Полифем полностью моргнул.
Рея вновь удивляет своей силой.
И Тайсон снова с нами!
***
Когда они плыли к берегу, Аннабет вдыхала сладкий воздух. —Руно, — сказала она. Рея кивнула, она чувствовала его силу. —Если мы уберем его, это место исчезнет и станет таким, каким оно было до того, как здесь появилась шерсть, верно? Аннабет кивнула. —Ты права. Наверху тропы, у края каньона, стоял огромный дуб, в ветвях которого блестело что-то золотое. —Так... где же он, страж? Глаза Аннабет сузились. —Там должен быть страж. Дракон или… В этот момент из кустов выскочил олень. Он побежал на луг, вероятно, в поисках травы, чтобы поесть, когда овцы все разом заблеяли и бросились на животное. Это произошло так быстро, что олень споткнулся и затерялся в море шерсти и топчущихся копыт. Трава и пучки шерсти взлетели в воздух. Секунду спустя овцы все двинулись прочь, вернувшись к своим обычным мирным странствиям. Там, где был олень, была куча чистых белых костей. Аннабет и Рея обменялись взглядами. —Они как пираньи, — сказала дочь Афины. —Пираньи с шерстью. Отлично, это именно то, что нам нужно, — невозмутимо ответила Рея. —Рея! — ахнула Аннабет, хватаясь за хитон. —Смотри. Она указала на пляж, чуть ниже овечьего луга, где села на мель небольшая лодка… другая спасательная шлюпка с CSS Birmingham. Девушки решили, что не смогут пройти мимо овец-людоедов. Аннабет хотела незаметно прокрасться по тропе и схватить руно, но Рея остановила ее прежде, чем она успела уйти. —Аннабет, человекоед, у них тоже обостренное обоняние, они почувствуют твой запах. —Точно, нам нужен план. Они пришвартовали «Месть королевы Анны» на задней стороне острова, где скалы поднимались прямо вверх на добрых двести футов, там было меньше шансов увидеть корабль. Скалы выглядели пригодными для восхождения, едва ли такими же сложными, как стена из лавы в лагере. По крайней мере, там не было овец, и, будем надеяться, что Полифем не держал также плотоядных горных козлов. Они подплыли на спасательной шлюпке к краю скал и очень медленно поднялись наверх. Аннабет пошла первой, а Рея — сразу за ней. Аннабет была близка к смерти всего шесть или семь раз, в то время как Рея использовала свои силы, чтобы не упасть. Минуту спустя старшая девушка наткнулась на скользкий участок мха, и ее нога поскользнулась. К счастью, она нашла, во что ее поставить, к счастью и в отличие от других рейкорнаций Реи, это было плечо, а не лицо. —Прости, — пробормотала она. —Мой бедный хитон, — надулась Рея. Наконец, когда их пальцы стали подобны расплавленному свинцу, а мышцы рук дрожали от усталости, они перебрались на вершину скалы. Аннабет рухнула, а Рея потянулась. —Это было хорошее упражнение, — пошутила Рея. —Оо, — простонала Аннабет.—Как ты вообще стоишь? —Вот это было бы показательно. —Гарр! — проревел другой голос. Аннабет указала за спину дочери Посейдона и сделала ей знак присесть. Выступ, на котором они сидели, был у́же. Он обрывался с противоположной стороны, и голос доносился оттуда — прямо под ними. —Ты задиристый! — проревел глубокий голос. —Брось мне вызов! — голос Клариссы, сомнений не было. —Верни мне мой меч, и я сражусь с тобой! Монстр взревел от смеха. Аннабет и Рея подползли к краю. Они были прямо над входом в пещеру Циклопа. Под ними стояли Полифем и Гровер, все еще в своем свадебном платье. Кларисса была связана и висела вниз головой над котлом с кипящей водой. —Хм, — размышлял Полифем. —Съесть болтливую девчонку сейчас или подождать свадебного пира? Что думает моя невеста?— Он повернулся к Гроуверу, который попятился и чуть не споткнулся о свой готовый свадебный шлейф. —О, эм, я сейчас не голоден, дорогая. Может быть... —Ты сказала невеста? — потребовала Кларисса. —Кто... Гроувер? Глаза Реи расширились. —Какая она идиотка! — прошептала она. Аннабет пробормотала: —Заткнись. Ей придется заткнуться. —Тебя окружают дураки, — нахмурился Посейдонас. —Сейчас, сейчас, брат. Рея неловко усмехнулась. Полифем нахмурился. —Какой «Гроувер»? —Сатир! — закричала Кларисса. —Ох! — вскрикнул Гроувер.—Мозг бедняжки кипит от этой горячей воды. Тащи ее вниз, дорогой! Веки Полифема сузились над его зловещим молочно-белым глазом, словно он пытался яснее разглядеть Клариссу. Циклоп был еще более ужасным зрелищем, чем в ее последних снах. Отчасти потому, что его прогорклый запах теперь был близко и лично. Отчасти потому, что он был одет в свой свадебный наряд — грубый килт и накидку, сшитые из нежно-голубых смокингов, как будто он освежевал целую свадебную вечеринку. Когда я вернусь в лагерь, я собираюсь принять душ три, нет, пять часов, используя все виды мыла и шампуня, которые только могут предложить в домике Афродиты. Это просто смешно! А вот в Реи и проснулся внутренний помешанный на чистоте человек. —Какой сатир? — спросил Полифем. —Сатиры — вкусная еда. Ты приведешь мне сатира? —Нет, ты, большой идиот! — заорала Кларисса. —Этот сатир! Гроувер! Тот, что в свадебном платье! Рея хотела задушить Клариссу, но было слишком поздно, Полифем повернулся и сорвал с Гроувера свадебную вуаль, обнажив его вьющиеся волосы, его неряшливую юношескую бородку, его крошечные рожки. Полифем тяжело дышал, пытаясь сдержать свой гнев. —Я не очень хорошо вижу, — прорычал он. —С тех пор, как много лет назад другой герой ударил меня ножом в глаз. Но ТЫ-НЕ-ЛЕДИ-ЦИКЛОП! Циклоп схватил платье Гровера и сорвал его. Под ним снова появился старый Гровер в джинсах и футболке. Он вскрикнул и пригнулся, когда монстр пронесся над его головой. —Стой! — взмолился Гроувер. —Не ешь меня сырым! У меня есть хороший рецепт! Рея не удержалась и фыркнула. Полифем колебался, держа в руке валун, готовый разбить свою невесту. —Рецепт? — спросил он Гроувера. —О, да! Ты не хочешь есть меня сырым. Ты получишь кишечную палочку, ботулизм и всякие ужасные вещи. Я буду намного вкуснее, если буду жариться на медленном огне. С манговым чатни! Ты можешь пойти и добыть манго прямо сейчас, там, в лесу. Я просто подожду здесь. Монстр задумался, Рея сделала глубокий вдох, чтобы не рассмеяться даже немного, но улыбка все еще была на ее лице. Гроувер хорошо справлялся. —Сатир на гриле с манговым чатни, — размышлял Полифем. Он оглянулся на Клариссу, все еще висящую над горшком с кипящей водой. —Ты тоже сатир? —Нет, ты, заросшая куча навоза! — закричала она. —Я — девчонка! Дочь Ареса! Теперь развяжи меня, чтобы я могла оторвать тебе руки! —Оторвать мне руки, — повторил Полифем. —И засунь их тебе в глотку! —У тебя есть смелость. —Освободи меня! Полифем схватил Гроувера, словно он был своенравным щенком. —Теперь надо пасти овец. Свадьба отложена до вечера. А потом мы съедим сатира на основное блюдо! —Но… ты все равно женишься? — голос Гровера звучал обиженно. —Кто невеста? Полифем посмотрел в сторону кипящего котла. Кларисса издала сдавленный звук. —О, нет, нет, нет! Ты не можешь быть серьезным. Я не... —Какую мерзость они родят, если мы оставим ее здесь? — спросила Рея. Аннабет медленно повернула голову и посмотрела на нее с ужасом. —Что с тобой? —Много чего, — сказала Рея. Прежде чем Аннабет или Рея успели что-либо сделать, Полифем сорвал Клариссу с веревки, словно она была спелым яблоком, и бросил ее и Гроувера в глубь пещеры. —Устраивайтесь поудобнее! Я вернусь на закате ради большого события!— Затем циклоп свистнул, и смешанное стадо коз и овец, меньших по размеру, чем людоеды, вырвалось из пещеры и пронеслось мимо своего хозяина. Когда они шли на пастбище, Полифем похлопывал некоторых по спине и называл их по именам — Белтбастер, Таммани, Локхарт и т. д. Когда последняя овца вышла, Полифем подкатил валун к дверному проему так же легко, как человек закрывает дверцу холодильника, заглушив крики Клариссы и Гроувера внутри. —Манго, — проворчал себе под нос Полифем. —Что такое манго? —Дружеское напоминание, что эта штука — мой сводный брат, — сказала Рея. —Спасибо, папа, за твою неспособность держать свой член в тоге, заметь сарказм. Она чувствовала на себе взгляды братьев.***
Полифем спустился с горы в своем нежно-голубом наряде жениха, оставив Рею и Аннабет наедине с котлом с кипящей водой и шеститонным валуном. —Хорошо, на счет три… один… два… три!— Аннабет начала толкаться с Реей. Валун не двигался. Рея нахмурилась, подошла к нему и снова начала толкать. Раздался треск, и валун немного сдвинулся, несильно, но сдвинулся. —О, боги… насколько ты сильна на самом деле? Рея глубоко вздохнула. —Не знаю? В прошлом году у нас не было времени попробовать. —Это действительно объясняет некоторые вещи, — сказал Аидоней. —Что ты имеешь в виду? — прошептала Рея, толкая валун сильнее, снова раздался легкий треск, и валун сдвинулся еще на дюйм. — Это объясняет, как ты можешь поднять трезубец моего брата без всяких проблем, — сказал Аидоней. —Эта штука весит довольно много тонн для человека. Глаза Реи расширились. —Я выбрала эту штуку, когда мне было одиннадцать! Я имею в виду, конечно, было трудно размахивать и атаковать ею поначалу, но... о, боже... —Вот это да, сила у тебя просто геркулесова, — улыбнулся Аидоней. —Не говори этого даже в шутку.— Рея невозмутимо оттолкнула валун в последний раз, достаточно сильно, чтобы войти через маленькое отверстие. —Нам понадобится отвлечение, — сказала Аннабет, глядя на возвращающегося Циклопа. —Я об этом позабочусь. —Ладно, я пойду внутрь», — сказала Рея, проскользнув внутрь. —Кстати, Аидоней, из чего сделан трезубец? Потому что твой брат мне не сказал. —Небесный Адамантин. Рея остановилась, прежде чем продолжить идти. —Мне повезло, что Зевс не поразил меня за это. И тут она услышала это... или учуяла запах овец прежде, чем услышала Циклопа. Она быстро спряталась в той части пещеры, которая все еще была окутана тьмой, когда чудовище открыло вход в пещеру. —Ой! Козлята! Овцы!— Стадо послушно побрело обратно по склонам к пещере. —Хазенпфеффер! — сказал Циклоп, похлопав овец, когда они вошли. —Эйнштейн! Виджет! Последняя овца вошла внутрь, и Циклоп собирался вернуть камень на место, когда откуда-то снаружи раздался крик Аннабет. —Привет, урод! Полифем напрягся. —Кто это сказал? —Никто! — закричала Аннабет. Это вызвало именно ту реакцию, на которую она надеялась. Лицо монстра покраснело от ярости. —Никто! — крикнул в ответ Полифем. —Я помню тебя! —Ты слишком глуп, чтобы помнить кого-либо, — язвительно сказала Аннабет. —Не говоря уже о Ником. Полифем яростно заорал, схватил ближайший валун (который оказался его входной дверью) и бросил его в сторону голоса Аннабет, камень разлетелся на тысячу осколков. На какой-то ужасный момент наступила тишина. Затем Аннабет закричала. —Ты тоже не научился бросать лучше! Полифем взвыл. —Иди сюда! Дай мне убить тебя, Никто! —Ты не можешь убить Никого, тупой болван, — насмехалась она. —Найди меня! Полифем помчался вниз по склону навстречу ее голосу. Рея отправилась на поиски Гроувера и Клариссы. —Это бесполезно, — сказала Кларисса. — Эта веревка как железо! —Еще несколько минут! —Гровер, — вскричала она раздраженно. — Ты работаешь над этим уже несколько часов! И тут они увидели Рею. —Рея? — сказала Кларисса. —Ты жива! —Рада тебя видеть, тоже. А теперь стой спокойно, пока я... —Реа ... —Да, приятель, — сказала Рея, перерезая веревки трезубцем. —Конечно, я пришла. —Где Аннабет? —Снаружи, — сказала Рея. —Но времени на разговоры нет... Кларисса стояла неподвижно, потирая запястья. —Спасибо. —Пожалуйста, — сказала Рея. —Ладно. Тогда пошли. Мы должны помочь- Взрыв разнесся по пещере, а затем раздался крик, который сказал им, что они могут опоздать. Это Аннабет кричала от страха. —У меня нет никого! — злорадствовал Полифем. Они подползли к входу в пещеру и увидели Циклопа, злобно ухмыляющегося, держащего пустой воздух. Монстр потряс кулаком, и бейсбольная кепка полетела на землю. Там была Аннабет, висящая вниз головой за ноги. —Ха! — сказал Циклоп. —Противная невидимая девчонка! У тебя уже есть одна бойкая жена. Значит, тебя надо поджарить с манговым чатни! Аннабет боролась, но выглядела ошеломленной. На лбу у нее был ужасный порез. Глаза были стеклянными. Излишне говорить, что Рее это… не понравилось. —Эй, Урод! — крикнула Рея и подняла свой трезубец. Великан повернулся к Рее. —Еще один? Кто ты? Рея ответила, метнув трезубец ему в глаз. —РААААА!! — закричал Полифем от боли и выронил Аннабет, но Рея быстро подхватила ее. Рея призвала трезубец обратно в руку, но тут же задохнулась от того, что застряло в среднем лезвии. —Фу, глаз! —АРРРРРГГГГГГГГ !!!!!— Он закричал от боли и упал спиной вниз со скалы. Рея подняла брови. —Хм, я не заметила скалу… —Почему ты носишь хитон?— Кларисса указала на Рею. —Ты пришла на битву с такими волосами? Где ты была? В салоне красоты? —Вообще-то, это был спа-курорт Цирцеи, — сказала Рея. —Плохой Полифем, — сказал кто-то. —Не все циклопы такие милые, как мы. Рея обернулась и увидела Тайсона. —О, Тайсон, мой дорогой, мой братец!!!!— Она прыгнула на Тайсона и обняла его. —Отвратительный. Рея проигнорировала светловолосого бога. —Вы, ребята, это слышали?— Гровер нахмурился и огляделся. —Что слышали? — спросила Кларисса. —Ты в порядке? Тебе больно? Где ты ранен? Ничего ведь не болит, да? Двое полубогов и Сатир посмотрели на Рею так, словно она сошла с ума, Тайсон обнял ее с улыбкой. —О, да! Тайсон, можешь принести нам золотое руно? Мы не можем пойти одни из-за овец, — сказала Рея. —О. Красиво. Да. Тайсон неуклюже подошел, стараясь не наступить на овец. Если бы кто-то из них попытался приблизиться к руну, его бы съели заживо, но Тайсон пах как Полифем, и именно поэтому стадо его совсем не беспокоило. Они просто прижались к нему и ласково заблеяли, словно ожидали получить овечьи лакомства из большой плетеной корзины. Тайсон потянулся и снял руно с ветки. Листья на дубе тут же пожелтели. Тайсон побрел обратно к Рее, которая, как только взяла меч в руку, надела его на Аннабет, и порез на ее лбу начал заживать. —Тебе не нужно было этого делать, со мной все в порядке, — сказала Аннабет. —Ты теряла кровь, а к порезам на лбу нельзя относиться легкомысленно, — сказала Рея. А потом появились овцы; к счастью, Тайсон заметил момент, когда овцы понюхали в их сторону. —Вниз! — сказал он им, отталкивая их. —Нет, овечки. Сюда! Идите сюда! Они слушали его, но было очевидно, что они голодны, и они начали понимать, что у Тайсона нет никаких угощений для них. Они не будут держаться вечно, когда вокруг так много свежего мяса. —Тебе нужно убираться отсюда, этот Циклоп пытается найти его где-то далеко, — сказал Аидоней, глядя вниз со скалы, прежде чем направиться к ней. Гроувер снова вздрогнул. —Ладно, серьезно, это становится жутким, вы серьезно ничего не слышите? Рея улыбнулась Гроуверу. —Ты что, шизофреник теперь, козлёнок?— Кларисса закатила глаза. —Нам пора, — сказала Рея. —Давайте перейдем мост, это самый короткий путь к нашему кораблю.— Она повернулась к Тайсону. —Тайсон, пожалуйста, отвлеки овец как можно больше, а затем следуй за нами к кораблю. —Хорошо! —Циклоп поднимается, — сказал Посейдонас. Лицо Гровера побледнело. —Эээ, ребята? А что, если мы побежим? Полифем пробирается сюда, карабкаясь. —Он теперь совсем ослеп, и откуда ты вообще знаешь, ты же не видел...— Кларисса подошла к скале, и действительно, Полифем карабкался вверх, ориентируясь по своему обонянию. Рея схватила ее за рубашку. —Не вздумай делать глупости! Нам нужно идти сейчас же! —Ты мне не начальник! —Заткнись, пока я не засунул тебя прямо в рот Полифему! Они не стали больше терять времени и побежали через мостик к кораблю. Как только они достигли кромки воды, Рея сосредоточилась на «Мести королевы Анны» и приказала ей поднять якорь и подойти к ней. Через несколько минут Рея увидела корабль, огибающий оконечность острова. —Приближаются! — закричал Тайсон. Он бежал по тропинке, чтобы присоединиться к ним, овцы были примерно в пятидесяти ярдах позади, блея от разочарования, когда их друг-циклоп убежал, не покормив их. —Они не смогут последовать за нами в воду, — сказала Рея остальным. —Все, что нам нужно сделать, это доплыть до корабля или...— Появились щупальца воды и схватили двух полубогинь и сатира. —Я могу просто сама отправить нас туда. Щупальца, схватившие Клариссу, перевернули ее вверх ногами. —Я не забуду тебе этого, Джексон! —Да, да, — закатила глаза Рея. Щупальца, которые поднимали Аннабет и Гроувера, осторожно опустили их обоих на лодку, в то время как тот, который держал Клариссу, довольно грубо уронил ее. Множество проклятий на древнегреческом языке вырвалось из уст Клариссы, но дочь Посейдона проигнорировала их. Вместе с тем они оставили позади себя кричащего от ярости Полифема.