Между хаосом и переменами.

Перевод
PG-13
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
71 страница, 27 099 слов, 14 частей
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник

Часть 2.2

Настройки
      Как только он достиг знакомой поляны, сверху донесся голос. —Почему ты так часто приходишь сюда, Сосна?       Диппер подпрыгнул, обернулся и увидел Билла, который свисал с ветки вниз головой, держась ногами, как летучая мышь. Ухмылка на его лице безошибочно принадлежала Биллу. От этого у Диппера по спине пробежали мурашки, хотя он и постарался не показать этого.       — Я думаю — осторожно сказал Диппер, — чтобы присматривать за тобой.       Билл закатил глаза, лениво раскачиваясь взад-вперед на ветке. — О, пожалуйста, ты думаешь, я настолько интересен? Послушай, Сосна, если ты собираешься продолжать "присматривать за мной", то как насчет того, чтобы на самом деле потусоваться? Мне здесь безумно скучно! Бродить по лесу, очень быстро надоедает.       Диппер прищурился. — Откуда мне знать, что я могу доверять тебе? —спросил он низким и скептическим голосом.       Билл ухмыльнулся ещё шире, его янтарные глаза сверкнули озорством. — Ты не можешь! И в этом вся прелесть! Ты знаешь, что никогда не доверишься мне. Я не собираюсь тратить время на попытки доказать тебе что-то, потому что, будем честны, ты всегда будешь настороже. Но, эй, я просто хочу потусоваться. Тебе нечего терять... верно?       Диппер скрестил руки на груди и нахмурился, обдумывая предложение. Мысль о том, чтобы провести время с Биллом — называл он себя ‘Билли’ или нет — заставила его желудок сжаться от беспокойства. Но в то же время демон, превратившийся в человека, казался действительно другим, даже если его отношение полностью не изменилось. Он не угрожал, не пытался заключить никаких сделок. По крайней мере, сейчас он казался безобидным. И, возможно, держать его рядом лучше, чем позволять ему бродить одному ...       — Хорошо — неохотно согласился Диппер. — Но если мы собираемся это сделать, есть одно условие: ты не можешь называть меня Сосной, и ты определенно не можешь называть Мейбл ‘Падающей звездой. Они не будут так ... принимать тебя, как я. Если ты оступишься, они поймут, кто ты.       Билл кивнул, хотя блеск в его глазах не угас. — Хорошо, Диппер, —сказал он, произнося имя так, как будто оно было иностранным для его языка. — И Падающая Звезда,так ... напомни, как ее зовут? Мм-мммэйбл? Он протянул ее имя, пробуя его на вкус.       — Да, Мэйбл, — ответил Диппер, всё ещё чувствуя себя неловко. — И не делай ничего странного рядом с ней.       Билл слетел с дерева, грациозно приземлившись на ноги и поправляя рубашку. — Странный? Я? Никогда! Я здесь только для того, чтобы завести пару друзей. — Его ухмылка стала шире, и Диппер подавил желание закатить глаза. — Показывай дорогу, Сосна — э-э, Диппер. Пойдем познакомимся с твоей сестрой.       Диппер повел Билла обратно к Хижене Чудес, его нервы все это время были на пределе. Мейбл все еще была снаружи, сидя на одеяле, вокруг нее были разложены принадлежности для вязания. Пухля развалился рядом с ней, время от времени похрапывая во сне.       Когда они приблизились, Мейбл подняла голову и помахала им с ослепительной улыбкой на лице. —Привет, Диппер! Ты уже вернулся? О! Кто это?       Диппер на мгновение заколебался, взглянув на Билла. — Эм... Мейбл, это Билли. Я столкнулся с ним, когда гулял. Он, эм, новичок в Гравити Фолз.       Билли выступил вперед, нацепив оборонительную улыбку. — Привет, Мейбл! Приятно познакомиться. Диппер устроил мне не большую экскурсию по вашему странному маленькому городку.       Мейбл просияла, глядя на него, ее возбуждение мгновенно переросло все границы. — Новый друг? Потрясающе! Я Мэйбл Пайнс, а это, — она указала на храпящую свинью рядом с ней, — Пухля.       Взгляд Билли на долю секунды метнулся к свинье, прежде чем он вернул свое внимание Мейбл. —Приятно познакомиться с тобой, Мейбл. И Пухля. Симпатичный поросенок.       Лицо Мейбл просияло еще больше, не обращая внимания на напряжение, которое испытывал Диппер. — Мне нравятся твои волосы! — выпалила она, указывая на черную полоску в светлых волосах Билли. — Это так круто! Тебе обязательно стоит как–нибудь потусоваться с нами, здесь так много интересного.       Диппер почувствовал, как его желудок снова сжался, когда он наблюдал за их общением. Мейбл была, как обычно, жизнерадостна, но.... Он не мог не задаться вопросом, что происходит в голове у Билла. Он согласился не использовать их прозвища, но Диппер мог сказать, что часть его жаждала оступиться, просто чтобы посмотреть, что произойдет.       Однако на данный момент ‘Билли’ вел себя спокойно.       Янтарные глаза Билли озорно блеснули, когда он наклонился поближе, чтобы рассмотреть незаконченный свитер. — Что ты вяжешь? — спросил он, присаживаясь на траву рядом с Мейбл.       С усмешкой Мэйбл подняла готовую разноцветную ткань, фиолетовые, синие и розовые пряди были запутаны в ее пальцах. — Это свитер для Диппер! — гордо объявила она, как будто это было ее великое произведение.       Билли усмехнулся, его тон сочился игривым сарказмом. — Я знаю, что синий - это "мужской цвет", но разве розовый и фиолетовый не немного ... девчачьи? — Его брови приподнялись, на лице появилась дразнящая ухмылка.       Мейбл закатила глаза, явно не обрадованная комментарием. — Пфф, я знаю, но вот в чем дело: несколько дней назад я кое-что узнала о Диппере, и теперь я шью для него свитер! — Она спела последнюю часть, ее голос был полон волнения, когда она снова принялась за работу.       Диппер на мгновение замер, искоса взглянув на сестру. Он почувствовал, как жар приливает к его щекам, румянец расползается по шее, когда Билли с любопытством поднял бровь, встретившись с ним взглядом.       — Понятно — протянул Билли, бросив на Диппера понимающий взгляд, от которого у него свело желудок. Билл на самом деле не мог ничего знать, верно?       Лицо Диппера вспыхнуло ярче, и как только он открыл рот, чтобы возразить, дверь Хижины со скрипом отворилась, и во двор вышел Дядюшка Форд. Выражение его лица сменилось с небрежного любопытства на что-то более напряженное и настороженное, когда его взгляд остановился на Билли. Взгляд Форда задержался на мгновение слишком надолго, как будто что-то в этом мальчике его не устраивало.       — О, приветствую — осторожно сказал Форд, поправляя очки и оглядывая Билли с ног до головы. — Кто ты на самом деле?       Билли наклонил голову, на его губах появилась озадаченная улыбка. — Билли! А как поживаешь ты, Шестопал?       Сердце Диппера ушло в пятки, когда он инстинктивно выбросил ногу и пнул Билли в ногу, чем заслужил быстрый испуганный взгляд. Он серьезно только что назвал Форда "Шестипалым"?       Форд напрягся, его глаза расширились от удивления. Повисла напряжённая тишина, и Билли быстро поднял руки в знак капитуляции. — Ой! Я просто никогда раньше не видел человека с шестью пальцами. — Он бросил быстрый взгляд на Диппера, который едва заметно кивнул, молча говоря ему придерживаться легенды.       Форд посмотрел на свою руку, и его лицо слегка смягчилось, когда он увидел свои шесть пальцев, которые когда-то были источником его комплексов. — Что ж, это необычно, я полагаю, — сказал он, хотя в его тоне всё ещё слышалось подозрение. — Меня зовут Стэнфорд. Я вас здесь раньше не видел. Вы недавно переехали? Билли кивнул, и его ухмылка стала шире. — Да! Только что переехал. Решил заглянуть в этот странный городок.       Форд слегка прищурился. В поведении Билли, в том, как он говорил, было что-то такое, что вызывало у него тревогу, хотя он и не мог понять, что именно. Энергия, которую излучал этот парень, казалась... неправильной. Знакомой до такой степени, что у него волосы на затылке встали дыбом. Он отмахнулся от этого ощущения, решив, что, скорее всего, это ничего не значит.       — Что ж, добро пожаловать в Гравити Фолз — сказал Форд, хотя его голос звучал отстраненно. — Прошу меня извинить, мне нужно выполнить кое-какие поручения. Но было ... интересно познакомиться с тобой, Билли.       Билли преувеличенно размашисто помахал рукой, когда Форд повернулся, чтобы уйти, его поза все еще была немного напряженной. Как только он скрылся из виду, Диппер выдохнул, не осознавая, что затаил дыхание. Это было слишком близко.       — Шесть пальцев, да? — Диппер пробормотал себе под нос, сердито глядя на Билли.       Билли ухмыльнулся. — Что я могу сказать? От старых привычек трудно избавиться.       Тем временем Мейбл совершенно не обращала внимания на напряжение, которое только что возникло между ними. Она закончила последние несколько стежков на свитере и гордо подняла его. — Ta-дa! Дело сделано! Тебе это понравится, Диппер! — заявила она, раскладывая альбом на траве, чтобы все могли полюбоваться.       Билли взглянул на свитер, затем снова на Мейбл, и в его глазах заплясали огоньки. — Ты действительно превзошла саму себя, Мейбл. В этом свитере о Диппере будут говорить все в городе. — Его тон был лёгким и дразнящим, но Мейбл просияла от комплимента, явно приняв его за чистую монету.       Она хихикнула. — Спасибо, Билли! С тобой весело — немного странно, но весело!       Диппер наблюдал за их разговором с растущим беспокойством. Конечно, Мэйбл нравился Билли. А почему бы и нет? Он был очаровательным, сообразительным, и в нём была та же игривая энергия, от которой Мэйбл получала удовольствие. И пока Билли, казалось, был доволен тем, что подыгрывает ей, не раскрывая свою истинную сущность — по крайней мере, пока.       К концу дня Билли оставался рядом, присоединившись к Мейбл в ее проектах по искусству, к ее большому удовольствию. Они смеялись и шутили, и Мэйбл продемонстрировала свою коллекцию блесток, пряжи и игрушечных глаз. Билли, казалось, искренне забавлялся ее выходками, даже добавляя свои собственные предложения по "улучшению" ее поделок.       Диппер, однако, не мог избавиться от гложущего его чувства страха. Он наблюдал за их действиями, не в силах расслабиться. Как долго будет продолжаться этот фарс, прежде чем Мэйбл все поймёт? До того, как Билл снова оступиться? И что произойдет, когда она наконец поймет, кем на самом деле был Билли?       На данный момент Мэйбл ничего не знала, смеялась над шутками Билли и находила его с каждой минутой все более забавным. Но Диппер знал, что это только вопрос времени, когда правда выйдет наружу, и когда это произойдет, он понятия не имел, как Мейбл – или кто-либо другой –справится с этим.       Время пролетело быстрее, чем кто-либо из них мог себе представить. Солнце давно опустилось за горизонт, и небо стало чернильно-чёрным, усеянным звёздами. Воздух вокруг Хижины Чудес остыл, лёгкий ветерок шелестел в ветвях деревьев неподалёку. Форд вернулся домой несколькими часами ранее и, понаблюдав за Билли издалека, ушёл в дом. Он ничего не сказал, но Диппер чувствовал, что Форд молча размышляет о странной энергии, исходящей от Билли.       Диппер взглянул на часы — 23:00. Чем дольше Билли оставался, тем сильнее Диппер волновался. Он незаметно наблюдал за ними, пока Билли и Мейбл болтали и смеялись, как будто знали друг друга целую вечность. Его смущало, как легко Билл влился в их компанию. Мейбл совсем не устала от него. Они весь день разговаривали, мастерили поделки и обменивались историями, как будто Билли был просто очередным парнем из города.       Наконец Диппер откашлялся, стоя в нескольких шагах от того места, где они сидели под фонарём на крыльце. — Уже почти одиннадцать. Думаю, тебе пора домой, Билли, — сказал он, стараясь говорить спокойно. Неизвестно, что могло случиться, если бы Билл задержался.       Билли взглянул на него, янтарные глаза слабо светились в тусклом свете, его озорная улыбка не сходила с лица. — Ну,… Думаю, я ...       Прежде чем он успел закончить, Мейбл, полная безграничной энергии даже в этот час, вскочила на ноги и перебила его. — Ты должен переночевать нас! — воскликнула она, ее глаза расширились от возбуждения. — Мы могли бы засидеться допоздна, рассказывать истории о привидениях или, может быть, посмотреть один из тех дурацких фильмов ужасов, о которых ты упоминал ранее!       Сердце Диппера подпрыгнуло в панике. Последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы Билл остался на ночь, где он мог натворить еще больше неприятностей. Он вздохнул, стараясь говорить твердо, чтобы не показаться слишком подозрительным. — Мэйбл, мы только познакомились с ним. Может быть, в другой раз, хорошо?       Лицо Мейбл слегка вытянулось, губы слегка надулись, но она не стала спорить. — Хорошо ... но в следующий раз обязательно! — Она бросила на Билли извиняющийся взгляд, а он просто подмигнул, игриво отсалютовав ей.       — Ну, думаю, мне лучше уйти, —сказал Билли, вставая и вытягивая руки над головой. — Но, эй, сегодня был потрясающий день. Увидимся, Мейбл, Со-Диппер, — добавил он, кивнув. В его тоне было что-то такое, от чего у Диппера по коже побежали мурашки, но он попытался отмахнуться от этого.       Попрощавшись, Диппер и Мэйбл смотрели, как Билли исчезает в лесу, растворяясь в темноте. Диппер слегка выдохнул с облегчением, наконец-то почувствовав, как напряжение покидает его плечи. Он не был до конца уверен, что Билл говорил правду о том, что он «почти бессилен», но пока казалось, что он просто наслаждается жизнью — никакого хаоса, никаких разрушений. Пока что.       Вернувшись на чердак, близнецы начали готовиться ко сну. Знакомая уютная атмосфера старой комнаты окутала их, словно тёплое одеяло, а мягкий свет прикроватных ламп отбрасывал на стены тёплые тени. Диппер сидел на своей кровати, погрузившись в раздумья, пока что-то мягкое не ударило его в грудь.       Он моргнул и посмотрел вниз, на свитер, над которым Мейбл работала раньше, – по ткани шли фиолетовые, синие и розовые полосы. Мейбл стояла рядом с гордой улыбкой на лице. — Давай, я правда хочу, чтобы ты его примерил! — настаивала она, чуть ли не подпрыгивая от волнения. — Думаю, он тебе понравится.       Диппер на мгновение замешкался, коснувшись пальцами мягкого материала. Он не привык к такому вниманию, когда дело касалось его личности – он только недавно начал разбираться в себе, и даже тогда не был до конца откровенен. — Я… я надену его, — тихо сказал он, — но, возможно, не буду носить его на улице. Я ещё не… так открыто заявляю о своей бисексуальности. Улыбка Мейбл смягчилась, ее глаза наполнились пониманием, когда она подошла и села рядом с ним. — Все в порядке, — мягко сказала она. — Тебе не обязательно надевать это на улицу. Я просто хотел сделать что-нибудь, чтобы выразить поддержку моему брату.       Ее слова задели Диппера сильнее, чем он ожидал. Комок в его горле вырос, и на мгновение он не смог подобрать нужных слов. Медленно он натянул свитер через голову, стягивая его вниз, пока он удобно не прилег к коже. Это была невероятно мягкая ткань, которая ощущалась как теплое объятие. Он взглянул вниз на цвета, розовый и фиолетовый выделялись на синем так, что это казалось.… правильным. Так похоже на него.       — Спасибо, Мейбл, — сказал Диппер, его голос стал тише, но искренним. Он поднял на нее глаза, встретившись с ней взглядом с легкой улыбкой. — Это прекрасно.       Мейбл просияла, все ее лицо озарилось. — Я так и знала! Ты выглядишь потрясающе, Диппер! Серьезно, этот свитер так тебе идет.—Она хлопнула в ладоши, явно взволнованная тем, что ему понравился.       Диппер не мог не улыбнуться чуть шире, ощущая теплоту момента. Несмотря на всё, что происходило –Билла, странности, неопределённость, – он снова вспомнил, как ему повезло с такой сестрой, как Мэйбл. Она всегда умела дать ему почувствовать, что он не один, даже когда мир становился сложным.       По мере того, как ночь становилась все тише, они оба устраивались в своих кроватях, тихие звуки леса доносились через открытое окно. На данный момент угроза со стороны Билла маячила на заднем плане, но, по крайней мере, у Диппера был этот момент покоя. Он взглянул на свитер, висевший на его кровати, символ непоколебимой поддержки его сестры, и впервые за этот день позволил себе расслабиться.       Что бы ни случилось дальше, по крайней мере, он не столкнется с этим в одиночку.
27 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник