись. Судно береговой охраны теперь определенно было у них на хвосте. Его огни мигали, и оно набирало скорость.       —Великолепно, последнее, чего я хочу, — это любопытные нормальные люди, задающие слишком много вопросов.       —Продолжайте идти в Чесапикский залив, — сказала Аннабет. —Я знаю место, где мы можем спрятаться.       На этот раз вместо того, чтобы немного ослабить крышку термоса, она закрыла ее и приказала воде направить их вокруг северной оконечности Вирджиния-Бич в Чесапикский залив.       Катер береговой охраны все больше отставал, Рея не замедляла движение волн, пока берега залива не сузились с обеих сторон, и они не вошли в устье реки.       Рея почувствовала переход от соленой воды к пресной. И надулась.       —Я хочу вернуться в море.       Она больше не знала, где она, она знала, что это за место, но она не знала направления, или куда вести лодку. Хорошо, что Аннабет направляла ее.       —Там, — сказала она. —За той песчаной косой.       Они свернули в болотистую местность, заросшую болотной травой. Рея причалила к подножию гигантского кипариса. Над ними возвышались деревья, увитые виноградом.       В лесу стрекотали насекомые. Воздух был душным и жарким, а над рекой клубился пар. В общем, это был не Манхэттен, и Рее это не нравилось.       —Пошли», — сказала Аннабет. —Это просто на берегу, и нам лучше прикрыть лодку. Мы не хотим привлекать внимание.       Закопав шлюпку ветками, Тайсон и Рея последовали за Аннабет вдоль берега, их ноги тонули в красной грязи. Змея проскользнула мимо туфли Реи и исчезла в траве.       —Нехорошее место, — сказал Тайсон. Он прихлопнул комаров, которые образовали линию шведского стола на его руке.       Еще через несколько минут Аннабет сказала:       —Здесь. Аннабет отодвинула сплетенный из ветвей круг, похожий на дверь; внутри было достаточно места для троих, даже если третьим был Тайсон.       Стены были сплетены из растительного материала, как в хижине коренных американцев, но выглядели довольно водонепроницаемыми. В углу было сложено все, что только может понадобиться для кемпинга — спальные мешки, одеяла, холодильник и керосиновая лампа. Там были и полубожьи припасы — бронзовые наконечники дротиков, колчан, полный стрел, дополнительный меч и ящик амброзии. Место пахло плесенью, словно оно долгое время пустовало.       —Ты создала это место, не так ли? — обратилась к ней Рея.       —Талия и я, — тихо сказала она. —И Лука.       —Понятно. Ты не думаешь, что Лука будет искать нас здесь?       Она покачала головой.       —Мы сделали дюжину таких безопасных домов. Сомневаюсь, что Лука вообще помнит, где они. Если его это вообще волнует.       Она бросилась на одеяла и начала рыться в своей сумке. Ее язык тела ясно дал понять, что она не хочет разговаривать.       —Тайсон? Не мог бы ты осмотреть окрестности? Нам с Аннабет нужно поговорить по-девичьи, — сказала Рея.       —Девичьи разговоры?       —Ага, — сказала Рея.       —А еда? — спросил Тайсон.       —Эээ… конечно?       —Йей!— И он вышел.       Когда он ушел, Рея села напротив Аннабет.       —Эй, прости меня за Луку.       —Это не твоя вина.— Она вытащила нож и начала чистить лезвие тряпкой. —То, что мы услышали, когда он говорил об азартной игре и «они клюнут на приманку»… Я думаю, он говорил о нас.       —Руно или не руно, вот в чем вопрос.       Она изучала лезвие своего ножа.       —Я не знаю, Рея. Может быть, он хочет забрать Руно себе. Может быть, он надеется, что мы сделаем всю тяжелую работу, а потом он сможет украсть его у нас. Я просто не могу поверить, что он мог отравить дерево.       Между ними наступило некоторое молчание.       —Рея, знаешь, кого ты мне больше всего напоминаешь? Талию. Вы так похожи, что это пугает. Я имею в виду, что либо вы были бы лучшими друзьями, либо задушили бы друг друга. Талия иногда злилась на своего отца. И ты тоже, — спросила Аннабет. —И у вас с отцом отношения, как у Луки с Гермесом. Ты бы из-за этого отвернулась от Олимпа?       Рея поморщилась.       —Во-первых, я никогда не злюсь на Посейдона, я уже сказала ему, в чем заключаются наши отношения, и я так и оставила их, во-вторых, когда я злилась на него при тебе?       —Я слышала, как ты однажды сердито произнес имя «Посейдонас»… почему ты вообще его так называешь? — спросила Аннабет.       Рея невозмутимо ответила:       —Не обращай внимания, и отвечая на твой вопрос, нет, я не пойду против Олимпа, потому что я не идиотка.       —Хорошо. —Аннабет воткнула лезвие ножа в землю. —Не думаю, что Талия поступила бы так же.       Да, не знаю насчет этого. Рея подумала, что иногда Талия так делает, а иногда нет.       Ее прервала скрипнувшая дверь хижины.       Тайсон заполз внутрь.       —Пончики с пудрой! — гордо сказал он, держа в руках коробку с пирожными.       Аннабет уставилась на него.       —Откуда ты это взял? Мы посреди дикой местности. Вокруг нет ничего для…       —Пятьдесят футов, — сказал Тайсон. —Магазин Monster Donut — сразу за холмом!       —Это плохо, — пробормотала Аннабет.       —Клянусь Богом, судьба надо мной издевается! — Рея стиснула зубы.       Теперь они притаились за деревом, уставившись на магазин пончиков посреди леса. Он выглядел совершенно новым, с ярко освещенными окнами, парковкой и небольшой дорогой, ведущей в лес, но вокруг не было ничего, и на парковке не было ни одной машины. Они увидели одного сотрудника, читающего журнал за кассой. Это было оно. На маркизе магазина огромными черными буквами было написано: MONSTER DONUT. Мультяшный огр откусил от буквы О в слове МОНСТР. В этом месте приятно пахло, как свежеиспеченные шоколадные пончики.       —Этого здесь быть не должно, — прошептала Аннабет. —Это неправильно.       —Это появилось сразу после того, как я сказала Тайсону дать нам время поговорить, посреди пустыни. Да, здесь определенно ничего не происходит. Если это не ловушка, я буду носить розовую пачку весь следующий месяц, — прошептала Риа с усталым видом.       Внутри мира трезубца — которую Аидоней и Рея решили назвать «Плоскостью равноденствия», Аидоней с удивлением посмотрел на происходящее, а Посейдонас испытал отвращение.       Аннабет тихонько фыркнула, представив себе этот мысленный образ.       —Пожалуйста, не делай этого.       —Так что, мудрая девочка, можешь ли ты объяснить это явление, потому что я думаю, что читала о нем, но забыла некоторые детали, что-то о каких-то детях Гермеса, которые придумали, как работают цепи.       —Откуда ты знаешь? — спросила Аннабет.       —Библиотека Лагеря полукровок, книга о «Достижении полубога», книжная полка номер 5, книга номер 1130, «Достижение полубога», страница 167. — Рея автоматически.       Аннабет странно посмотрела на нее.       Рея пожала плечами.       —Что?       —Ты помнишь книжную полку, номер книги и номер страницы книги?       —Да, — ответила Рея. —Потому что один придурок заставил меня читать эти книги, — пробормотала она себе под нос.       Посейдонас бросил на нее сердитый взгляд, а Рея проигнорировала ощущение его пристального взгляда.       —Ого… в любом случае, некоторые цепи размножаются так быстро, потому что все их местоположения магически связаны с жизненной силой монстра, и, как ты уже говорил, некоторые дети Гермеса придумали, как это сделать, еще в 1950-х. Они размножаются…— Она замерла.       —…Это чудовище, не так ли?       Аннабет кивнула.       —Никаких резких движений, — сказала Аннабет, словно от этого зависела ее жизнь. — Повернись, очень медленно, .       Рея обернулась, чтобы посмотреть на Гидру, у существа было несколько шей — по крайней мере семь, каждая из которых была увенчана шипящей рептильной головой. Его кожа была кожистой, а под каждой шеей он носил пластиковый нагрудник с надписью: Я МОНСТР-ПОНЧИК!       Гидра была всего в нескольких футах от него. Казалось, она обнюхивала землю и деревья, словно охотилась за чем-то, Рея заметила, что Тайсон дрожит, она взяла его за руку и улыбнулась, чтобы успокоить, похоже, это сработало, потому что он перестал дрожать, она схватила какие-то вещи из своей сумки, прежде чем встать.       —У меня есть план, Аннабет, Тайсон, оставайтесь здесь и не выходите, пока я не скажу, — сказала Рея. —И это касается и тебя, Аннабет».       Прежде чем Аннабет успела что-то сказать, Рея выбежала, Гидра заметила ее и бросилась за ней, он зашипел и плеснул кислотой, когда Рея облила его водой.       Рея бросила в Гидру стрелы в форме воды, чтобы еще больше разозлить ее, она снова увернулась от кислоты, метнула один из кинжалов Химеры ей в глаз и снова побежала вперед. Аннабет поняла.       —Она отвлекает его, чтобы поймать в ловушку.        Она хотела пойти и помочь Рее, но Тайсон остановил ее, напомнив ей, что сказала Рея.       Рея использовала дезодорант и зажигалку на одной из голов Гидры, конкретно на глазах, и обожгла их. Монстр закричал от боли. Она сделала то же самое с тремя другими головами, прежде чем снова увернулась от кислоты. Осталось всего четыре головы. Она сожгла глаза каждой из них.       И тут из реки позади них раздался знакомый женский голос:       —Там! Готовьте тридцать два фунта!       Рея ухмыльнулась, повернулась, чтобы посмотреть на Клариссу, и отдала честь, прежде чем уйти с дороги.       Раздался взрыв на реке. Вспышка света, столб дыма, и Гидра взорвалась прямо перед ними.       К ним по реке пыхтел самый странный корабль, который вы когда-либо видели, он сидел низко в воде, как подводная лодка, его палуба была покрыта железом. В середине был трапециевидный каземат с планками по бокам для пушек.       Флаг развевался наверху — дикий кабан и копье на кроваво-красном поле. На палубе выстроились зомби в серой форме — мертвые солдаты с мерцающими лицами, которые лишь частично закрывали их черепа, как упыри, которых Рея видела в Подземном мире, охраняющими дворец Аида.       Корабль был броненосцем. Линейный крейсер времен Гражданской войны, название на носу было написано покрытыми мхом буквами CSS Birmingham. А рядом с дымящейся пушкой, которая едва не убила Гидру, стояла Кларисса, одетая в полные греческие боевые доспехи.       —Лузеры —. Кларисса усмехнулась. —Но, полагаю, мне придется вас спасти. Подняться на борт!
47 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник