«Путешествие с Кейлом и его тройняшками»

Перевод
PG-13
В процессе
371
1
переводчик
Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 113 страниц, 37 149 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
371 Нравится 78 Отзывы 157 В сборник

Часть 11 "Несколько потасовок"

Настройки
Примечания:
Малыши злы и печальны… Ганс не знает, что делать. С тех пор как они проснулись сегодня утром вместе с маленьким мастером Сайрусом и юным мастером Кейлом, у них плохое настроение и они дуются на него. Ганс не мог не заметить сходства с молодым мастером… Он пытался развеселить их любимыми книжками, которые всегда читал им молодой мастер Кейл, но это ничего не дало. Он знал, что они расстроены, потому что их опекун взял с собой только Сайруса. Понимает ли он, что Ганс уверен: они никогда не видели, как выглядит внешний мир, и, возможно, им интересно, как он выглядит? Ганс тоже был бы немного расстроен, если бы такое случилось. Кроме того, малыши, похоже, привязались к молодому хозяину и расстроились бы, если бы не могли видеть его хотя бы раз в час. Поэтому такое неожиданное долгое путешествие, как это, вероятно, вызвало у них стресс. Ганс вздохнул и посмотрел на младенца, который неподвижно лежал в кроватке. Люди могли бы подумать, что это послушные дети, которые радостно лежат на кроватке, пока не посмотрели бы на лицо, глубоко нахмуренное и больше похожее на дулю. Он не знает, как улучшить их настроение… Он сказал бы, что они немного драматичны. Кейл и их Хён не уезжают надолго, но им просто не по себе, когда они не слышат лепета Хёна, когда Кейл качает их на руках или когда он читает им книгу. У ребенка сейчас эмоциональный срыв, но они помнят, что Кейл просил их хорошо относиться к Гансу. Поэтому они не плачут. Они уже взрослые люди изнутри, разве не должны вести себя соответственно? Сейчас они не слишком в этом уверены; им становится трудно сдерживать крики, грозящие вырваться наружу. Халид посмотрел по сторонам. Там мистер Боб, плюшевый, которого купила для них мама… Он хочет, чтобы мистер Боб обнял его. Он потянулся к плюшу своими короткими и пухлыми ручками, и мистер Боб успокоил его, как это сделал Кейл. Он расстроился, что его руки слишком коротки, чтобы дотянуться до плюша на углу кроватки. Он тихонько хныкал, его детский инстинкт был напряжен, поскольку он не мог получить то, что хотел. Ганс увидел движения Халида и быстро решил проблему малыша; в одно мгновение хныканье прекратилось, а надутость ребенка уменьшилась. Ну что ж, по крайней мере, на одного ворчливого ребенка стало меньше.

***

Брызги! «Уф! Сайрус…» Он пытался впервые искупать Сайруса в детской ванночке, но малыш продолжал брызгать на него водой. Это продолжалось уже три минуты, и он никак не мог закончить купание. Он вздохнул; он не мог держать ребенка в воде слишком долго, поэтому закончил купание так быстро, как только мог. Его одежда намокла, как будто это он, а не малыш, принимал ванну. «Ладно, хватит, Сайрус». Малыш, как ни обидно, мило лепетал ему вслед; он ни на секунду не мог рассердиться на эти круглые глаза… Он вздохнул: вот что называется отцовством… Он завернул ребенка в мягкое полотенце, а затем осторожно высушил его голову. Он вспомнил, как Бог Смерти сказал ему, что та сторона генов от темного эльфа, который скрывает свое наследие с помощью магии, а значит, человек, скорее всего, выглядит не так, как он выглядит без маскировки. Он рад, что Смерть сказала ему, что его ребенок не проявил особых признаков того, что он темный эльф. Его темно-каштановые волосы почти не видны, и только те, кто видел его вблизи, заметят цвет крошечных прядей. Первыми, кому он должен рассказать об этом состоянии, будут его слуги, те, кто ближе всего к его детям, а затем и его семья. Но он также не может держать своих малышей в неведении, поэтому объяснит им все позже. По крайней мере, это дурацкое устройство связи Бога с ним оказалось полезным. Он проверил температуру ребенка: она была не такой плохой, как раньше, но все равно теплой. Первая и вторая недели лихорадки были самыми тяжелыми; Сайрус постоянно плакал, и у него была высокая температура. Он постоянно кашлял и чихал, а его глаза на той неделе сильно опухли. Кейл не хочет, чтобы подобное повторилось с его детьми. Кейл купил одну из детских одежек: это была беличья одежка, и он решил, что она подходит Сайрусу, и купил ее. После того как отец узнал о внуках, он стал давать ему в десять раз больше денег. Он даже постоянно присылал ему рекомендации о лучших магазинах, где можно купить все необходимое для ребенка. Мать вела себя так же, только покупала для них столько одежды, что он едва мог ее сосчитать. Он содрогнулся, вспомнив, сколько подарков скопилось в детской. Он покачал головой, возвращаясь к своему ребенку. Мальчик лежал на животе, а на его голове красовалась шапочка. Какая прелесть! Крошечный беличий хвостик на спинке и милые беличьи ушки делают его еще более милым! Кейл ворковал при виде этого зрелища. Он вспомнил, как Атлас, его чувствительный мальчик, все время пытался перевернуться со спины на живот. Это было такое милое зрелище, что он достал записывающее устройство, чтобы записать его.Он не может забыть, как его малыш Халид не любит лежать на животике и выглядит преданным каждый раз, когда он его так укладывает. Если бы он мог, он бы сам перевернул его, но проблема в том, что он не может, поэтому стало еще смешнее видеть, как он пытается перевернуться на спину. Кейл иногда так делал, чтобы поиздеваться над ним, а потом снова перевернуть, чтобы малыш не затаил на него обиду. Кейл хихикнул при этих мыслях, но тут же вспомнил, что не разговаривал со своими малышами, которые остались дома. Поскольку он весь день провел в карете, у него не было времени поговорить с ними. Он знал, что его малыши наверняка будут скучать по своему Хёну, ведь они никогда не разлучались с самого первого дня. Кейл посмотрел на сумки, поставленные в углу комнаты. Он пожалел, что не взял с собой мага или устройство связи… Надо было взять с собой средство связи с камнем мгновенной маны, чтобы зарядить его. Он хочет увидеть своих малышей хотя бы на час. Он выглянул в окно: снаружи все еще суетились люди, и магазины в городе были еще открыты. Может быть, если повезет, ему удастся купить устройство связи, но он не может выйти из дверей гостиницы: внизу слишком много людей. Он предпочел бы, чтобы это поручение осталось в тайне. Рыцари будут следовать за ним и не позволят ему остаться одному, к тому же это привлечет слишком много нежелательного внимания, он не сможет спрятать ребенка, когда за ним наблюдает множество людей, к тому же, кто не узнает, кто он такой, увидев его, ведь он — мусор на территории Хенитьюзов, и появление его на улице, да еще и с ребенком, вызовет нежелательные слухи и угрожает повредить позиции Басена в получении места наследника… Может, просто сказать Рону, чтобы он купил его? Да нет… Он не собирается отправлять старика на эту опасную территорию. Ему плевать, что Рон сильнее его; он не должен посылать старика посреди ночи вот так. Кроме того, ему скучно, а осмотр достопримечательностей будет забавным, тем более что Кейл впервые за сто лет вышел за пределы своей территории. Или он может просто улизнуть! Это не проблема! Он уже много раз ускользал от взгляда Рона, это не составит труда. Сайрус посмотрел на свего опекуна, которая улыбалась про себя, словно замышляла что-то недоброе. «Что ты задумал, мама…» Крикнул он в ответ, привлекая внимание рыжего. «О, Сайрус. Мне нужно выйти и кое-что купить; пожалуйста, будь хорошим мальчиком и оставайся здесь, хорошо?» «Что! Куда ты идешь?! Ты не можешь оставить меня здесь! Ты пытаешься улизнуть? Это нечестно, я хочу идти!» Он яростно лепетал на своего опекуна, прижимаясь головой к матрасу и размахивая руками; называйте это детской истерикой, если хотите; Кейл, видевший такое уже много раз, понимал сварливую манеру маленького бельчонка. «Тебе небезопасно выходить на улицу в такое время, Сайрус. Здесь ты более защищен». «Что за лицемер!» Он чувствовал, как нарастает головная боль. Он продолжал кричать и лепетать на старшего, пока не почувствовал, что его лицо покраснело. Кейл вздохнул; лихорадка могла подняться снова, если он не успокоит разгневанного ребенка. Вздохнув, Кейл наконец сдался перед истерикой ребенка. «Хорошо, хорошо, я возьму тебя с…» «Вот это уже лучше». Сайрус, услышав его слова, мгновенно успокоился и продолжил свое дело, пиная матрас и изображая рыбу, плывущую под водой. «Ты, драматическая задница, как ты мог изменить свое поведение после всего, что было». Кейл почувствовал себя подавленным, когда ему удалось легко вывести из себя ребенка; он бросил на него полусерьезный взгляд. Что ж, он неравнодушен к милым вещам; теперь не о чем жалеть; пора переодеваться и выходить. Он больше никогда не будет проказничать…

***

Он просто гулял со своим ребенком под большим пальто, которое было на нем. Он тихонько выскользнул из гостиницы через окно; он отвлек Рона тем, что принес ему из кареты лисенка Сайруса. Сайрус случайно оставил его в карете, а Кейл забыл его забрать. Он лежал под таким количеством одеял и подушек, что у старика будет время найти его. Он также велел ему постирать плюшевую игрушку, поскольку Сайрус уже ронял ее, когда они останавливались пообедать. Это даст им достаточно времени, чтобы сходить по делам. Кейл задается вопросом, зачем он вообще это делает. Но, может быть, он сможет купить здесь что-нибудь новое для малышей. Он слышал, что эта часть территории славится своими сувенирами. Кто бы мог подумать, что он столкнется с первым сыном маркиза Стэна… Да еще и в самый разгар покушения… Все знают о том, что случилось со старшим сыном маркиза. Он был смещен с поста наследника из-за того, что его парализовало после того, как на него был послан наемный убийца. И все знают, кто послал этих людей — его младший брат, тот самый Венион Стэн, из-за которого Кейл был так не согласен ехать через эту территорию. Кейл входил в магазин магических приборов. Ребенок беззастенчиво прижимался к его груди, и это становилось все более неловким; он прикрыл голову шапкой из плаща, стараясь, чтобы рыжие волосы не попали в поле зрения. Но тут он заметил небольшую суматоху в конце магазина. Он был уверен, что это отдельная комната, но в ней слышался спор; похоже, они старались не шуметь. Все было хорошо, пока глупый бог вдруг не закричал, чтобы он кого-то спас. Это было так громко, что у него зазвенело в ушах, но он был уверен, что слышал, как Бог сказал что-то об убийцах и комнате. Он спрятал малыша в укромной части лавки, накрыв его плащом — у него еще было чем прикрыть лицо, так что все будет в порядке; он не мог брать его с собой в такие глупые потасовки, как эта, — безопаснее оставить его без присмотра, чем ввязываться в драку, от которой он точно не сможет его защитить. Он приложил палец к губам и издал тихий звук, прежде чем уйти. Он уверен, что малыш понял, о чем идет речь. Он достал маску с шапкой, которая закрывала его голову; волосы все еще были видны, но, по крайней мере, не бросались в глаза. Он подошел к двери и стал ее открывать — она была заперта; что за глупый ассасин, он уверен, что старик, который служит у него дворецким, в сто раз лучше этого парня. Разве ассасины не должны полагаться на скрытность? Даже глухой может услышать, что они пытаются сделать внутри. Он позаботился о том, чтобы шляпа закрывала большую часть его волос и лица; если бы у него было время, он бы надел маскировку, прежде чем врываться в дом, но между модой и жизнью на грани смерти он согласился бы выглядеть немного неряшливо только в этот раз. Он рад, что хотя бы взял с собой оружие, прежде чем улизнуть. «Что …» сказала женщина, прежде чем снова сосредоточиться на том, что она делала. Он посмотрел на суматоху: один из убийц сражался в рукопашном бою с женщиной, которую он не узнал, в то время как еще двое убийц пытались сдержать охранника, а светловолосый мужчина в инвалидном кресле, стоявший позади них, издалека пытался защитить себя. Не теряя времени, Кейл метнул карманный кинжал в ассасина, с которым женщина вела рукопашную схватку; поскольку тот был ближе всех к нему, женщина, освободившаяся из этой схватки, подошла и помогла мужчине, сдерживавшему двух ассасинов. Кейл известен как угроза обществу не из-за пустяка. У него было слишком много драк в барах, которые заканчивались его победой, так что он не так уж неопытен, как можно было бы подумать. Он до сих пор помнит все те боевые тренировки, которые проходил, когда ему не исполнилось и восьми лет. Хорошо, что он все еще помнил об этом, так как быстро подавил ублюдка, с которым дрался. «Не высовывайся, сукин сын». Он вонзил нож в неживое место, о котором его в шутку учил Рон. Он не умрет, но будет больно и заживать будет дольше. Кроме того, он не хочет пачкать руки кровью людей. Он заметил, что светловолосый мужчина смотрит на него с недоумением. У него упала шляпа? А, какая разница? Он может умереть, если не сосредоточится. Он посмотрел в сторону и увидел, что рыцарь и женщина уже закончили со своим багажом. «Э-э-э… Немного помощи было бы полезно». Он говорил серьезно, тупой ублюдок под ним слишком сильно напрягал его руки. «Ах, да. Извините». Женщина уже собиралась подойти к нему и помочь, как вдруг появились еще ассасины; на этот раз хорошо, что у женщины и рыцаря были хорошие рефлексы, и они быстро покончили с парнями. «Что ж, похоже, я застрял с тобой еще на некоторое время…» Он посмотрел на человека, который был связан под ним, и нахмурился, когда тот захихикал. «Ты уверен в этом?» сказал ему ассасин. Прежде чем он успел отреагировать, другой ассасин приготовился напасть на него сзади. «О, черт!» Его отбросило к стене сбоку; ах, черт! Он только что выпустил на свободу двух этих ублюдков. Кейл вздохнул. Неужели так и закончится его жизнь? Нет, он предпочел бы умереть спокойно. Поэтому он обрушил на ногу ассасина все, что нашел его рука, что вызвало стон у парня, пока тот не упал назад. Он уже собирался радоваться, когда увидел, что один из других ассасинов появился у блондина за спиной. Эй, блондинчик! Осторожно!» Закричал он. Он увидел, что кровь внезапно хлынула отовсюду. Эххх! Какое отвратительное зрелище, он никогда не хотел бы его видеть. Он не смог помочь этому парню, какой же он неудачник. Он видит растерянные и полные ужаса взгляды женщины и рыцаря, но затем их лица сменяются шоком. За что? Но тут он поднял глаза и увидел, что его дворецкий стоит с ледяной улыбкой, перерезав горло убийце, с окровавленным ножом в руках. Почему-то ни одна капля крови не попала на его одежду. «Р-рон!» «Молодой господин. После этого у нас будет долгий разговор», — он улыбнулся ему такой страшной улыбкой. О… На этот раз у него настоящие неприятности…
Примечания:
371 Нравится 78 Отзывы 157 В сборник
Отзывы (2)