Истина, сказанная в море лжи. Часть 1

Перевод
G
Завершён
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
651 страница, 266 752 слова, 110 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник

Глава 70: ​​Святые коровы!

Настройки
Примечания:

Святые коровы вокруг.

Лошади-людоеды, темные дни,

Пылают великие беды.

***

      Наконец они остановились в комнате, полной водопадов. Пол представлял собой одну большую яму, окруженную скользкой каменной дорожкой. Вокруг них, по всем четырем стенам, вода лилась из огромных труб. Вода проливалась в яму, и даже если в нее попадал свет, дна было невозможно увидеть.       Бриарей привалился к стене. Он зачерпнул воды дюжиной рук и умылся.       —Эта яма ведет прямо в Тартар, — пробормотал он. —Я должен прыгнуть туда и избавить вас от хлопот.       —Не говори так, — сказала ему Аннабет. —Ты можешь вернуться в лагерь с нами. Ты можешь помочь нам подготовиться. Ты знаешь о борьбе с титанами больше, чем кто-либо другой.       —Мне нечего предложить, — сказал Бриарей. —Я потерял все.       —А как насчет твоих братьев? — спросил Тайсон. —Остальные двое должны быть высокими, как горы! Мы можем отвести тебя к ним.       Выражение лица Бриареса изменилось на что-то еще более печальное: его скорбящее лицо.       —Их больше нет. Они исчезли.       Водопады загрохотали. Тайсон уставился в яму и сморгнул слезы из глаз.       —Они отказались от жизни, да? — пробормотала Рея.       —Их забыли, и они потеряли волю к бессмертию, — слабо сказал Гроувер.       —Я должен идти, — сказал Бриарей.       —Армия Кроноса вторгнется в лагерь, — сказал Тайсон. —Нам нужна помощь.       Бриарей опустил голову.       —Я не могу, Циклоп.       —Ты сильный.       —Больше нет, — Бриарей поднялся.       Глаза Реи не отрывались от отверстия в яме, когда она обращалась к Бриаресу.       —Открой глаза, черт возьми.Тайсон верит в тебя. Он рисковал своей жизнью ради тебя, а ты сидишь там и хандришь, как жалка твоя жизнь. — Она сердито посмотрела на него. —Лука собирается вторгнуться в Лагерь Полукровок через Лабиринт.       Затем она рассказала ему о мастерской Дедала и золотом гробу Кроноса.       Бриарей только покачал головой.       —Я не могу, полубог. У меня нет уловки, чтобы выиграть эту игру. — Чтобы доказать свою точку зрения, он сделал сотню пальцевых пистолетов.       —Неудивительно, что ты увядаешь, — заметила Рея, ее тон был окрашен разочарованием.— Это не только потому, что вы полагаетесь на веру смертных, что изначально глупо. Это еще и потому, что вы отказываетесь от самих себя. Вы думаете, мы, полубоги, хотели этого?— Она вскинула руки в раздражении. —Но вот мы здесь, втянуты в битвы, которые имеют к нам самое непосредственное отношение, потому что боги совершенно бесполезны.       Глаза Аннабет расширились, и она попыталась вставить:       —Рея...       —Мы вынуждены спасать их шкуры, выполнять задания, которые они нам бросают, не спрашивая, а если мы осмелимся отказаться? ХАХ! Это не вариант! Они убьют нас, если мы это сделаем! — выплюнула Рея. —И что мы получим взамен за то, что рисковали своими жизнями, возвращались еле живыми или без конечностей? Не простое «спасибо», нет, это слишком много, чтобы просить! Мы получим либо вынужденное «хорошо постарались», либо «ты мог бы сделать лучше»! — Рея на мгновение замерла, кипя от разочарования. —И ты хочешь знать, чья вина во всей этой войне? Зевса!       —Рея! — снова позвала Аннабет.       —Если бы он послушал меня много лет назад, когда я предупреждала его о восстании Кроноса из Тартара, и отнесся к этому серьезно, мы могли бы избежать многого! — продолжала Рея, ее гнев не утихал. —Годы подготовки пропали даром, потому что он отрицал тот факт, что его проклятый отец восстает!       —Рея...       —Тссс! — Рея заставила Аннабет замолчать и повернулась к Бриарею. —Как ты думаешь, кто-нибудь из нас хочет столкнуться с монстрами, восстающими из Тартара, или пойти на войну? Нет! Мы дети! Это не наша работа — сражаться с Кампе и им подобными. Это долг богов! Но они не так сильны, как во время первой войны!— Разочарование Реи было ощутимым.       Аннабет предприняла еще одну попытку вмешаться, но ее оттолкнули в сторону.       —Они никогда не признают, что недостаток человеческой веры ослабил их, хотя это очевидно и общеизвестно! И большинство монстров — их собственные творения. Прокляни этого смертного за то, что он лучше меня! Прокляни того за то, что он оскорбил меня, а мое эго не может игнорировать его слова! Так что давайте превратим их всех в монстров, с которыми придется иметь дело героям! Давайте проклянем смертную, чтобы он влюбился в быка! А её вина в том, что у Посейдона слишком большое эго, и он разозлился из-за того, что быка не принесли в жертву! Это привело к рождению Минотавра, с которым мне приходится иметь дело почти каждую неделю! — закричала Рея. —Значит, им нужна поддержка от нас, полубогов! Им нужны мы! Им нужна наша поддержка, и они не могут сказать об этом, поэтому они намекают везде! Мы — причина, по которой они еще не увяли, но они относятся к нам как к мусору!       —Рея!       —Что? — Рея посмотрела на девушку свирепо.       Аннабет грустно нахмурилась и повернулась к Бриарею, который посмотрел на Рею своими чистыми карими глазами, на его лице попеременно отражались стыд, грусть, отчаяние и уныние.       Рея презрительно усмехнулась, прежде чем глубоко вздохнуть и вздохнуть.       —Убирайся отсюда, — сказала она, указывая на тени. —И помни, ты либо с нами, либо можешь оставаться в своем углу, будучи бесполезным, зная, что ты мог что-то сделать.       Бриарей встал, повернулся и побрел по коридору, пока не скрылся в тени.       Тайсон всхлипнул.       —Все в порядке, — Гроувер нерешительно похлопал его по плечу, призывая все свое мужество.       Тайсон чихнул.       —Это не порядок, козлик. Он был моим героем.       Наконец, Аннабет заговорила, закинув рюкзак на плечо.       —Пошли, ребята. Эта яма меня нервирует. Давайте найдем лучшее место для ночевки.       Тайсон повернулся к Рее.       —Сестра... ты ненавидишь папу?       Рея сердито посмотрела на нее.       —Почему это имеет для тебя значение?       Плечи Тайсона поникли. За ними Аннабет и Гроувер обменялись обеспокоенными взглядами. Это было плохо. Рея никогда раньше не была такой грубой и не огрызалась на Тайсона.

***

      Они расположились в коридоре, сделанном из огромных мраморных блоков. Похоже, это была часть греческой гробницы, с бронзовыми держателями факелов, прикрепленными к стенам. Это должна была быть более старая часть лабиринта, и Аннабет решила, что это хороший знак.       —Мы, должно быть, близко к мастерской Дедала, — сказала она. —Отдохните все. Утром продолжим путь.       —Как мы узнаем, что наступило утро? — спросил Гроувер.       —Просто отдохни, — настаивала она.       Гроуверу не нужно было повторять дважды. Он вытащил из рюкзака кучу соломы, съел часть, сделал из остатков подушку и в мгновение ока захрапел.       Тайсону потребовалось больше времени, чтобы заснуть. Он некоторое время возился с какими-то металлическими обрезками из своего конструктора, но что бы он ни делал, он был этим не доволен. Он продолжал разбирать детали.       Рея подошла к нему и села.       —Мне жаль.       Тайсон поднял глаза. Его глаз был красный от слез и он шмыгнул носом.       —Извини, что накричала на тебя, мне не следовало этого делать, — сказала Рея.       —Все нормально.       —Нет! Нет, это не нормально! Я разозлилась и в итоге накричала на тебя за…— Рея прикусила губу. —За вопрос, ответ на который я до сих пор не знаю.       —Это нормально, если тебе не нравится папа! Ты не... ты не обязана. — Тайсон похлопал ее по плечу.       Ри откинула голову назад к стене.       —Тайсон, пожалуйста , это не обо мне, это о тебе. Я была груба, я не имела права на тебя огрызаться, черт возьми, ты тоже не должен меня за это прощать! То, что я твоя сестра, не значит, что ты можешь игнорировать тот факт, что я была груба с тобой, и прощать меня только потому, что я извинилась.       —Но я прощаю тебя, потому что ты не хотел быть со мной грубым, это нормально, это случается со многими людьми, ты был зол, ты не хотел этого говорить, — сказал Тайсон.       —Мне также жаль, что я накричала на Бриарея, — сказала Рея.       —Ты бы не рассердился, если бы Бриарес помог, — сказал Тайсон.       —Он был напуган... да и кто бы не испугался.       —Он не сильный, — сказал Тайсон. — Он больше не важен.       Он тяжело вздохнул, затем закрыл глаз. Вскоре металлические запчасти выпали из его руки, так и не собранные, и Тайсон захрапел.       Рея встала и села там, где сидела Аннабет, наблюдая за происходящим.       —Я никогда раньше не видела тебя такой злой, — сказала Аннабет.       —…Ну да, обычно я вымещаю свой гнев во время тренировок или ударов по валунам, — сказала Рея.       —Это... нездоровый механизм преодоления трудностей, — сказала сероглазая девушка.       —Если я поговорю с психотерапевтом, то этому психотерапевту понадобится свой психотерапевт, — пробормотала Рея. —И я не хочу говорить с тем, кто думает, что понимает, и дает мне дерьмовые советы.       Аннабет откинула волосы с лица. На подбородке у нее было пятно грязи.       —У тебя грязь на подбородке, — сказала Рея, передавая Аннабет влажную салфетку из своей сумки.       —Я просто хотела бы, чтобы квест был логичным, — пожаловалась Аннабет, вытираясь. —Я имею в виду, мы путешествуем, но понятия не имеем, где окажемся. Как можно пройти от Нью-Йорка до Калифорнии за день?       —Магия пространства и времени или что-то в этом роде.       —Я знаю, я знаю. Просто…— Она нерешительно посмотрела на Рею. —Рея, я обманывала себя. Все эти планы и чтения, я понятия не имею, куда мы идем.       —Ты дочь Афины, — сказала Рея.       Аннабет подняла бровь.       —Что это значит?       —Послушайте... ты привыкла все планировать, поэтому тебя ничто не застанет врасплох, и это работает в 99% случаев, — сказала Рея. —А теперь ты сталкиваетесь с непредсказуемым. Представьте себе лабиринт как море: ты не можете предсказать, когда изменится течение или когда и где появится водоворот.       —Кажется, ты прекрасно предсказываешь события.       Рея невозмутимо продолжила:       —Аннабет, ты действительно не лезть туда, поверь мне.— Она скрестила ноги. —Вот что ты делаешь: 1 — составляешь план, 2 — исполняешь план и 3 — делаешь так, чтобы все шло по плану, я права?       —Ну да, но…       —Угу, вот в чем дело. —Рея прочистила горло. —Мы в лабиринте, который создан, чтобы сбивать вас с толку. Поэтому в твоём плане теперь 4 новых пункта: 1 — составляешь план, 2—исполняешь план, 3— ожидаешь, когда план сойдет с рельсов, 4—выбрасываешь план.       Аннабет бросила на нее пустой взгляд.       —Ты не можешь быть серьезной.       —Аннабет, я всю жизнь врала себе на каждом шагу, и со мной все в порядке, не волнуйся, мы справимся, — сказала Рея.       Аннабет на мгновение хихикнула, покачав головой, но смех быстро исчез.       —Рея, что имела в виду Гера, когда сказала, что ты знаешь, как пройти через лабиринт?       Зеленоглазая девушка похлопала ее по спине.       —Еще не время для ответа.       Аннабет застонала.       Они сидели в тишине, прислушиваясь к странным скрипам и стонам в лабиринте, к эху скрежещущих друг о друга камней, когда туннели менялись, росли и расширялись.       —А еще Нико где-то здесь, — сказала Рея. —Вот как он исчез. И поэтому мы не смогли его найти. Он нашел Лабиринт. Затем он нашел путь, который вел в Подземный мир. Но теперь он снова в лабиринте.       Аннабет долго молчала.       —Рея, я надеюсь, ты ошибаешься. Но если ты права… — она уставилась на луч фонарика, отбрасывающий тусклый круг на каменную стену.       —Иди спать, я посторожу первой. Я разбужу тебя, если что-нибудь случится.       Аннабет, казалось, хотела запротестовать, но она просто кивнула, плюхнулась в свой спальный мешок и закрыла глаза.       Рея ничего не сказала ни блондину, прислонившемуся к стене, ни Аидонею, сидевшему рядом с ней. Посейдонас посмотрел на нее сверху вниз, и Рея ответила ему тем же взглядом, после чего все трое решили насладиться тишиной и обществом друг друга.

***

      Когда пришла очередь Реи спать, ей приснилось, что она снова оказалась в тюрьме-лабиринте старика.       Теперь это больше походило на мастерскую. Столы были завалены измерительными приборами. В углу пылал раскаленный докрасна горн. Мальчик — Икар — был замечен раздувающим мехи, только теперь он был выше, почти ровесником Реи.       К дымоходу кузницы было прикреплено странное воронкообразное устройство, которое улавливало дым и тепло и направляло их через трубу в пол рядом с большой бронзовой крышкой люка.       Был день. Небо над головой было голубым, но стены лабиринта отбрасывали глубокие тени на мастерскую.       Старик выглядел болезненным. Он был ужасно худым, его руки были грубыми и красными от работы. Белые волосы закрывали его глаза, а его туника была заляпана смазкой. Он наклонился над столом, работая над чем-то вроде длинной металлической заплатки — похожей на полосу кольчуги. Он взял тонкий бронзовый завиток и приладил его на место.       —Готово, — объявил он. —Готово.       Он взялся за свой проект. Он был таким красивым, металлические крылья, сделанные из тысяч переплетенных бронзовых перьев. Их было два комплекта. Один все еще лежал на столе. Дедал растянул каркас, и крылья расширились на двадцать футов. Мастерство было потрясающим. Металлические перья ловили свет и сверкали тридцатью различными оттенками золота.       Мальчик оторвался от мехов и побежал смотреть. Он ухмыльнулся, несмотря на то, что был грязным и потным.       —Отец, ты гений!       Старик улыбнулся.       —Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю, Икар. А теперь поторопись. На то, чтобы прикрепить их, уйдет не меньше часа. Пошли.       —Ты первый, — сказал Икар. Старик запротестовал, но Икар настоял. —Ты сделал их, отец. Тебе должна быть оказана честь носить их первым.       Мальчик прикрепил кожаную обвязку к груди отца, как альпинистское снаряжение, с ремнями, которые шли от плеч к запястьям. Затем он начал закреплять крылья, используя металлическую канистру, которая была похожа на огромный пистолет для горячего клея.       —Восковая смесь должна держаться несколько часов, — нервно сказал Дедал, пока его сын работал. —Но сначала мы должны дать ей застыть. И нам лучше не летать слишком высоко или слишком низко. Море намочит восковые печати...       —И солнечное тепло ослабит их, — закончил мальчик. —Да, отец. Мы проходили через это миллион раз!       —Осторожность не бывает излишней.       —Я полностью верю в твои изобретения, отец! Никто никогда не был таким умным, как ты».       Глаза старика сияли. Было видно, что он любит своего сына больше всего на свете.       —Сейчас я займусь твоими крыльями и дам своим возможность как следует закрепиться. Пошли!       Это было медленно. Руки старика возились с ремнями. Ему было трудно удерживать крылья на месте, пока он их запечатывал. Его собственные металлические крылья, казалось, тянули его вниз, мешая ему, когда он пытался работать.       —Слишком медленно, — пробормотал старик. —Я слишком медленный.       —Не торопись, отец, — сказал мальчик. —Охранники не придут, пока...       Раздался грохот. Двери мастерской задрожали. Дедал запер их изнутри деревянной распоркой, но они все равно тряслись на петлях.       —Быстрее! — сказал Икар.       Послышались еще два удара. Что-то тяжелое стукнуло в двери. Скоба выдержала, но в левой двери появилась трещина.       Дедал работал молнеиносно. Капля горячего воска упала на плечо Икара. Мальчик вздрогнул, но не вскрикнул. Когда его левое крыло было запечатано в ремни, Дедал начал работать над правым.       —Нам нужно больше времени, — пробормотал Дедал. —Они слишком рано! Нам нужно больше времени, чтобы печать держалась.       —Все будет хорошо, — сказал Икар, когда его отец закончил правое крыло. —Помоги мне с люком...       Двери разлетелись вдребезги, и из пролома показалась голова бронзового тарана. Топоры расчистили обломки, и в комнату вошли два вооруженных стражника, за которыми последовал король с золотой короной и копьевидной бородой.       —Ну, ну, — сказал король с жестокой улыбкой. —Куда-то идешь?       Дедал и его сын замерли, их металлические крылья мерцали на спинах.       —Мы уходим, Минос, — сказал старик.       Царь Минос усмехнулся.       —Мне было любопытно посмотреть, как далеко ты продвинешься в этом маленьком проекте, прежде чем я разбил твои надежды. Должен сказать, я впечатлен.— Царь восхитился их крыльями. —Вы похожи на металлических цыплят, — решил он. —Может, нам стоит ощипать вас и сварить суп.       Охранники глупо рассмеялись.       —Металлические куры, — повторил один. —Суп.       —Заткнись, — рявкнул царь. Затем он снова повернулся к Дедалу. —Ты позволил моей дочери сбежать, старик. Ты довел мою жену до безумия. Ты убил моего монстра и сделал меня посмешищем всего Средиземноморья. Тебе никогда не сбежать от меня!       Икар схватил восковой пистолет и распылил его на короля, который отступил от удивления. Стражники бросились вперед, но каждый получил струю горячего воска в лицо.       —Вентиляционное отверстие! — крикнул Икар отцу.       —Взять их! — разъярился царь Минос.       Вместе старик и его сын открыли крышку люка, и из-под земли вырвался столб горячего воздуха. Король с недоверием наблюдал, как изобретатель и сын взлетели в небо на своих бронзовых крыльях, увлекаемые восходящим потоком воздуха.       —Расстреляйте их! — крикнул король, но его стражники не принесли луков.       Один из них в отчаянии бросил свой меч, но Дедал и Икар уже были вне досягаемости. Они кружились над лабиринтом и дворцом царя, затем пронеслись через город Кносс и мимо скалистых берегов Крита.       Икар рассмеялся.       —Свободен, отец! Ты сделал это.       Мальчик расправил крылья во всю длину и взмыл по ветру.       —Подожди! — крикнул Дедал. —Будь осторожен!       Но Икар уже был над открытым морем, направляясь на север и радуясь их удаче. Он взмыл вверх и спугнул орла с его траектории полета, затем резко рухнул к морю, словно был рожден для полета, выйдя из пике в последнюю секунду. Его сандалии скользили по волнам.       —Прекрати это! — крикнул Дедал. Но ветер унес его голос. Его сын был пьян от собственной свободы.       Старик изо всех сил пытался догнать его, неуклюже скользя за сыном. Они были в милях от Крита, над глубоким морем, когда Икар оглянулся и увидел обеспокоенное выражение лица отца.       Икар улыбнулся. «Не волнуйся, отец! Ты гений! Я доверяю твоей работе…»       Первое металлическое перо вырвалось из его крыльев и улетело. Затем еще одно. Икар закачался в воздухе. Внезапно он сбросил бронзовые перья, которые, кружась, отлетели от него, словно стая испуганных птиц.       —Икар! — закричал его отец. —Скользи! Расправь крылья. Оставайся как можно неподвижнее!       Но Икар махал руками, отчаянно пытаясь восстановить контроль. Левое крыло пошло первым — оторвавшись от ремней.       —Отец! — закричал Икар. А затем он упал, крылья были оторваны, и он стал просто мальчиком в альпинистской обвязке и белой тунике, вытянувшим руки в бесполезной попытке скользить.       В море, на глубине трехсот футов, где и погиб.       Рея открыла глаза.       —И он умер, смеясь…

***

      В лабиринте не было утра, но как только все проснулись и съели великолепный завтрак из батончиков мюсли и пакетиков сока, они продолжили путешествие. Старые каменные туннели превратились в грунтовые с кедровыми балками, словно золотая жила или что-то в этом роде.       Аннабет начала волноваться.       —Это неправильно, — сказала она. —Он все равно должен быть каменным.       Они пришли в пещеру, где сталактиты свисали с потолка. В центре земляного пола была прямоугольная яма, похожая на могилу.       Гроувер вздрогнул.       —Здесь пахнет, как в преисподней».       Ри посветила фонариком в дыру и увидела полупережеванный чизбургер, плавающий в коричневой газированной жиже.       —Нико снова призывал мертвых, — сказала Рея.       Тайсон захныкал.       —Здесь были привидения. Мне не нравятся привидения.       —Коровы... Святые коровы, — пробормотала Рея, продолжая идти быстрее.       —Рея! — позвала Аннабет.       Рея нырнула в туннель и увидела впереди свет. К тому времени, как Аннабет, Тайсон и Гроувер догнали ее, она смотрела на дневной свет, струящийся сквозь прутья решетки над ее головой.       Они находились под стальной решеткой, сделанной из металлических труб. Она могла видеть деревья и голубое небо. Затем тень упала на решетку, и корова уставилась на нее. Она выглядела как обычная корова, только цвет у нее был странный — ярко-красный, как вишня. Корова мычала, осторожно ставила одно копыто на прутья, затем отступала.       —Это ограждение для скота, — сказал Гроувер.       —Хм.       —Их ставят у ворот ранчо, чтобы коровы не могли выбраться. Они не могут по ним ходить.       —Должно быть, это раздражает, — сказала Рея.       Сатир возмущенно фыркнул.       —Поверьте, ты понятия не имеешь как!       Рея ударила кулаком по ограждению для скота, и оно отскочило, после чего она оттолкнула его в сторону.       —…Я никогда не привыкну к твоей силе, — проборматал Гроувер.       Рея повернулась к Аннабет.       —Гера что-то говорила о ранчо, пойдем и проверим. Нико может быть там.       Она колебалась.       —Хорошо.       Тайсон подтолкнул их к выходу из туннеля.       Они были на ранчо, все верно. Холмы тянулись до горизонта, усеянные дубами, кактусами и валунами. Колючая проволока тянулась от ворот в обоих направлениях. Вишневого цвета коровы бродили вокруг, пощипывая пучки травы.       —Красный скот, — сказала Аннабет. —Скот солнца.       —Святые коровы Аполлона, — сказала Рея и фыркнула. —Святые коровы, хе-хе.       —Подождите, — сказал Гроувер. —Послушайте.       Сначала все казалось тихим... но потом они услышали это: далекий лай собак. Звук стал громче. Затем зашелестел подлесок, и две собаки вырвались наружу. Только это были не две собаки. Это была одна собака с двумя головами. Она была похожа на борзую, длинная, змеевидная и гладкая коричневая, но ее шея была V-образной, разделяющей две головы, обе они щелкали и рычали, и в целом они были не очень рады их видеть.       —Плохой Янус! — закричал Тайсон.       —Арф! — сказал Гроувер и поднял руку в знак приветствия.       —Это не сработает, — сказала Рея.       И она была права, двухголовая собака оскалила зубы, они не были впечатлены тем, что Гроувер мог говорить на языке животных. Затем ее хозяин вывалился из леса, и собака была наименьшей из их проблем.       Он был огромным парнем с абсолютно белыми волосами, соломенной ковбойской шляпой и заплетенной белой бородой — что-то вроде Отца Времени, если бы Отец Времени стал деревенщиной и совсем накачался. Он был одет в джинсы, футболку DON'T MESS WITH TEXAS и джинсовую куртку с оторванными рукавами, чтобы можно было видеть его мускулы.       На правом бицепсе у него была татуировка скрещенных мечей. Он держал деревянную дубинку размером с ядерную боеголовку, с шестидюймовыми шипами, торчащими на рабочем конце.       —Ко мне, Ортус, — сказал он собаке.       Собака зарычала на них еще раз, просто чтобы ясно выразить свои чувства, затем вернулась к ногам хозяина. Мужчина оглядел их с ног до головы, держа дубинку наготове.       —Что у нас тут?» — спросил он. —Скотокрады?       —Просто путешественники, — сказала Аннабет. —Мы на поиске.       Глаз мужчины дернулся.       —Полукровки, да?       Аннабет положила мне руку на плечо.       —Я Аннабет, дочь Афины. Это Рея, дочь Посейдона. Гроувер — сатир. Тайсон —       —Циклоп, — закончил мужчина. —Да, я это вижу.— Он сердито посмотрел на Рею. —И я знаю полукровок, потому что я один из них, сынок. Я Эвритион, пастух на этом ранчо. Сын Ареса. Ты прошел через Лабиринт, как и тот, другой, я полагаю. К нам часто приходят гости из Лабиринта, — мрачно сказал Эвритион. —Немногие когда-либо уходят.       —Какой теплый прием, — саркастически сказала Рея.       Пастух взглянул на него, словно кто-то наблюдал. Затем он понизил голос.       —Я скажу это только один раз, полубоги. Возвращайтесь в лабиринт сейчас же. Пока не стало слишком поздно.       —Мы не уйдем. — настаивала Аннабет. —Пока не увидим этого другого полубога. Пожалуйста.       Эвритион хмыкнул.       —Тогда ты не оставляешь мне выбора, мисс. Мне придется отвести тебя к боссу.

***

      Эвритион шел рядом с нами с дубинкой на плече. Ортус, двухголовый пес, много рычал, обнюхивал ноги Гровера и время от времени бросался в кусты, чтобы преследовать животных, но Эвритион держал его более или менее под контролем.       Они шли по грунтовой тропе, которая, казалось, тянулась вечно. Должно быть, было около ста градусов, что было шоком после Сан-Франциско. От земли исходило тепло. Насекомые жужжали в деревьях.       Мухи роились над ними. Время от времени они видели загон, полный рыжих коров или даже более странных животных. Однажды они прошли мимо загона, где забор был покрыт асбестом. Внутри толпилось стадо огнедышащих лошадей.       Сено в их кормушке горело. Земля дымилась вокруг их ног, но лошади казались достаточно ручными. Один большой жеребец посмотрел на Рею и заржал, столбы красного пламени вырвались из его ноздрей.       Наконец они вышли из леса. На холме над ними возвышался большой ранчо-дом — весь из белого камня и дерева, с большими окнами.       —Похоже на Фрэнка Ллойда Райта! — сказала Аннабет.       Рее пришлось напрячь мозг, чтобы вызвать в памяти мысленный образ того, о чем говорила Аннабет, и связать с ним свои слова.       Они поднялись на холм.       —Не нарушайте правила, — предупредил Эвритион, когда они поднимались по ступенькам к крыльцу. —Никаких драк. Не доставай оружие. И не делай никаких замечаний по поводу внешнего вида босса.       Затем раздался новый голос:       —Добро пожаловать на ранчо «Triple G».       Рея посмотрела на его тело... или тела. У него их было три.       Этот парень был тремя полными людьми. Его шея соединялась с средней грудью, как обычно, но у него было еще две груди, по одной с каждой стороны, соединенные в плечах, с несколькими дюймами между ними. Его левая рука росла из левой груди, и то же самое с правой, так что у него было две руки, но четыре подмышки, если это имеет какой-то смысл. Все груди соединялись в один огромный торс с двумя обычными, но очень мясистыми ногами, и он носил самую большую пару Levis, которую она когда-либо видела. На каждой его груди была рубашка в стиле вестерн разного цвета — зеленая, желтая, красная, как светофор.       Пастух Эвритион подтолкнул меня.       —Поздоровайся с господином Герионом.       —Привет, — выдавила из себя Рея.       Прежде чем трехтелый человек успел ответить, из стеклянных дверей на крыльцо вышел Нико ди Анджело.       —Герион, я не буду ждать...— Он замер, увидев их. Затем он вытащил свой меч. Лезвие было коротким, острым и темным, как полночь.       Герион зарычал, увидев это.       —Уберите это, мистер ди Анджело. Я не собираюсь допустить, чтобы мои гости убивали друг друга.       —Но это же...       —Рей Джексон, — подсказал Герион. —Аннабет Чейз. И пара их друзей-монстров. Да, я знаю.       —Друзья-монстры? — возмутился Гроувер.       —Этот человек носит три рубашки, — сказал Тайсон, как будто только сейчас это осознал.       —Они позволили моей сестре умереть! — голос Нико дрожал от ярости. —Они здесь, чтобы убить меня!       Нико бросил взгляд на Рею, на лице которой было пустое выражение, она избегала смотреть ему в глаза.       —Подожди-ка, — Аннабет указала на Гериона. — Откуда ты знаешь наши имена?       Трехтелый мужчина подмигнул.       —Я считаю своим долгом быть в курсе событий, дорогая. Все время от времени заглядывают на ранчо. Каждому что-то нужно от старого Гериона. А теперь, мистер ди Анджело, уберите этот уродливый меч, пока я не заставил Эвритиона отобрать его у вас.       Эвритион вздохнул, но поднял свою шипастую дубинку. У его ног зарычал Ортус. Нико колебался. Он выглядел тоньше и бледнее, чем в сообщениях Ириды. Его черная одежда была пыльной от путешествия по Лабиринту, а его темные глаза были полны ненависти. Он был слишком молод, чтобы выглядеть таким злым.       Неохотно он вложил меч в ножны.       —Если ты подойдешь ко мне, Рея, я позову на помощь. Ты не захочешь встречаться с моими помощниками, я обещаю.       Рея усмехнулась.       —Тебе нужна поддержка в битве против меня, Ди Анджело? Ты не можешь противостоять мне без небольшой армии? Какое разочарование.       Взгляд Нико потемнел, и он собирался снова вытащить меч, если бы не Герион, похлопавший его по плечу.       —Вот, мы все хорошо постарались. А теперь идемте, ребята. Я хочу провести для вас экскурсию по ранчо.

***

      У Гериона была тележка — как у тех детских поездов, которые возят по зоопаркам. Она была раскрашена в черный и белый цвета с узором из коровьей шкуры. У машины водителя к капоту были прикреплены длинные рога, а гудок звучал как колокольчик.       —Это стыдно… — пробормотала Рея.       Нико сидел в самом конце, вероятно, чтобы следить за ними. Эвритион подполз к нему со своей шипастой дубинкой и натянул на глаза ковбойскую шляпу, словно собирался вздремнуть.       Ортус прыгнул на переднее сиденье рядом с Герионом и начал радостно лаять в двухголосной гармонии. Аннабет, Тайсон, Гровер и Рея заняли два средних вагона.       —У нас невероятнейшие разнообразие! — хвастался Герион, когда му-мобиль рванул вперед. —В основном лошади и крупный рогатый скот, но также и всякие экзотические разновидности.       Они перевалили через холм, и Аннабет ахнула.       —Гиппалектионы? Я думала, они вымерли!       У подножия холма было огороженное пастбище с дюжиной самых странных животных. У каждого была передняя половина лошади и задняя половина петуха. Их задние ноги были огромными желтыми когтями. У них были перистые хвосты и красные крылья.       Двое из них подрались из-за кучи семян. Они встали на дыбы на крыльях друг на друга, пока тот, что поменьше, не ускакал, придавая своим задним птичьим ногам небольшой подскок.       —Петушиные пони, — изумленно сказал Тайсон. —Они что, откладывают яйца?       —Раз в год! — ухмыльнулся Герион в зеркало заднего вида. —Очень востребованы омлеты!       —Это ужасно! — сказала Аннабет. —Они, должно быть, вымирающий вид!       Герион махнул рукой.       —Золото есть золото, дорогая. А ты еще не пробовала омлеты.       —Это неправильно, — пробормотал Гроувер, но Герион просто продолжал рассказывать о поездке.       —Теперь, здесь,— сказал он, —у нас есть наши огнедышащие лошади, которых вы могли видеть по пути сюда. Они выведены для войны, естественно. А вон там, конечно, наши призовые красные коровы.       И действительно, сотни коров вишневого цвета паслись на склоне холма.       —Так много, — сказал Гроувер.       —Да, ну, Аполлон слишком занят, чтобы присматривать за ними, — объяснил Герион. —Поэтому он заключает с нами субподряд. Мы их активно разводим, потому что на них большой спрос.       —Дай угадаю, еда? — спросила Рея.       Герион ухмыльнулся.       —Конечно! Армии должны есть.             —Вы убиваете священных коров бога солнца ради мяса для гамбургеров? — сказал Гроувер. —Это противоречит древним законам!       —Ой, не волнуйся так, сатир. Они всего лишь животные.       —Просто животные!       —Да, и если бы Аполлону было не все равно, я уверен, он бы нам рассказал.       —Но дело в том, что он не знает, — сказала Рея, глядя на коров.       Нико подался вперед.       —Мне все это безразлично, Герион. У нас были дела, которые нужно было обсудить, и это было не то!       —Всему свое время, мистер ди Анджело. Посмотрите сюда; немного моей экзотической дичи.       Следующее поле было огорожено колючей проволокой. Вся территория кишела гигантскими скорпионами.       —Ранчо «Triple G», — Ри толкнула Аннабет локтем. —Его метка была на ящиках в лагере. Квинтус получил своих скорпионов от этого парня.       —Вот мои призовые конюшни! Вы должны их увидеть.       —О, я чувствую их запах отсюда, — пробормотала Рея, приложив руку к носу.       Возле берегов зеленой реки находился загон для лошадей размером с футбольное поле. Конюшни выстроились по одну сторону. Около сотни лошадей толпились в грязи — как будто прошла метель и вывалила за ночь четыре фута дерьма.       Лошади были действительно отвратительны от того, что бродили по нему, и конюшни были такими же ужасными. Воняло так, что вы не поверите — хуже, чем мусорные суда на Ист-Ривер. Даже Нико поперхнулся.       —Что это?       —Мои конюшни! — сказал Герион. —Ну, на самом деле они принадлежат Эгасу, но мы присматриваем за ними за небольшую ежемесячную плату. Разве они не прелестны?       —Они отвратительны! — сказала Аннабет.       —Много какашек, — заметил Тайсон.       —Как вы можете держать животных в таком состоянии? — воскликнул Гровер.       —Вы действуете мне на нервы, — сказал Герион. —Это лошади, которые едят плоть, понимаете? Им нравятся такие условия.       —К тому же, ты слишком скуп, чтобы их чистить, — пробормотал Эвритион из-под шляпы.       —Тихо! — рявкнул Герион. —Ладно, возможно, конюшни немного сложно чистить. Возможно, они вызывают у меня тошноту, когда ветер дует не в ту сторону. Ну и что? Мои клиенты все равно хорошо мне платят. Они отлично утилизируют мусор. Замечательный способ напугать врагов. Отлично подходят для вечеринок по случаю дня рождения! Мы постоянно сдаем их в аренду.       —Ты чудовище, — решила Аннабет.       Рея посмотрела на Аннабет с вопросом «правда?».       Герион остановил му-мобиль и повернулся, чтобы посмотреть на нее.       —Что же меня выдало? Это были три тела?       —Вы должны отпустить этих животных, — сказал Гроувер. —Это неправильно!       —И клиенты, о которых ты все время говоришь, — сказала Аннабет. —Ты работаешь на Кроноса, не так ли? Ты снабжаешь его армию лошадьми, едой, всем, что им нужно.       Герион пожал плечами, что было очень странно, поскольку у него было три пары плеч. Казалось, что он делал волну в одиночку.       —Я работаю на всех, у кого есть золото, юная леди. Я бизнесмен. И я продаю им все, что могу предложить.       Он вылез из мо-мобиля и побрел к конюшням, словно наслаждаясь свежим воздухом. Это был бы прекрасный вид, с рекой, деревьями, холмами и всем остальным, если бы не трясина из конского навоза.       Ее браслет завибрировал, немного потеряв цвет. Очевидно, двум богам, населяющим тот мир, не понравился запах, и они прервали связь с внешним миром.       Нико выскочил из задней машины и бросился к Гериону. Пастух Эвритион не был таким сонным, каким казался. Он поднял дубинку и пошел за Нико.       —Я пришел сюда по делу, Герион, — сказал Нико. —И ты мне не ответил.       —Ммм. — Герион осмотрел кактус. Его левая рука потянулась вперед и почесала грудь. —Да, ты получишь сделку, все в порядке.       —Мой призрак сказал мне, что ты можешь помочь. Он сказал, что ты можешь привести нас к той душе, которая нам нужна.       —О, я думаю, что смогу, — сказал фермер. —Кстати, где твой призрачный друг?       Нико выглядел обеспокоенным.       —Он не может сформироваться среди бела дня. Ему это тяжело. Но он где-то рядом.       Герион улыбнулся.       —Я уверен. Минос любит исчезать, когда дела идут... тяжело.       —Ты имеешь в виду того злого царя Крита? Вот конечно советник так советник, — прокомментировала Рея.       —Это не твое дело, Рея! — Нико повернулся к Гериону. —И что ты имеешь в виду, когда говоришь, что все становится тяжелее?       Трехтелый мужчина вздохнул.       —Ну, видишь ли, Нико — могу ли я называть тебя Нико?       —Нет.       —Видишь ли, Нико, Лука Кастеллан предлагает очень хорошие деньги за полукровок. Особенно за сильных полукровок. И я уверен, когда он узнает твой маленький секрет, кто ты на самом деле, он заплатит очень, очень хорошо.       Нико выхватил меч, но Эвритион выбил его из его руки. Рея быстро отреагировала, что заставило ее поднять ногу и пнуть Ортуса, в тот момент, когда он попытался наброситься на ее грудь, она отскочила, создав дистанцию ​​между собой и собакой.       —Повезло девочке, — прорычал Герион. —А теперь, Эвритион, будь так добр, присмотри за Нико, пока Ортус будет занят девочкой.       Пастух плюнул в траву.       —А мне обязательно?       —Да, дурак!       Эвритион выглядел скучающим, но он обхватил Нико своей огромной рукой и поднял его, как борец.       —Подними и меч, — с отвращением сказал Герион. —Нет ничего, что я ненавижу сильнее стигийского железа.       Эвритион осторожно поднял меч, стараясь не коснуться лезвия.       —Ну, — весело сказал Герион, — мы закончили экскурсию. Давайте вернемся в домик, пообедаем и отправим послание Ириды нашим друзьям из армии титанов.       —Ты изверг! — закричала Аннабет.       Герион улыбнулся ей.       —Не волнуйся, моя дорогая. Как только я доставлю господина ди Анджело, ты и твоя группа сможете идти. Я не вмешиваюсь в квесты. Кроме того, мне хорошо заплатили за то, чтобы я обеспечил вам безопасный проход, который, боюсь, не включает господина ди Анджело.       —Кто заплатил? — спросила Аннабет. —Что ты имеешь в виду?       —Не обращай внимания, дорогая. Уходи, ладно?       —Придержи коней, Герион, давай заключим со мной сделку, — сказала Рея.       Герион прищурился.       —Какая сделка? У тебя есть золото?       —Что-то получше.       —Но, мисс Джексон, у вас ничего нет.       —Ты мог бы поручить ей почистить конюшни, — невинно предложил Эвритион.       —Конечно, — пожала плечами Рея. —Если я провалюсь, ты получишь нас всех. Продай нас всех Луке за золото.       —Если только лошади тебя не съедят», — заметил Герион.       —Итак, вот условия сделки: если я проиграю, ты получишь меня и моих друзей, но если я выиграю, ты должен будешь отпустить нас всех, включая Нико.       —Нет! — закричал Нико. —Не делай мне никаких одолжений, Рея. Мне не нужна твоя помощь!       —Заткнись нахрен, — парировала Рея, не глядя на него.       Герион усмехнулся.       —Рея Джексон, эти конюшни не чистили уже тысячу лет… хотя, это правда, я мог бы продать больше конюшен, если бы все эти какашки были убраны.       —И ?       Фермер колебался.       —Хорошо, я приму твое предложение, но ты должен сделать это до заката. Если ты провалишься, твои друзья попадут в плен, а я разбогатею.       —Сделка.       Он кивнул.       —Я заберу твоих друзей с собой, обратно в домик. Мы будем ждать тебя там.       Эвритион странно посмотрел на Рею. Он свистнул, и собака отступила, а затем прыгнула на колени Аннабет. Она взвизгнула. Тайсон и Гроувер никогда ничего не попытаются сделать, пока Аннабет в заложниках.       Рея встретилась взглядом с Аннабет.       —Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — тихо сказала Аннабет.       —Не волнуйся.       Герион сел за руль. Эвритион втащил Нико на заднее сиденье.       —Закат, — напомнил мне Герион. —Не позже.       Он снова рассмеялся над ней, зазвонил в коровий рог, и мопед помчался по тропе.       —Работа горничной, — выразил отвращение Посейдонас.       —Я не хочу этого делать, но мне придется.       —Хмф.       —…Ты ведь не прекратишь это, не так ли? — надулась Рея. —Айдоней, я слышу, как ты пьешь вино.       —Тебе кажеться.
Примечания:
47 Нравится 12 Отзывы 25 В сборник