***
Вопреки предположениям Альды, Хару выбрала дверь с табличкой: «Только для кошек» — и сразу же оказалась на зеленом лугу, поросшем высокой душистой травой. Где-то шумела невидимая речка, к которой, жужжа, слетались бирюзовые стрекозы. Над головой ее медленно проплывали облака, похожие на отпечатки огромных белых лап. Обернувшись, она увидела ниже по склону соломенные крыши круглых приземистых домиков, а вдали, в золотом ореоле — белые башни дворца, напоминавшего нагромождение ракушек. То было место из ее снов. Порой ей казалось, что единожды она была здесь взаправду — каталась по мягкой траве, игралась с дружелюбными и ласковыми котами и забиралась на вершину самой высокой башни — но частые перемещения во времени размыли это воспоминание, не оставив от него ничего, кроме ностальгичной теплоты. Но, сколь бы размытым оно ни было, инородные элементы в нем виднелись за версту. И как раз такой элемент представлял собой невысокого юношу в белом плаще, который направлялся прямо к ней. Хару никогда не разменивалась по мелочам. Стоило их взглядам пересечься, как из ее руки уже вырвалась голубая молния. Земля дрожала от мощи этого разряда; подобно хвосту кометы, она оставила после себя черную выжженную полосу на траве. Юноша едва успел закрыться белым плащом — только он его и спас. — Как ты сбежал? — рявкнула Хару, посылая вдогонку две широких дуги электричества. Добежав до его ног, они взвились к его голове, сплелись, как пара змей, и повалили его на землю. Хару промаршировала по погибшей траве, после чего поддела его подбородок носком туфли и презрительно спросила: — И как ты до сих пор жив остался? — И тебе не хворать, — юноша дернулся, силясь вырваться, но не тут-то было: Хару щелкнула пальцами, и электричество образовало клетку, надежно приковавшую беглеца к ее ногам. Устало фыркнув, он посмотрел на нее снизу вверх. — Я так понимаю, ты всё ещё рассержена? — Рассержена? — Хару мстительно улыбнулась и взмахнула ладонью. Клетка перевернулась, буквально вздергивая юношу за каждый нерв, а дуги ее сомкнулись так, что он опасался лишний раз вдохнуть. Скрестив руки на груди, Хару злобно прищурилась. — О, нет, дорогой, я совсем не рассержена. Я в бешенстве. Мне обещали запрятать тебя поглубже под землю и посадить в бетонный кубик метр на метр, где не будет ни света, ни вентиляции, ни иных удобств. Прямо сейчас ты должен сидеть без сна и усиленно думать, каким образом вытащить в наш мир Кассиопею. А что я вижу? — она сжала кулак, и юноша зашипел от боли: дуги сдавили ему ребра. Полюбовавшись его страданиями, Хару процедила: — Ты разгуливаешь на свободе. Ты смеешь показываться мне на глаза. Ты до сих пор не исправил свою ошибку. Как, по-твоему, буду ли я сердиться при таком раскладе, м? Пронзив юношу током, она швырнула его на землю. Там он, кашляя и заходясь удушливым хрипом, с трудом поднялся на четвереньки и зажал ладонью горло. Красные глаза его с обидой следили за Хару. — Значит, тебе по-прежнему плевать на мою версию событий, — уязвленно заметил он и раздраженно поморщился. — Подумать только: даже моя собственная девушка не желает мне верить! — Поправка: бывшая девушка, — фыркнула Хару, обходя его кругом и шаркая землей ему в лицо. — Знаешь, как-то сложновато стоять горой за парня, убившего твою сестру! — Ой, ну себя-то не обманывай! — сердито воскликнул он, садясь на колени. — Ты видела в Кассиопее кого угодно, но уж точно не сестру! Любимую крутую тетю, которая постоянно тебя баловала, материнскую фигуру, святую — ты была так ослеплена ею, что не желала замечать очевидного! Хару закрыла глаза и щелкнула пальцами. Электричество снова поставило его на ноги, но в этот раз ограничилось лишь неприятными уколами в каждый сгиб его тела. Протяжно выдохнув, она помассировала веки; смотреть на него было выше ее сил. — Тхисарак, — произнесла она имя, которое не слетало с ее губ со времен той роковой ночи. Звучало оно сродни пощечины. — Назови хоть одну причину не превратить тебя в кучку пепла в ближайшие десять секунд. Юноша фыркнул. — Ты знала, что Кассиопея вносила правки в мой ритуал? — с вызовом спросил он. Хару пожала плечами. — И что с того? — сказала она. — Без них ты наверняка вдобавок разнес бы полпланеты. — Не-ет, милая, — с издевкой протянул он. — Мой ритуал был прост и понятен. Я собирался открыть крохотное окно в незримое измерение, куда уходят души после смерти. Чисто исследовательский прожект, в лучших традициях президента Ав’Алона. Но Кассиопее захотелось пойти дальше. Мол, что толку заглядывать в незримое одним глазком? Нам стоит попробовать туда переместиться! — он приподнял бровь, глядя на Хару. — Расчеты были выполнены блестяще. Я безукоризненно провел на ней ритуал… и Кассиопея переместилась в незримое измерение, которое сама же и указала. — Ты лжешь! — крикнула Хару, искрясь от рвущихся наружу молний. — Все эти расчеты не единожды изучены. Будь в них хоть намек на то, куда отправилась Кассиопея, мы бы давно ее вызволили! — Этот момент она сообщила мне на словах, — сердито прервал ее Тхисарак. — И я говорил вам об этом, но ты даже не желала слушать! Было так просто повесить всю вину на меня, чем допустить даже мысль о том, что у светлейшей Кассиопеи мог иметься злой умысел! — Интересно, какой же? — в бешенстве крикнула Хару, в упор глядя на юношу. Тот нахмурился, но взгляда не отвел. — Молчишь? Может, потому что сам понимаешь, какую ересь несешь? — Тебе так сложно хоть раз прислушаться к кому-то, кроме своей гордыни? — Она, во всяком случае, меня ни разу не подводила! Алая дверь с табличкой: «Только для фей», возникшая было за спиной Тхисарака, развеялась в пыль. Ее изящная ручка тихо упала в траву; стоило этому случиться, как юноша с красными глазами печально покачал головой. — Если таков твой ответ, мне тебе уже ничем не помочь. С легкостью сбросив дуги электричества, он раскинул полы плаща. Изнутри он оказался темен, как самая холодная зимняя ночь, и весь окружающий мир погрузился во мрак.***
Дверь вывела Альду в крохотную комнатушку, залитую ярким светло-розовым светом. Этот цвет напомнил ей о флаконе с крышкой из дымчатого хрусталя, напомнил о длинных промасленных косах Виорики и о ее проникновенном голосе, уверявшем, что в мире живых Кассиопею не найти. Но ведь ей не нашлось места и в мире мертвых — это подтвердили и Тереза, и Хатриж, хоть и косвенно. Но куда же тогда она могла подеваться? Пока Альда задумчиво постукивала ногой по полу, со стены перед ней мало-помалу стекала краска, обнажая чернильную зеркальную темноту. Некий мерцающий огонек виднелся где-то в ее глубинах, но он был слишком далек и слаб, чтобы уловить его взглядом. А в комнатку тем временем понемногу затекала вода. К великому сожалению, саламандра заметила ее слишком поздно — только когда та стала мешаться ей в ногах. Изумленно взвизгнув, она принялась метаться от стены к стене. Увы, этим она лишь усугубляла свое положение: прозрачная вода, почуяв ее страх подобно затаившемуся тигру, нахлынула на нее мощной волной, почти достав до краев венца. Альда исступленно взвыла. Сначала ее племя, а теперь и она? Почему повсюду, куда ни загляни, ее ждет одна лишь смерть? Да когда же это кончится?! Вода тем временем подступала к ее горлу. Саламандра забарахталась, помогая себе руками, но вскоре уперлась головой в потолок. Воздух опасно кончался, и никакого огня не хватило бы, чтобы всё здесь иссушить. «Чтобы куда-то переместиться, — вдруг донесся до нее голос человека в черном, — представь, что ты ныряешь в реку. Теперь-то тебе вода не страшна, не так ли?» — Ну и к чему всё это? — истерично воскликнула Альда, ударяясь обо все поверхности в попытке выиграть еще хоть пару минут. — Да, воды я не боюсь. Но очень боюсь задохнуться! Ей ответило эхо женщины с тысячей масок: «Эта, последняя Моджин, думала, что сможет нырнуть в реку времени и вернуться из нее с Кассиопеей…» Альда нахмурилась и, как могла, повернулась к прозрачной стене. Шанс, что там не окажется воды, был мизерным — но, тем не менее, не нулевым. Волны уже били ей о подбородок; выбор у нее остался не велик. Набрав в грудь как можно воздуха, саламандра зажмурилась и нырнула. Ее и впрямь переместило за пределы комнатушки — вот только вода никуда не делась. Разделившись надвое, она бежала как над головой Альды, так и под ее ногами, причем оба этих течения двигались в совершенно противоположные стороны. Удивленно глядя по сторонам, саламандра невольно подивилась: если над ней всё было тихо и спокойно, то внизу бушевал неистовый поток, словно сжирающий сам себя. Мимо нее хлопьями снега проносились мерцающие огоньки; настороженно коснувшись одного из них, Альда услышала голос Терезы: «Если бы Кассиопея хотела быть найденной, она бы дала о себе знать.» — Вы повторяете всё, что я и так слышала? — недоуменно спросила Альда. Огоньки молчали, и потому она проплыла немного вперед, и коснулась следующего. «Наши способности слишком уж удачно дополняют друг друга, — раздался из него голос Оаны. — Ты видишь моменты прошлого, которые даже чье-то вмешательство не смогло стереть подчистую.» — Да, действительно, — пробормотала Альда, двигаясь от огонька к огоньку. Бурное течение под ногами тянуло ее назад, но мирные воды над головой настойчиво подталкивали ее дальше — вот только куда? Подхватив два огонька, заговоривших голосами Алисы и Лалли, саламандра поднесла их к глазам. Тьма несколько прояснилась: теперь она видела по бокам от себя искривленные скалистые стены, покрытые шрамами от многочисленных огоньков, которые относились к ним двумя противоположными течениями. Вместе они образовывали некое подобие коридора, больше похожего на… — Подземную реку, — пораженно выдохнула Альда и распахнула глаза. — Так, значит, сюда хотела нырнуть Моджин? Здесь можно найти Кассиопею? Схватив ближайший огонек, она получила обрывок сказки Хару: «…стереть грань между реальным и незримым, миром живых и миром духов…» — Ни среди живых, ни среди мертвых, — перефразировала Альда и ударила себя по ладони. — Тогда всё сходится! Кассиопея создала прорыв реальности и сама же в него провалилась! «Какой угодно демон вцепился бы в такой раздрай всеми зубами и когтями», — предупредил из другого огонька призрачный голос Хатриж. С подозрением нахмурившись, Альда протянула руку и коснулась еще одного воспоминания. «Она всегда считала, что справится лучше меня!» — воскликнуло оно голосом Сильваны. Дыхание перехватило у нее в горле. К какому же мрачному секрету ее так упорно подводили? Какой гнойный нарост ей присудили вскрыть? Маленький огонек, незримый издали, но следивший за Альдой с того самого момента, как она очутилась в розовой комнатушке, подплыл ближе и сел ей на раскрытую ладонь. Из него донеслась иная часть рассказа Хару: «…поговаривали, что Касси уже не прочь покинуть семью и провести остаток смертной жизни со своим чудаком…» — Только не говори, что ты так и сделала, — прошептала Альда. — Пожалуйста. Не нужно. Огонек сверкнул и превратился в изящную дверную ручку. Во тьме образовалась алая дверь, и саламандре не оставалось ничего другого, кроме как подойти ближе и открыть ее.***
Альда вышла из-под высокой арки и оказалась в цветущем саду. Аккуратная белая калитка отделяла его от обширного огорода; подойдя поближе и принюхавшись, саламандра различила ярко выраженные ароматы вербены, мяты и базилика — тех трав, что ценились в Тулле на вес золота. Их пытался разводить магистр магии природы, но под мрачными каменными сводами они неизменно хирели и чахли, как бы он за ними ни ухаживал. Здесь же они росли так, будто сами рвались из-под земли к солнцу, да так буйно, что Альде захотелось подойти и сорвать пару листочков. Уж такой-то мелочи вряд ли хватятся! Стоило ей перегнуться через калитку и протянуть руку, как из-за зеленых рядов капусты высунулись чьи-то длинные серые уши. Саламандра настороженно застыла, даже наплевав на глупую позу. Навстречу ей вышел кролик — причем именно что вышел, а не выпрыгнул. Одетый в синюю курточку, он важно нес две или три поразительно чистых морковки, уплетая еще одну за обе щеки. Следом показались упитанная крыса в желтом жилете и незнакомая Альде зверушка в красном свитере. Тело у нее было вытянутое, а мех белый; завидев саламандру, она улыбнулась и поинтересовалась высоким звонким голоском: — Вы тоже приглашены на чаепитие? — Эм… — Альда растерянно захлопала ресницами. Слово «сюрреализм» еще не значилось в ее вокабуляре, но его смысл уже начал на нее снисходить. Неловко соскочив с калитки, она отряхнулась и нервно кашлянула. — Я точно не знаю. Я тут совсем недавно. «Примерно минуты две», — так и хотелось ей добавить. — Ну разумеется приглашена! — послышался неподалеку приветливый голос. Из глубин сада, из той его части, что пряталась за зеленой листвой кипарисов, вышла светловолосая женщина в воздушном желтом платье. Улыбка у нее была добрая, а глаза — смеющимися; в руках она несла огромную корзину с апельсинами, которую для удобства прижимала к боку. Поставив ее у калитки, женщина отряхнула руки и обернулась к Альде. — Ты, верно, из новеньких? Сколько вас уже в поколении — двое, трое? — Я — пятая, — с небольшой заминкой ответила саламандра. Что-то во всей этой ситуации ее смущало… и пугало. Женщина изумленно охнула, прижав ладони к щекам. — Так много? — воскликнула она и тут же покачала головой. Судя по тону, известие страшно ее огорчило; она порывалась что-то добавить, но затем вдруг встрепенулась и улыбнулась, как ни в чем не бывало. Подойдя ближе, она ласково погладила Альду по плечу. — Рада слышать, что семья живет и процветает. Надеюсь, никто на меня не в обиде? — С чего бы им… — Альда осеклась, рассматривая женщину. На ладонях ее вспыхнули знакомые знаки — разорванный круг, рассеченный линией. Неужто?.. Саламандра нахмурилась, гадая, какие слова подобрать, чтобы всё сказанное прозвучало не слишком безумно. — Вы ведь… Кассиопея, я права? Сестра Сильваны и Моджин? Женщина рассмеялась — чисто и весело, как звенели бы колокольчики на летнем ветру. — Да, это я! — дружелюбно сказала она и подмигнула Альде. — И, между прочим, я и твоя сестра тоже! Так уж устроена наша большая семья — тебе разве не сказали? — Сказали, сказали, но… — саламандра никак не могла избавиться от гнетущего чувства тревоги. Нечто неправильное присутствовало в этом месте. Вот только что именно? Решив покамест потянуть время, она пробормотала: — Просто Хару себе все ноги сбила, пока вас искала! А вы, оказывается, здесь… — Ну, не так уж я далеко и ушла, — хихикнула Кассиопея и, повернувшись в сторону кипарисов, крикнула: — Хару! Хару, дорогая, иди сюда! Альда оказалась абсолютно не готова к тому, что из-за кустов выбежит маленькая девочка, лишь отдаленно похожая на ее сестру. Не было ни пушистых кошачьих ушей, ни длинного хвоста — даже вызывающий лиловый костюм, который когда-то привлек ее внимание в ледяной ловушке, сменился скромным платьем. В таком Альде представлялась разве что замученная Лалли, которая боялась собственной тени. И, тем не менее, девочка откликнулась на это имя. Когда она подбежала к Кассиопее и повисла на ее руке, Альда заметила что-то знакомое в чертах ее лица — но не более. Будь у нее хвост, она бы уже задрала его, как при первых признаках опасности. — Милая, ты, говорят, меня искала? — спросила между тем Кассиопея. Девочка с серьезным видом помотала головой. — Я — нет! — ответила она. — А вот папа — да! — Папа? — растерянно переспросила Альда. — Доменик тоже здесь? — Конечно, — рассмеялась Кассиопея, и чьи-то руки обняли ее со спины. Она слегка повернулась и оставила легкий поцелуй на его щеке. — Он там, где его жена и дочь. Альда подняла взгляд и почти сразу же припала к земле, издавая глухое шипение. Животные испуганно взвизгнули и убежали с огорода, побросав собранную листву и овощи. Не-Хару боязливо спряталась за ногой матери, а та, в свою очередь, в замешательстве уставилась на саламандру. — Что с тобой? — тихо спросила она. — Отойди от него, — процедила Альда; пламя разгоралось в ее венце всё выше и выше. — Это не Доменик. — Но как же… — начала было Кассиопея, но сестра грубо прервала ее: — Это не Доменик, это демон! Мужчина, по-прежнему державший Кассиопею за талию, действительно напоминал Доменика — во многих, многих аспектах. Вот только странные белые глаза, которые так привлекли ее внимание, существо скопировать так и не смогло. Они остались ярко-желтыми — точно такими же, как у Хару, одержимой демоном. Небо резко помрачнело, словно кто-то спрятал солнце под тяжелым серым покрывалом. Облака сгустились, став из белых практически черными. Ветер, прежде совсем незаметный, усилился, и высокие кипарисы опасно задрожали. Глаза Кассиопеи закатились и закрылись; тело ее полностью обмякло и повисло на сверкающих нитях, а паук — тот самый, с горящими желтыми глазами, — показал Альде свое истинное лицо. — Кто ты? — потребовала она, окружая себя стеной из пламени. Паук надменно фыркнул. — Забытый бог неведомого тебе мира, — глухо прошелестел он. Так могло звучать эхо шагов в сыром подполе или постукивание сухих веток по окну в ночи. Перемещаясь по своей паутине, он разглядывал саламандру, чуть слышно ворча под нос. — И я не привык делиться. Если ты явилась за Кассиопеей, то знай — без боя я ее не отдам, — он угрожающе подался к ней. — И тогда тебя ждет смерть. Альда зашипела, выпустив в него несколько огненных колец. В паутине образовались проплешины, и тело Кассиопеи накренилось, повиснув под немыслимым углом. Демон, нахмурившись, выстрелил в саламандру комком клейкой жижи, намертво пригвоздив ее к земле. — Она сама пришла ко мне, — сказал он, пока Альда пыталась высвободить ноги то огнем, то собственными силами. — Такая несчастная, такая одинокая… Я дал ей всё, о чём она мечтала, попросив не так уж много взамен. Я могу помочь и тебе, — он навис над ней, медленно перебирая длинными лапами. — Ты ведь еще не думала, как будешь выбираться из черного зеркала? — Как-нибудь разберусь! — тяжело дыша, откликнулась Альда. Проклятущая жижа быстро застывала, сковывая ее движения. Паук наклонил голову. — Сильно сомневаюсь, — прошептал он, переползая в сторону. — Видишь ли, в тебе должна быть частица демона, чтобы пробить путь наружу. Черные зеркала крепко держат тех, кого поглотили, и лишь таким, как я, под силу пустить рябь по их поверхности. Посмотри сюда, — он указал лапой в сторону калитки, и на ее месте выросла алая дверь с табличкой: «Только для кошек». — Здесь засел чужак. Используй его, чтобы спасти себя и сестру, и, даю слово, вы выберетесь в мир живых целыми и невредимыми. — А что насчет Кассиопеи? — крикнула Альда. — Что будет с ней? Паук развел лапами. — Она живет так, как всегда хотела, — ответил он. — Мне… доставляет удовольствие воплощать ее наивные представления о лучшей жизни, — паук доверительно забормотал Альде на ухо. — Как думаешь, долго ли она протянет, вновь столкнувшись с немилосердной реальностью? Той, где семья не понимает ее, а муж и дочь принадлежат другой? — он печально хмыкнул. — Кассиопее хотелось сбежать от проблем, и она прилетела прямо в мои раскрытые объятья. Я ли злодей в этой ситуации? Будь на месте Альды Хару, эти сладкие речи не нашли бы ровно никакого отклика. Но у Альды не имелось ни единого совместного воспоминания с Кассиопеей; она знала ее, только как неведомую сестру, из-за которой ей пришлось пережить несколько неприятных встреч и пару смертельных опасностей. В ней еще не выжглась беспрекословная преданность семье, да и многие особи К, с которыми она имела дела, остались ей глубоко несимпатичны. Что говорить — самое внятное объяснение ей дал призрак, который лишь условно приходился ей родственницей! Кроме того, Альда была огненной саламандрой — последней из своего племени. Инстинкты велели ей спасать то, что возможно спасти. Поэтому, когда паук протянул ей лапу, она пусть и неохотно, но пожала ее.***
— Поступим так, — сказал ей перед расставанием паук. — Ты никому не скажешь, что нашла Кассиопею или меня. Ни словом не обмолвишься, что обнаружила мой маленький мир ее фантазий. А я взамен буду заботиться о вашей общей сестре — так, как никто в твоей семье не способен. Идет? Альда отдернула руку. — Ты обещал рассказать, как нам с Хару отсюда выбраться, — сердито заметила она. — Что насчет этого? — Ах, да, — тихий смех демона эхом прокатился по огромной паутине. Длинная лапа постучала саламандре по виску. — Глаза — наше слабое место. Целься в них и пользуйся моментом. Поежившись от отвращения, Альда перешагнула порог. Всеобъемлющее ничто вмиг поглотило ее с головой, оставив парить в темноте и неизвестности. Но продолжалось это недолго: над саламандрой, подобно спустившейся с неба луне, вспыхнул огромный золотой шар. Поперек него медленно всплыла неровная черная полоса; лишь когда та расширилась и сжалась, саламандра поняла, что смотрит на колоссальных размеров зрачок. Который, в свою очередь, рассматривает ее. — Так-так! — прогрохотал бесплотный голос, и шар облетел вокруг Альды. — Смотрю, две сестренки всё же нашли друг друга! Полагаю, ты пришла попросить об услуге? — Да, — отозвалась она, поднимая перед собой руки. — Ты можешь кое-что для меня сделать. Два огненных кольца, вырвавшихся из ее широких бронзовых рукавов, схлестнулись крест-накрест поперек зрачка. Демон взвыл от боли, и непроглядная темнота пошла крупными трещинами, из-за которых пробивался тусклый свет. Альда призвала в пальцы огненный хлыст и, щелкнув им в сторону разбитого шара, крикнула: — Заткнись и отдай мне сестру! — Мой глаз! — вопил демон, слепо уворачиваясь от ударов. Стоило струе огня попасть в цель, как неровный черный кусок отделялся и падал, обнажая ясное небо. От его света очертания демона становились четче, и Альда мало-помалу начинала различать три острые грани, отливающие красным. — Мерзавка! — пророкотал из них гневный рев. — Ты хоть знаешь, как долго он восстанавливается? — Тебе было велено молчать! — рявкнула она в ответ и посмотрела по сторонам. — Хару! Хару, выходи! Я пришла за тобой! Я знаю, как нам выбраться! Ослепленный треугольник расхохотался — да так громко, и Альде пришлось зажать уши, чтобы ненароком не оглохнуть. — Глупая ящерка! — сказал демон. — Думаешь, ей есть до тебя дело? Ей нужна лишь Кассиопея, и никто больше! Альда ухмыльнулась, сжимая в кулаке хлыст. Решение пришло на ум мгновенно. — Кассиопеи здесь нет! — как можно пронзительнее крикнула она. — Он обманул тебя, Хару! Мы же проверили все варианты, помнишь? Он просто тянет время, затягивая тебя всё глубже в зеркало! — она хлестнула по демону струей огня, отгоняя его подальше от себя. — Он решил просто бросить тебя здесь, а потом удрать! Некий отросток тени перехватил ее хлыст прямо перед самим ударом. Треугольник вспыхнул красным и взмыл вверх, разрастаясь до размеров летающей многоярусной пирамиды. Разделившись натрое, он выпустил щупальца из новых граней и обвил ими руки и туловище саламандры. — Думаешь, ты тут самая умная? — раздался рык из трех частей его пасти. — Вы для меня не больше, чем блохи! Трещина на золотом шаре опасно уменьшилась, и Альду охватил испуг. Что, если она слишком медлила? Что, если паук обманул ее? Что тогда… Внезапно в его глазе что-то вспыхнуло голубым. Зрачок мелькнул — и пропал: на его месте из золотого шара теперь высовывалась когтистая рука. И между ее пальцами бегали ослепительные разряды молний. Раздался треск, а следом — пронзительный писк; демон резко уменьшился и собрался воедино, а щупальца его разметались в черную пыль. Хару, купаясь в ярко-голубом сиянии, грациозно выпрыгнула из его глаза, а затем, перекувыркнувшись в воздухе, выпустила в демона три электрических разряда — в каждый из его углов. Приземлившись на колено, она подала руку сестре и рывком подняла ее на ноги. — Я не потерплю, чтобы меня звали блохой, — фыркнула Хару, раздраженно дергая хвостом. Скосив взгляд на Альду, она поинтересовалась: — Ну и какой же у нас план? Предположив, что слов благодарности ждать не стоит, она выпалила: — Нам нужна частица демона, чтобы покинуть зеркало, — поморщившись, она посмотрела на корчащуюся в муках темно-красную массу. — Вот только как… Хару расплылась в улыбке и облизнулась. — О, очень просто, — она обнажила клыки. — Стань дикой! Альда удивленно посмотрела сначала на нее, а потом — на демона. На то, как она подбегает к нему и жадно впивается в одну из его граней. Как жует и заново припадает к кричащему и слепому демону. Венец ярко вспыхнул на ее голове. Что ж, ела она и не такое. Не слушая его истошных воплей, Альда отрывала кусок за куском и отправляла их в рот, практически не разжевывая. Они ели. И ели. И ели. Пока, наконец, в небе над ними не появилось крохотное окно, по форме и виду своему напоминающему старинное зеркало в тяжелой раме. Схватившись за руки, особи К взмыли к нему и потянулись вперед, желая как можно скорее очутиться… …на полу секретного архива, прямо у ног Джиллиан и пришедшей в себя Кассандры. Не веря собственным глазам, Альда помотала головой и провела ладонью по тонкому синему ковру. — Свобода, — изумленно выдохнула она. — Мы свободны! Хару хихикнула и звонко чмокнула сестру в щеку.