***
— Спасибо, — рассеянно произнёс Мукуро, как только закончился первый бой. — За что? Мукуро встряхнул головой, будто отгоняя от неё туман или дым, и улыбнулся. — Я дрался не только здесь и немного попал под иллюзию. Когда ты с ним разобрался, у меня перестала болеть рука. Поэтому я сказал «спасибо». Присев на корточки, Хибари снял с безучастного тела кольцо. — Вот как. Он убедился, что ему не показалось — Мукуро правда сегодня был вялым; только не из-за каких-то неочевидных последствий Вендикаре, которых Хибари до сих пор опасался, а по своему желанию — он добровольно рассёк внимание, рискуя из-за этого пострадать. — Кажется, я предлагал тебе поехать куда угодно вне Намимори, — сдержанно напомнил Хибари, вставая. — Ты выбрал поехать со мной, но мысленно находиться где-то ещё? — Мой медиум тоже сейчас в Намимори. Вообще-то я использовал его последнюю пару часов. Мукуро нагло смотрел прямо в лицо, явно ожидая реакции. Хибари не мог ни осудить, ни одобрить его поступок: Мукуро старался ради Намимори — но всё-таки он не попросил защищать себя, пока растрачивал силы на медиума, и тем самым поставил на кон своё настоящее тело; вероятнее всего, он поступил так, поскольку не сомневался, что в любом случае получит необходимую помощь, то есть из-за доверия, — но всё-таки вёл себя не слишком разумно. — Теперь ты и сам здесь, — произнёс Хибари, решив, что Мукуро надумает в словах какой-нибудь смысл. — Ага, — невинно улыбнулся Мукуро. — Я знаю. — Кажется, это всё, — отстранённо сказал Мукуро, глядя куда-то в сторону и на землю. — Ты опять используешь медиума? Мукуро поднял глаза со вполне дружелюбным видом. Раздражающе расслабленным, как обычный человек с хорошим настроем, он при этом не выглядел. — Просто задумался. Решаю, где я мог бы поужинать. Не первый раз Хибари казалось, что Мукуро смотрел на него выжидающе. Это сбивало с мыслей. — Я не просил тебя сегодня о помощи. Тем не менее, в качестве благодарности я могу оплатить для тебя еду. — Я и сам могу тебя угостить, — мирно заверил Мукуро. — Будет вполне достаточно, если ты выберешь заведение и отдохнёшь в нём вместе со мной. — Я не устал. — Зато я очень устал. Надеюсь, ты позволил мне приехать в Намимори не для того, чтобы в конечном итоге со мной сразиться. — Даже не надейся, что мои мотивы были иными. Мукуро вдруг качнулся вперёд: за миг до падения он успел выбрать лишь направление, в котором сейчас завалится. Почувствовав вес на плече, Хибари тут же прижал Мукуро к себе, чтобы тот не упал на асфальт, — просто желая защитить его от удара и до последнего не сознавая, что Мукуро окажется у него в объятиях. Одной рукой Хибари держал его под рёбрами, другая легла выше и пальцами заехала под куртку. Ткань под ней оказалось очень тёплой; похоже, дурацкая куртка всё-таки согревала плечи — и при этом ниже позволяла касаться Мукуро сквозь одну только футболку. Хибари прижал его к себе крепче; даже не ради безопасности. Держать Мукуро было не слишком сложно, только неудобно, зато — очень приятно. С небольшим опозданием Хибари напомнил себе, что он поймал не самого Мукуро, а лишь его тело, но сразу укротил эту мысль — хотя сейчас Мукуро находился не здесь, всё-таки он собирался вскоре вернуться, и его не отвращала идея оказаться при этом в объятиях. Он охотно принимал услугу, и Хибари, её оказывая, всё меньше сомневался в своём особом к нему отношении. Когда Хибари неумело погладил его по спине, Мукуро вдруг запрокинул голову — его затылок лёг на плечо — и открыл глаза. Встать он даже не попытался — так и продолжил висеть на руке, покачиваясь, как в гамаке. Практически вертикальном. — Я просто хотел проверить, уронишь ты меня или нет, — объяснил он, гадко улыбаясь. — Я видел, как ты на меня смотришь, потому что сам смотрел на тебя не меньше. — Тебе удобно так стоять? — Нет. Можно сказать, я продолжаю проверку. Хибари осторожно поставил его на ноги. Мукуро опять к нему прижался; он был выше, и теперь это чувствовалось. — Если бы ты отпустил меня, я бы просто упал с небольшой высоты. В худшем случае я рисковал только этим. Теперь же я знаю, что ты неплохо ко мне относишься. Разве это не было гениальным ходом с моей стороны? Хвалясь, Мукуро незаметно сжал ладонь Хибари, переплёл пальцы и этим лишил себя надежды на ответ, потому что сильно отвлёк от разговора. Такой детский, нелепый жест. Хибари несколько раз прикидывал, мог ли он обнять Мукуро, или поцеловать его, или переспать с ним — но о чём-то подобном даже не размышлял. Только сейчас он понял, что без отвращения держаться за руки с кем-то другим — он бы тоже не смог. Совсем недавно Хибари удерживал его на весу. У Мукуро не хуже получалось удерживать его на месте взглядом. Пространство между пальцами великолепно снабжалось кровью: там Хибари лучше всего чувствовал пульс и тепло. — О чём думаешь? — поинтересовался Мукуро. Хибари снова ничего не ответил, и тогда Мукуро добавил: — Я — о поцелуе. Правда ли он был бы сейчас уместен, или мне так только кажется. Немного трудно было разговаривать с человеком, чей взгляд обращал горло в камень. Хибари рассчитывал выработать иммунитет в самое ближайшее время — постоянными тренировками. К счастью, уже сейчас Мукуро неплохо понимал его и без лишних слов. Даже в боях, за доли секунды; когда Хибари и сам не мог точно сказать, как собирался действовать. — Примерно о том же.Не смотри
22 июня 2025 г., 23:59
— Поедешь в Токио к остальным, — глядя на Ямамото, бросил Хибари. Потом он повернулся к Мукуро, резко выдохнул и сказал: — Делай, что хочешь, но держись от меня подальше. Я поеду в Намимори.
На Мукуро он старался смотреть как можно меньше.
— Нет, — воспротивился вдруг Ямамото, о присутствии которого Хибари уже наполовину забыл. — Одному в Намимори будет слишком опасно.
Хибари допускал, что сейчас ему придётся спорить, но от Ямамото — ожидал абсолютной покорности.
Со стороны Мукуро донёсся смешок, и Хибари с раздражением обернулся.
Из тюрьмы Мукуро появлялся на людях через медиумов, которым придавал внешность себя пятнадцатилетнего, — даже уродливую форму Кокуё он редко сменял на что-то приличное. После его освобождения Хибари остерёгся не то что назначить дату будущего поединка, а даже её обсудить: представил, как Мукуро не восстановится в срок, постыдится признать ошибку, придёт драться слабым, пострадает — и промолчал. В итоге Хибари встретился с ним лишь через две недели, не один на один. Тогда-то, хотя ему неудобно было вести наблюдения, он и заметил, что Мукуро выглядел непривычно: за пять лет у него похудело лицо, вытянулась фигура и стали пропорциональными кисти. Последнее сильнее всего бросалось в глаза: Хибари сам удивлялся, как он раньше не замечал, насколько крупными относительно рук у Мукуро были ладони. Скорее всего, как раз из-за этой несоразмерности он выглядел по-детски даже на официальных встречах, где появлялся в строгих костюмах. Больше он не казался подростком, и Хибари с трудом отводил от него глаза.
Дело было вообще не во внешности — просто она мешала забыть, что ситуация изменилась: Мукуро стал сильнее и наконец-то обрёл свободу. У Хибари больше не получалось отгонять ненужные мысли тем, что Мукуро находился в тюрьме и любые чувства к нему всё равно ни на что не влияли.
Поведением и мимикой Мукуро давал лишние поводы за собой наблюдать. Не смотреть на него — значило упускать что-то занятное.
Хибари старался себя контролировать — но до сих пор помнил тот коротенький разговор, избежать которого у него не вышло.
— Что думаешь? — спросил Мукуро, слегка наклонив голову. Всё-таки поймал взгляд.
У Хибари пересохли горло и губы.
— О чём?
— О том, как я теперь выгляжу.
— Новая причёска?
Мукуро негромко рассмеялся: сдержанно, даже мило. У Хибари в груди похолодело. Утрированным отсутствием интереса, чем-то вроде шутки, он рассчитывал уйти от неудобного разговора. Чутьё подсказывало ему, что Мукуро, обо всём догадавшись, рассмеялся как раз над этим.
Будь оно иначе — Мукуро бы лишь улыбнулся.
Мукуро кашлянул.
— Извини, — сказал он. — Я думал, возражение Ямамото тебя разозлит. Не ожидал увидеть на твоём лице удивление. Это было забавно.
Его тёмно-серая лёгкая куртка, под цвет брюк и перчаток без пальцев, заканчивалась примерно на уровне лопаток; почти на том же месте, до которого за спиной доползал хвост. Она была расстёгнута, и Хибари никак не мог понять её назначение: выглядела странно, много тепла не давала. Из-под неё торчала футболка бледной камуфляжной расцветки.
Безуспешно стараясь не скользить по Мукуро взглядом, несколько секунд Хибари мысленно повторял, что чем быстрее он окажется в Намимори, тем меньше от нападения пострадают здания — и, в общем-то, местные жители.
Потом он не выдержал и выбрал добираться до поезда в дикой спешке, но потратить полчаса и разобраться с текущей проблемой. С тем, что Мукуро опять насмехался.
Хибари шагнул в его сторону, и одновременно вперёд выступил Ямамото: с какой-то примирительной глупостью встал между охотником и законной добычей.
В жесте сдачи Мукуро поднял ладони к низу короткой куртки. Даже сейчас он не выглядел жалко. На его лице было написано отнюдь не смирение.
— В Намимори может быть только один порядок, — произнёс Мукуро, глядя Хибари в глаза.
В тот же миг, когда Хибари соотнёс его слова с теми, что прозвучали в их первую встречу, — Ямамото, продолжая играть в миротворца, развёл руки.
Мукуро качнулся назад, избегая прикосновения.
— Этот порядок — твой, — добавил он, и только поэтому Хибари к нему не бросился. Кажется, Мукуро сам чуть-чуть испугался вероятных последствий. — Пожалуйста, позволь мне помочь. Я не хочу, чтобы твой город пострадал.
Звучал он искренне. Сложно было отказать его волнению.
— Хорошо.
Ямамото медленно опустил руки. Только тогда Мукуро расслабился и перестал слегка отклонять корпус назад.
Даже в телах медиумов он нередко вёл разговоры так, чтобы вовремя отойти и сделать неуместным объятие или рукопожатие.
Хибари замечал это, потому что сам ненавидел, когда его трогали.