A Twist Of Fate

Перевод
NC-17
Завершён
86
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
78 страниц, 29 634 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
86 Нравится 8 Отзывы 25 В сборник

The Death of the Water Master

Настройки
      Когда у смертных проблемы, они молятся.       Обычно они не ждут ответа. Боги вечно заняты, и у большинства людей нет денег на подношение, которое привлечет их внимание. Но, на всякий случай, они все еще оставляют молитвы. И, если проблема задела достаточно людей, и многие из них помолились, то есть шанс, что их мольбы будут услышаны.       Город был захвачен призраками. Они находились под чьим-то контролем, принуждением. Они шатались по улицам и выли, оставляя за собой соль морской воды, слизь водорослей и тошнотворно-сладковатый запах гнили. Вокруг разбросаны рыбы, чьи чешуйчатые бока были откушены нечеловеческими зубами, а внутренние органы — проткнуты, и мясо становилось испорченным и горьким. Те отчаянные, что все равно съели рыбу, умерли за считанные часы. Из их ртов и глаз текла кровь, они кричали и выли, пока яд, которым были начинены рыбы, заставлял их биться в агонии.       Призраки принесли с собой шторм, черные облака и штормовые ветра, но ни капли дождя. Воздух был влажным, словно обещая дождь, тучи чернели день ото дня, а молнии били по земле сквозь облака, без предупреждения поджигая город.       Люди молились в каждом из храмов города, а от благовоний было столько дыма, что их дым мог сравниться с огромной печной трубой.       Призрачный Князь попросил одного из его давнейших друзей об одолжении, и, после обсуждения некоторых мер, которые позволят сократить число пострадавших, тот согласился.       К великому несчастью, лишь немногие из этих молитв доходили до богов, которым они предназначались.       Когда половина колодцев в городе опустела, люди согласились, что им стоит молиться Повелителю Вод. Эти призраки точно имели силы, относящиеся к морю и его штормам. Какой бог подошел бы лучше него? Жители городка общими усилиями набрали достаточно подношений: медные монеты, серебро, золото, большие и маленькие драгоценные камни, искусно вырезанное дерево, прекрасные каменные изваяния. И благовония. Столько благовоний, что можно было задохнуться, когда их зажгли. Все это преподнесли алтарю Водного Тирана, и горожане, преклонив колени, молились.       Эта молитва дошла до бога, и, учитывая размер подношений и пылкость молитв, привлекла внимание Ши Уду.       Сперва он оценил ситуацию с Небес. Он пришел к выводу, что несколько призраков решили поиграться с городком — не слишком опасное и сложное дельце, с которым нужно разобраться.       Он спустился с Небес в одиночку, взяв свои веер и меч. Черные штормовые тучи окружали его, но Ши Уду достаточно легко прорвался сквозь них, избегая молний, привлеченных как его украшениями, так и мечом.       В яркой вспышке света, бог приземлился в центре города. Мимо него, гогоча, тут же пролетел призрак, от которого несло водорослями и соленой морской водой. Ши Уду вынул меч из ножен и сбил призрака. Падая, тот протяжно закричал, звуча словно биение морских волн об острые скалы.       С разных концов города послышались похожие вопли, наложившиеся друг на друга. Один, два, три, десять…сто. Больше ста? Ши Уду лишь пожал плечами — это не так важно. Пусть эти призраки и имели парочку хитростей, которыми пугали смертных, но если все они также слабы, как первый, то не доставят ему никаких проблем.       Трое пронеслось сквозь улицы в его направлении, оставив за собой крошки соли. Ши Уду отрубил их головы, развернулся и ударил другого прямо в грудь. Умирая, они кричали также, как и первый призрак, и с улиц города доносились такие же крики в ответ. Дальше приблизился десяток — и Ши Уду убил их всех, но после пятидесяти начал чувствовать усталость. Он тяжело дышал, прислушиваясь к, казалось, бесконечным крикам все новых и новых призраков. Один рванулся в его сторону, и Ши Уду взмахнул своим веером, послав волны сквозь улицы, чтобы смыть призраков. Хотя бы ненадолго. Ему просто нужно передохнуть, хотя бы минутку.       Призрак поднялся вместе с водой, а не был смыт. Его ноги заскользили по волне, а затем он с криком бросился на Ши Уду. Но, прежде чем он успел поднять меч, холодный порыв ветра унес призрака прочь. Там, где Повелитель Вод потерпел неудачу, преуспел ветер.       Ши Уду повернулся. Позади него, в ярких одеждах, любовью к каким он был известен, стоял Повелитель Ветров, У Фэнь. Он быстро развернулся и, взмахнув веером, сосредоточился, отчего выражение его лица стало свирепым — все приближающиеся призраки последовали за предыдущим, на ветру разлетевшись по улицам. —У Фэнь. Почему ты здесь? — они не были близки, и Ши Уду не просил о подкреплении. У младшего бога не должно быть причин спускаться с Небес. —Ах, старший Ши, — У Фэнь указал на небо с черными облаками и молниями, — Я получил несколько молитв об этом странном шторме. Я посчитал его результатом активности призраков и решил спуститься и разобраться с ними. Я не знал, что вы тоже здесь. Могу я помочь?       Ши Уду задумался о своей дрожащей руке, в которой держал меч. Он не был богом войны, способным сражаться без конца трое суток с той же силой, с какой начинал. Помощь была бы как нельзя кстати, даже если он не хотел этого признавать. Он мог бы попросить Хуа Чэна, после долгих тренировок одолевшего даже одних из сильнейших богов войны, но Ши Уду ни за что не опустится до того, чтобы молить Повелителя Огня о помощи и в итоге оказаться у того в долгу. Он мог бы позвать Пэй Мина, но У Фэнь уже был здесь… —Ты можешь помочь, — по крайней мере, так Ши Уду мог сохранить лицо. Он не просил — лишь принял то, что ему предложили, и У Фэнь спустился с Небес по своим собственным причинам.       Они сражались бок о бок, двое против скольких бы там ни было сотен этих призраков. Ши Уду никак не мог даже понять, как именно столько призраков согласилось работать вместе ради какой-то цели. И чем именно была их цель? Доставить проблем какому-то городишке, о котором никто никогда не слышал?       Крики призраков наконец затихли часами позже, и те перестали прибывать. Ши Уду дрожал от усталости. Вся его духовная энергия была потрачена, и тело теперь ощущалось более тяжелым, чем после первой тренировки совершенствования, когда он еще был смертным. Его грудь тяжело вздымалась от прерывистых вздохов. Если бы не У Фэнь, он бы повалился на землю, но Ши Уду упрямо отказывался показывать подобную слабость перед младшим богом.       Стоило его дыханию начать выравниваться, как порыв ледяного ветра сбил его с ног.       Он, прокатившись от удара, растянулся на земле. Его меч и веер с грохотом выпали из рук. Его волосы, неряшливые после боя, спутались прямо у него перед глазами. Ши Уду поднялся на колени, убирая волосы с глаз, и взглянул наверх. У Фэнь стоял перед ним с распахнутым веером. —У Фэнь, — сказал он, — Какого черта ты творишь? —Развлекаюсь, — У Фэнь улыбнулся, — Ты ведь простишь мне это, да?       Он вновь, почти лениво, взмахнул веером. Ветер еще раз впечатал Ши Уду в землю — тот задрожал. Ветер был холодным, как лед, и, казалось, впивался в его кожу, словно на нем не было никакой одежды. Прежде чем он смог подняться — не важно, на ноги или на колени — ветер вернулся, заставляя его прокатиться вперед и удариться лицом. Когда ветер стих, он поднял взгляд на тонкие внешние одежды У Фэня, развевающиеся на почти видимом ветру. Повелитель Ветров выглядел спокойным, собранным и совершенно незаинтересованным. Ши Уду ненавидел то, что сейчас был ничтожеством в сравнении с ним. Каким-то образом он куда больше устал в бою, и теперь его одежда и волосы были растрепаны и покрыты грязью. Он, слегка пошатываясь, встал. —Тебе это кажется смешным? — Ши Уду мечтал, чтобы его оружие оказалось чуть ближе, хотел подобрать его, но сейчас все его внимание было сосредоточенно на атаковавшем его боге. —Может быть и не смешно, — У Фэнь заинтересованно приподнял бровь, — Но уж точно доставляет облегчение. В конце концов, я очень долго ждал этого. — Долго ждал? Чем я тебя так обидел, что ты решил напасть на меня? У Фэнь улыбнулся. — Много чем. Только я не уверен, что ты меня помнишь. Ши Уду, конечно же, помнил У Фэня, но прежде, чем он успел что-то сказать, человек перед ним изменился. Он стал выше ровно настолько, чтобы широкие подолы его одеяния больше не касались земли. Его плечи стали шире, и швы немного затрещали. Держащие веер пальцы стали толще, а особенно сильно изменилось его лицо: заострились скулы, форма лица сузилась, волосы из черных стали каштановыми, а глаза — из карих — зелеными. И в глубине этих глаз горел зеленый призрачный огонь. Он выглядел до странного знакомым. Ши Уду узнал его. Это было нечеткое изображение, словно это лицо он видел давным-давно и лишь на мгновение, да и то в темноте. Но Ши Уду узнавал его и в другом смысле, более четком, но явно не само лицо этого человека. Призрак взмахнул веером, полностью показав свое лицо. Ши Уду резко вдохнул, наконец-то понимая, откуда взялось это чувство, словно он его знает. Его собственное лицо. Схожее достаточно, чтобы назвать их родственниками. Форма их глаз была одинаковой, как и оттенок волос и изгиб губ. —Ну? — спросил призрак, —Помнишь меня?       Когда Ши Уду было шесть, его мать родила. Мальчика по имени Сюань, у которого была полная неудач судьба. Ребенка поменяли местами с другим, тоже при рождении названным Сюанем, родившимся в то же время того же дня. Второй мальчик, как объясняли его родители, был его настоящим братом, и то, что его мать родила не его, было ошибкой. Когда к нему явился мужчина, назвавшийся фамилией Ши, он убил его. В конце концов, они ведь не были братьями. Его братом был Ши Хэсюань, мальчик с золотой судьбой, а не то проклятое дитя, что они отдали другой семье.       Этот мужчина остался и стал достаточно сильным, чтобы бросить Ши Уду вызов.       Только вот он стал не так уж и силен, разве нет? Он посмел прикоснуться к Ши Уду лишь тогда, когда он ослаб после боя с другими призраками. О чем тогда ему вообще стоило переживать?Ты не являешься кем-то важным, — огрызнулся Ши Уду, заставляя себя твердо стоять на ногах, проклиная то, сколько сил потратил за прошедшие часы, — Ты слишком слаб для того, чтобы даже встретиться со мной лицом к лицу в полную силу!       Глаза призрака расширились, и он рассмеялся, содрогаясь всем телом. —Слишком слаб? Вовсе нет! Я просто подумал, что эти призраки могут захотеть самостоятельно разобраться с тобой. Они ослабили тебя настолько, что ты едва можешь стоять… Что ж, это лишь приятный бонус! —Эти призраки. Как ты заставил такое их количество слаженно работать? Когда они поняли, что скоро умрут? —Ну, во-первых, не все из них были развеяны, — призрак взмахнул своим веером, чтобы указать на улицы и крыши вокруг, и Ши Уду заметил еще больше тех призраков, скалящихся и свистящих сквозь подобные иглам зубы, — Во-вторых, это было довольно просто. Я просто сказал им, что в конце ты умрешь. Они были готовы рискнуть умереть еще раз ради этого.       Наблюдающие призраки завизжали, разнося удушающий аромат соленой воды вместе с ненавистью.       Призрак перед ним перестал улыбаться. —Все они? Уважаемый Повелитель Вод, все они — люди, которых ты убил. Пассажиры и бригады с кораблей, чьи подношения ты посчитал слишком жалкими. Ты затопил их корабли, Водяной Тиран. Неужели ты считал, что никто из них не задержится на этом свете?       Ши Уду вдруг подумал о сотнях, тысячах утопленных им кораблей. О числе смертных, которых он убил ради большего количества золота и благовоний на своих алтарях. Сама мысль о том, что если он и не станет всеобщим любимцем среди богов, то, по крайней мере, его будут слишком бояться, чтобы проявлять неуважение. Боги были силой природы по сравнению со смертными. Как могли они ненавидеть смерть, дарованную им Небесами?!       Призрак вздохнул. —Я здесь не ради препираний. Просто хотел, чтобы ты понял — все здесь, все кто приложили руку к твоей смерти, здесь лишь потому, что ты решил убить их. Я вот думаю, как ты считаешь, стоило оно того?       Прежде, чем Ши Уду мог ответить, этот чертов веер вновь взметнулся. Черные ветра собрались вокруг призрака, настолько холодные, что в них формировались частички льда. Порыв ветра впечатал его в стену настолько, что он едва мог дышать, и сдувал любые слова, которые он мог сказать. Призрак почти расслабленно подошел к нему и вынул из-за пояса ранее спрятанный нож. На мгновение он задержался перед Ши Уду, его горящие призрачным огнем глаза смотрели на божественный свет. —Прощай, гэ.       Призрак провел клинком по горлу Ши Уду, перерезав голосовые связки и трахею. Кровь хлынула из перерезанных артерий прямо в легкие. Кровь расплескивалась по дорогим одеждам и бога, и призрака, пока Ши Уду отчаянно хватал ртом воздух в тщетной попытке сделать вдох.       Наблюдающие призраки завопили от радости, наблюдая за тем, как Повелитель Вод утопал в собственной крови. Ши Уду был напуган, ему было больно, и никто не собирался приходить ему на помощь.       Прямо как они сами.       Призраки стали рассеиваться после того, как Ши Уду перестал задыхаться, наконец-то умерев. Все, кроме Призрачного Князя, который протер свой кинжал рукавом Ши Уду, прежде чем вновь спрятать. Затем он подобрал мертвое тело и вернулся на Небеса.

***

      Небеса затряслись, когда в них вошло нечто темное, заставляя богов и младших служащих разбежаться по сторонам.       Здесь, на главной площади, они увидели призрака с телом Повелителя Вод.       Вокруг раздавались крики ужаса, и вперед ринулись боги войны с оружием на изготове. Однако, Небеса невольно замерли от шока. Призрак выглядел так похоже на самого Ши Уду.       Призрак поднялся, оставив тело Ши Уду недостойно валяться на земле. Он поклонился — идеальную вежливость омрачали лишь брызги крови на его одеждах, очевидно попавшие туда оттого, что он стоял перед кем-то, перерезая горло. Красный след на шее Ши Уду, похожий на улыбку, приковывал к себе взгляды и подталкивал к очевидному выводу. — Разрешите мне представиться, — произнес призрак, — Я — Призрачный Князь Ши Цинсюань, бедствие Черных Ветров, Что Бьются о Скалы. Между нами была семейная междоусобица, которую стоило разрешить. Видите ли, мой брат убил меня, так что теперь я убил своего брата. Раз уж я закончил с этим, то покину Небеса и освобожу настоящего Повелителя Ветров из его тюрьмы. — Ши Цинсюань улыбнулся в ответ удивленным лицам, — Приятно было поработать с вами. До свидания.       С еще одним поклоном он исчез в черном вихре. Мгновением позже на его месте оказался У Фэнь, однако в его темных глазах не было ни следа от той искры разума, которая обычно была в них. — Что происходит? Где Цинсюань? — и, несмотря на то, что его голос звучал также, как обычно, чего-то не хватало.       Чего-то, что говорило о том, что перед ними был не тот Повелитель Ветров, которого знали Небеса.
Примечания:
86 Нравится 8 Отзывы 25 В сборник