Огородное пугало
10 ноября 2025 г., 19:14
- Говорю тебе, Уильям, - голос Альберта по-мальчишески дрожал, а зеленые глаза расширились от страха. - Там точно кто-то есть!
Уильям расстегнул спальник наполовину, постарался не зевать, хоть Альберт и разбудил его часа в два ночи, и принял сидячее положение. Кажется, дело требовало его вмешательства. Альберт уже минут десять рассказывал о том, что рядом кто-то ошивается, и это как минимум смущало. Как максимум - беспокоило, только больше Альберта, чем самого Уильяма. Если там бродит кто-то один, то уж семеро мужчин с ним точно справятся. Еще и мисс Тэйт поможет - она обычно не привыкла отсиживаться в стороне, когда Моран влезал в драку. Ирис была сослуживицей полковника, ее военная подготовка позволяла справиться с мужчиной комплекции Морана в одиночку, хоть при этом девушка не выглядела очень мускулистой. О чем так беспокоился Альберт, было непонятно. Хотя… может, он считает, что этот ночной гость, кем бы он ни был, положил глаз на Луис? И попытается ее украсть под покровом тьмы? Тогда дело действительно требует немедленного разбирательства!
- Где этот подлец? - спросил Уильям, прищурившись и оглядевшись так, будто “этот подлец” мог незаметно забраться в палатку, пока Альберт жаловался.
Старший Мориарти слегка оторопело присоединился к оглядываниям. Затем все-таки понял суть вопроса и поспешил дать ответ:
- В поле. То прячется в зарослях, то показывается из них.
В этот раз группа стала лагерем неподалеку от фермы, занимающейся выращиванием кукурузы. Поле, покрытое рослыми стеблями, заканчивалось у широкой прямоугольной поляны, за которой следовала лесополоса. В этой местности было разрешено устраивать кемпинги, хоть официальной стоянки здесь и не было. Дневной переход у группы выдался тяжелым, потому до кемпинга, в котором они изначально планировали остановиться, они не дошли. Стать лагерем рядом с фермой виделось хорошим выбором.
- Если что-то будет нужно, можем сбегать к владельцу участка! - весело размышлял Шерлок, еще когда отряд ставил палатки.
Сейчас у Уильяма возникла мысль сбегать к владельцу участка и попросить вызвать полицию. И туристам, устроившимся на ночлег рядом с его имением, спокойнее будет, и его кукуруза будет целее. Очевидно, по полю в данный момент шастал именно кукурузный вор, однако нет никакой гарантии, что он не захочет наведаться еще и в лагерь за Лу… или за кем-то еще.
- Ладно, - он зевнул и вздохнул. Спать все еще хотелось больше, чем идти разбираться с ночными кукурузными поползунами, однако безопасность Лу… то есть, лагеря дело важное. - Пойдем посмотрим.
Набросив на себя куртки и обувшись, оба брата выбрались из палатки. Рядом с палаткой Ирен и Лу никого не было, что заставило их вздохнуть с облегчением. Значит, внимание нужно будет обратить именно на поле. Уильям бросил взгляд краем глаза на палатку Морана, Фреда и Ирис, но услышанные им звуки, исходящие оттуда, намекнули, что эту палатку лучше не беспокоить, а еще - что Фред спал, должно быть, в фургончике Ирис. Что ж… Если дела примут скверный оборот, то Моран со своей дамой, как настоящие военные, оденутся за сорок пять секунд и будут готовы прийти на помощь. Уильям на это искренне надеялся, Альберт тоже.
К зарослям кукурузы Уильям пробирался кошачьей походкой, Альберт семенил за ним, стараясь не переключиться на грацию картошки. Вокруг было довольно тихо. В кукурузе никто не шуршал. Альберту уже подумалось, что, может, ему привиделось, только он смахнул эти мысли и продолжил красться вслед за братом.
Достаточно долгое время привычные звуки раскинувшейся среди полей фермы не нарушало ничего странного. Уильям уже успел вздохнуть с облегчением. Волнение Альберта тоже немного отступило. Он собирался издать такой же облегченный вздох, когда в поле раздался очень знакомый ему шум. Они с Уильямом обернулись в сторону звука, придя в полную боевую готовность.
С их позиции ничего видно не было, но звук был слышен отлично. Кто-то активно проделывал себе дорогу сквозь стебли кукурузы. Уильям насторожился и вспомнил уроки фехтования, которые посещал, еще будучи подростком. Только шпаги у него при себе, конечно же, не было, потому он воспользовался первым, что попалось под руку, - какой-то скрюченной дровенякой, которая на шпагу не походила от слова “вообще”. Альберт тоже вспомнил, что фехтовал в детстве. И решил, что дровеняка всяко лучше, чем ничего, потому тоже вооружился какой-то крючковатой палкой. Они простояли наготове две или три минуты. И звуки в кукурузе стихли.
Через несколько минут их снова потревожили не только звуки. В лунном свете над кукурузными зарослями мелькнул очень узнаваемый силуэт шляпы-котелка. Выглядел головной убор таким потрепанным, что у братьев отпали последние сомнения. По полю бродит преступник. Возможно, какой-нибудь бедняк-бродяга. Ему можно было посочувствовать. Однако даже его бедность не является оправданием для того, чтобы безнаказанно воровать чужую кукурузу и чужих сестер! Мысли о том, зачем в таком случае ему вообще могла бы понадобиться Луис, ни Уильяму, ни Альберту в голову как-то не пришло.
Снова наступила тишина на пару минут, а затем ночной шуршащий неприятель начал делать свое шумное дело совсем близко. Теперь была видна не только его шляпа, но и части краев пиджака и боков брюк. Низ пиджака, как заметил Альберт, был таким же поношенным и потрепанным, как и шляпа. И двигался бродяга как-то странно - раскачивался из стороны в сторону. “Еще и пьяный! - возмущенно подумал старший Мориарти. - Это уже совсем ни в какие ворота!” Испытав от всего этого зрелища внезапный прилив отваги и забыв, что в такие момент еще желательно обдумывать свои действия, он глубоко вдохнул и заорал что есть мочи:
- Стой где стоишь, паршивец! Мы вооружены!
Уильям от такого крика брата сам застыл на месте. Но, кажется, и в кукурузе подозрительные похождения прекратились. Зато у Альберта проснулось очень живое желание двигаться, причем не просто двигаться, а искать приключения на то место, где это желание у него зудело. Перехватив поудобнее палку, он с военной бравадой рванул в гущу кукурузных зарослей. Уильяму пришлось последовать за ним.
Нестись по кукурузному полю с такой же скоростью, с какой бежал Альберт, Уильяму было трудно, но он старался не отставать. Брат бежал чуть впереди и выкрикивал на ходу, как он вооружен и очень опасен, размахивая своей палкой, словно мечом. Уильям пару раз попытался крикнуть ему, чтобы перестал так голосить, однако, кажется, воображаемое сражение уже так сильно увлекло зеленоглазого, что на голос младшего брата он не реагировал.
Прекратилась беготня так же внезапно, как и началась. Альберт вдруг резко затормозил, Уильям на всей скорости вписался ему в спину, они вдвоем чуть не повалились вперед, но, благо, им удалось все-таки устоять на ногах. Уильям, выпрямившись и твердо почувствовав опору под ногами, вышел из-за плеча Альберта, готовый встретиться с тем, что заставило брата остановиться. И обнаружил трясущегося гражданина, весьма прилично, хоть и по-домашнему, одетого. Хмыкнув, Уильям огляделся, ведь он точно помнил потрепанный котелок и порванный местами пиджак. Эти детали одежды не заставили себя ждать. Они были рядом, только надеты они были не на гражданине, а на известной конструкции для сельской местности, именуемой огородным пугалом.
Альберт оторопело переводил взгляд с мужчины на пугало и обратно, явно неспособный сейчас вести адекватный диалог. Так что Уильяму пришлось взять переговоры на себя.
- Простите, пожалуйста, - он примирительно поднял руки и улыбнулся. - Вы, должно быть, владелец этой фермы?
По-домашнему одетый мужчина быстро закивал, не сводя взгляда с блондина.
- Извините, что побеспокоили Вас, - снова попросил прощения Уильям. - Мы заметили в вашем поле какое-то подозрительное шевеление. И решили, что к Вам забрался вор. Понимаете ли, мы встали лагерем на поляне рядом с Вашей фермой… Услышали, как кто-то шумит в зарослях, не смогли остаться в стороне от этого дела.
Уильям рассказывал долго и много, в подробностях, владелец фермы же не проронил ни слова, он только кивал и старался не моргать. Альберту показалось, что этот человек до сих пор напуган, и ему стало как-то неловко за свои бравые похождения с палкой. Однако думалось ему больше не о собственном сомнительном геройстве, а об облегчении от того, что встреченный ими человек оказался всего лишь хозяином поля. Не вором, не дебоширом и не преступником.
Когда Уильям и владелец фермы пожали друг другу руки и даже пожелали доброй ночи (тогда, кажется, владелец фермы впервые заговорил), Альберт умиротворенно вздохнул. Пугало в шляпе-котелке и порванном пиджаке лежало у его ног, впереди были слышны удаляющиеся шаги хозяина поля, а вокруг мерно шелестела листьями кукуруза.
- Ну, - улыбнувшись, сказал он Уильяму, - все хорошо, что хорошо кончается!
- Да, - кивнул брат, ответив мягкой улыбкой. - Будем надеяться, он не вызовет полицию.
Примечания:
Надеюсь, вы рады новой части))) Благодарю, что продолжаете читать) Как обычно, буду рада оценкам и отзывам!)))